Tylo Combi Manual De Instalación Y De Empleo página 15

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34
Figure 9. La sortie d'air ne doit jamais déboucher à
l'air libre!
La distance entre l'arrivée d'air et la sortie d'air doit être maximale et être
placée, par exemple, en diagonale. La sortie d'air doit être placée haut sur
la cloison ou au plafond, et doit être de même surface que l'arrivée d'air.
La sortie d'air doit toujours déboucher dans la pièce d'où provient l'air de
ventilation. Elle ne doit jamais déboucher à l'air libre! L'air évacué de la
cabine de sauna est renouvelé en continu dans la pièce ou est monté le
sauna. Cette méthode de ventilation thermique fonctionne
indépendamment des baisses ou des hausses de pression dans les
pièces atténuantes.
Un éventuel espace vide au-dessus du toit de la cabine ne doit pas être
complètement fermé. Prévoir au moins un orifice de ventilation dans
l'espace vide sur la même cloison que la porte du sauna.
Solution A : Sortie d'air à travers la cloison (vue de haut). Montage haut,
juste sous le plafond.
Solution B : Sortie d'air par l'espace au-dessus du toit de la cabine (vue
de côté).
Solution C : Sortie d'air via un coffrage sous le plafond (vue de côté). Le
conduit d'air forme un angle entre le plafond et la cloison. Le coffrage peut
être assemblé dans des lattes de lambris et doit avoir la même section que
les prises d'air.
Important!
Éviter que la sortie d'air ne débouche près d'une zone froide du bâtiment.
On élimine ainsi le risque de formation de condensation.
Figure 10. Recommandations pour la construction
du sauna.
A. Cadre de bois, montants, tasseaux verticaux, cadre de toit.
B. Tasseaux horizontaux, tasseaux de toit, bouches d'air.
C. Laine minérale de 50 mm d'épaisseur pour isolation thermique. Vide
d'air de 20 mm contre le mur extérieur.
D. Lambris de 12 mm pour les cloisons et le plafond. Toujours poser une
isolation d'au moins 50 mm derrière le lambris. Ne jamais utiliser de
matériaux comme des panneaux à particules, du gypse, etc.
E. Revêtement de sol plastique, thermosoudé et anti-dérapant. Doit
remonter de 50 mm sur les cloisons, derrière le lambris.
F. La prise d'arrivée d'air doit toujours être ouverte et munie, du côté
extérieur, d'une grille de protection.
G. La sortie d'air doit être munie d'un volet coulissant pour régler la
quantité d'air évacué.
H. Lattes des banquettes sans noeuds, mini. 22 mm (en tremble ou tilleul).
I. Écoulement (pour les saunas publics). Ne jamais placer de conduit
d'évacuation d'eau ou de siphon sous le poêle de sauna.
Figure 11. Barrière de protection.
Les pierres et la partie supérieure du poêle sont très chaudes. Pour éviter
toute brûlure par contact involontaire, Tylö recommande toujours d'installer
une barrière de protection autour du poêle, tel qu'il est indiqué sur les
schémas.
Quelques bons conseils!
• Il ne doit jamais y avoir de tuyau d'évacuation dans un sauna. Par
contre, toujours prévoir un écoulement pour les saunas publics qui soit
relié à une sortie à l'extérieur du sauna (il n'est pas nécessaire d'avoir un
écoulement dans un sauna privé).
• Si la cabine comporte des vitres dans la porte ou les cloisons, traiter
toute la baguette du bas de porte ou de la cloison au vernis marine.
Combler au silicone pour les salles d'eau, l'espace entre le verre et la
baguette. Ceci pour empêcher la condensation qui se forme sur la vitre
de s'infiltrer dans les raccords.
• Vernir le seuil et les poignées de porte avec du vernis marine pour
préserver l'aspect du bois et faciliter le nettoyage. Huiler les banquettes,
les arêtes décoratives et les dossiers sur les deux côtés avec de l'huile
pour sauna Tylö (importante surtout avec le Tylarium). NOTE : Ne pas
traiter les autres éléments en bois de la cabine de sauna!
NOTE: Ne pas traiter les autres éléments en bois de la cabine de
sauna!
• Ne poser de caillebotis en bois que si le sol est glissant. Un caillebotis
en bois est en effet peu pratique et prolonge le temps de séchage du sol
de la cabine.
• Traiter la louche en bois et le seau au vernis marine ou à l'huile pour
sauna Tylö pour en conserver l'aspect du bois et l'étanchéité. Ne jamais
laisser la louche en bois à l'intérieur de la cabine après la séance de
sauna.
All manuals and user guides at all-guides.com
• Avant la première mise en service du sauna, porter la température à 90°
pendant environ une heure pour supprimer "l'odeur de neuf" du poêle de
sauna.
• Nettoyer régulièrement la cabine de sauna. Pour les banquettes et le sol,
utiliser une solution savonneuse douce et d'odeur agréable.
GÉNÉRALITÉS
Figure 12. Remplissage du bac à pierres.
N'utiliser que des pierres en diabase spéciales pour saunas (pierres Tylö).
Des pierres "ordinaires" peuvent endommager le poêle. Remplir autour des
résistances en partant du bas, jusqu'à 50 mm au-dessus du rebord avant
du poêle, sans forcer pour mettre en place les pierres.
Figure 13.
Ne jamais poser de pierres sur les grilles des déflecteurs latéraux. La
mauvaise circulation de l'air entraînerait une surchauffe du poêle et
déclencherait le système anti-surchauffe.
Vérifier le bac à pierres au moins une fois par an.
Ceci est particulièrement important pour les saunas publics et les saunas
fréquemment utilisés. Procédure à suivre : retirer toutes les pierres du bac.
Retirer tous les petits cailloux, le sable et le tartre qui peuvent s'être
déposés au fond du bac. Ne remettre en place que des pierres intactes et
recompléter éventuellement avec de nouvelles pierres en diabase, utilisées
spécialement pour le poêle de sauna.
Thermorupteur.
Les poêles Tylö sont dotés d'un thermorupteur incorporé dans le boîtier de
connexion placé au bas de chaque poêle. Le thermorupteur se déclenche
en cas de risque de surchauffe. Cela se produit généralement en raison
d'une mauvaise ventilation dans la cabine ou d'un emplacement de poêle
mal choisi. Faire appel à un professionnel pour remédier au défaut.
Figure 14. Humidificateur d'air incorporé.
Remplir d'eau le récipient incorporé (D, figure 14 et 15) avant de mettre le
poêle sous tension. Vous obtiendrez ainsi dès le début une humidité
agréable dans la cabine et une atmosphère qui accélère et augmente le
phénomène de transpiration. Un "tuyau" : Laisser tomber quelques gouttes
d'essence parfumée dans l'eau de l'humidificateur d'air.
N.B.! Ne pas confondre l'humidificateur d'air avec le réservoir d'eau. Voir
figure 15.
Arrosage des pierres.
Toujours arroser les pierres avec la louche, jamais au jet ni avec le seau.
NOTE : Les pierres doivent être très chaudes.
MODE D'EMPLOI
Combi/ Combi RC
10
RH %
9
8
7
6
TEMP
5
4
3
TIME
2
1
1
2
3
Généralités.
Fonctions.
1 = colonne d'affichage. 2 = réglage de l'heure. 3 = réglage de la
température. 4 = réglage de l'humidité. 5 = affichage du niveau d'eau.
6 = marche. 7 = arrêt.
4
5
OFF
6
STEAM
ON
SAUNA
15

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Combi rc

Tabla de contenido