Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
La temperatura ambiente dev'essere fra 5 e 30 °C.
La temperatura ambiente debe estar entre 5 y 30°C.
A temperatura ambiente deve estar entre 5 e 30 °C.
Il piano di appoggio deve essere ben livellato, asciut-
to, stabile ed essere ad un'altezza tale per cui il piano
scaldatazze si trovi oltre 150 cm da terra.
La superfi cie de apoyo tendrá que ser plana, seca,
estable y encontrarse a una altura tal que la super-
fi cie calentadora de tazas esté a más de 150 cm del
suelo.
A superfície de apoio tem de ser plana, seca, está-
vel e elevada de forma a que a superfície de aque-
cimento das chávenas fi que a uma altura superior
a 150 cm do pavimento.
Prima di eff ettuare le connessioni, eseguire un
accurato lavaggio dei tubi idrici di rete, così da
evitare l'ingresso di sporcizia nella macchina. Non
è consentito l'utilizzo di tubi e guarnizioni di rac-
cordo alla rete idrica.
Los tubos se deberán enjuagar antes de conectar-
los, de modo que no entren partículas de suciedad
en la máquina. No está permitido utilizar ni empa-
quetaduras ni tubos usados para la conexión con el
suministro de agua.
Os tubos têm de ser enxaguados antes de serem
ligados, de modo a que não entrem partículas de
sujidade na máquina. A utilização de vedações e
tubos para a ligação ao abastecimento de água
não está autorizada.
Prima di sostituire componenti o avvicinarsi a par-
ti normalmente in movimento, spegnere la mac-
china, scollegarla dalla rete elettrica e portare a
zero la pressione in caldaia.
Antes de sustituir componentes o acercarse a pie-
zas que se mueven normalmente, detenga la má-
quina, desconéctela de la red eléctrica y reduzca a
cero la presión de la caldera.
Antes de substituir componentes ou aproximar-se
de peças normalmente móveis, pare a máquina, des-
ligue-a da rede e reduza a pressão da caldeira a zero.
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal
produttore per evitare di compromettere la sicurez-
za ed il corretto funzionamento della macchina.
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en
peligro la seguridad y el adecuado funcionamiento de
la máquina.
Utilizar somente peças sobressalentes originais para
evitar comprometer a segurança e o funcionamento
correcto da máquina.
Le operazioni di allacciamento devono essere ese-
guite da personale qualifi cato.
Un electricista cualifi cado deberá realizar todas las
conexiones eléctricas.
Todas as ligações eléctricas têm de ser realizadas
por um electricista qualifi cado.
In caso d'emergenza come principio di incendio,
rumorosità anomala o surriscaldamento, interve-
nire immediatamente disconnettendo la macchina
dall'alimentazione elettrica, chiudere il rubinetto
dell'acqua e contattare il servizio clienti.
En caso de emergencia, p.ej. fuego, ruidos extraños o
sobrecalentamiento, desconectar inmediatamente la
máquina de la fuente de alimentación, cerrar el grifo
de agua y llamar al servicio de atención al cliente.
Em caso de emergência, por ex., incêndio, ruídos
estranhos ou superaquecimento, remova imedia-
tamente a máquina da rede eléctrica, feche o re-
gistro de água e solicite a assistência técnica.
Prima di collegare la macchina accertarsi che le
caratteristiche della rete di distribuzione elettrica
siano conformi ai rating riportati in targa dati.
Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos
en la placa de identifi cación de la máquina corres-
ponden con los de su suministro de energía eléctrica.
Antes de ligar o equipamento, verifi car se os dados
na placa de identifi cação na máquina correspon-
dem ao seu fornecimento de energia eléctrica.
In caso di dubbio o di incertezza far controllare da
personale qualifi cato l'impianto di alimentazione
elettrica.
En caso de duda, solicite a un electricista cualifi cado un
diagrama detallado de la energía eléctrica suministrada.
Quando tiver alguma dúvida, solicitar um esquema
detalhado junto de um electricista qualifi cado.
L'interruttore automatico diff erenziale, o nel caso
di macchine dotate di cavo con spina la presa di
corrente, deve essere situato in prossimità della
macchina in posizione facilmente accessibile.
Un interruptor eléctrico (interruptor de red) y / o un
enchufe deberá estar conectado, y ser de acceso fá-
cil, cerca de la máquina.
Um interruptor eléctrico (Interruptor general) e / ou
uma tomada eléctrica têm de estar ligadas e dis-
poníveis na proximidade da máquina.
I mezzi per lo scollegamento dalla rete di alimentazione,
aventi una separazione dei contatti in tutti i poli che con-
sentono lo scollegamento completo in condizioni di so-
vratensione di categoria III, devono essere incorporati nel
cablaggio fi sso in conformità ai requisiti di cablaggio.
Los medios para la desconexión de la fuente de ali-
mentación, que tienen una separación de contactos
en todos los polos que permite la desconexión com-
pleta en condiciones de sobretensión de categoría III,
deben incorporarse en el cableado fi jo de acuerdo con
las reglas de cableado.
Os meios de desconexão da alimentação eléctri-
ca, com uma separação de contactos em todos os
pólos que permita uma desconexão completa em
condições de sobretensão de categoria III, devem
ser incorporados na cablagem fi xa de acordo com
as regras de cablagem.
9