Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

ADOUCISSEUR - WATER SOFTENER
WATERONTHARDER - VÍZLÁGYÍTÓ БЫТОВОЙ
ADDOLCIFICATORE - WEICHWASSERANLAGE
DOMOWY ZMIĘKCZACZ WODY
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION
GB
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
NL
MONTAGE EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HU
BEÉPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
IT
MANUALE DI MONTAGGIO, MESSA IN FUNZIONE, USO E MANUTENZIONE
DE
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO
УМЯГЧИТЕЛЬ ВОДЫ
DESCALCIFICADOR
Notice originale
A6X
Code P0011144GR - Rev 16 - 04/01/2022

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BWT A6X

  • Página 1 ADOUCISSEUR - WATER SOFTENER WATERONTHARDER - VÍZLÁGYÍTÓ БЫТОВОЙ УМЯГЧИТЕЛЬ ВОДЫ ADDOLCIFICATORE - WEICHWASSERANLAGE DOMOWY ZMIĘKCZACZ WODY DESCALCIFICADOR Notice originale INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE MONTAGE EN BEDIENINGSHANDLEIDING BEÉPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUALE DI MONTAGGIO, MESSA IN FUNZIONE, USO E MANUTENZIONE EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y USO...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    PRESCRIPTIONS D’EMPLOI ..........2 Nous vous remercions de votre confiance en connaître les éventuels dangers et utiliser les BWT avec l’acquisition de cet adoucisseur. protections individuelles ou collectives pour Usage ..................2 les annuler. IMPORTANT : avant tout raccordement, mise en Déballage ..................2 eau et utilisation, lire attentivement cette notice. Les surfaces de cet appareil ne doivent pas Le non-respect de ses prescriptions entraîne la...
  • Página 3: Principe De Fonctionnement D'un Adoucisseur

    Pour éviter ce phénomène, il est impératif de raccorder l’adoucisseur avec des flexibles (suivant croquis ci-contre). Nous recommandons également d'installer un flexible de raccordement clapet anti-retour système contre les fuites (par exemple BWT AQAStop). ENTRÉE D’EAU ATTENTION : Ne pas insérer entre la bride de bride de raccordement de la raccordement de l’adoucisseur et le flexible une tête de l’adoucisseur (entrée) réduction de diamètre ou une pièce d’adapta- joint d’étanchéité...
  • Página 4: Procédure D'installation

    PROCÉDURE D’INSTALLATION Les numéros en gras ci-après sont ceux des repères du chapitre INSTALLATION – VUE D’ENSEMBLE. Pré-serrer la tête hydraulique Vérifier la pression du réseau Le serrage préalable de la tête La pression doit être comprise hydraulique sur la bouteille est pri- dans les limites indiquées dans le mordial car un desserrage durant le feuillet. Au-delà de 7 bars, installer transport est toujours possible. un réducteur de pression. Vérifier l’alimentation électrique Insérer un piquage d’eau non adoucie (14) Vérifier la présence d’une prise de Si vous souhaitez conserver de courant 230V à moins de 1,20 mètre l’eau brute (arrosage jardin etc.)
  • Página 5: Programmation

    PROGRAMMATION A la mise sous tension, l’appareil affiche SERV après quelques secondes, première étape de la programmation, et dispose de 5 touches : Touche Fonction • Activation du menu par un appui long (5 secondes) çM Gauche / Menu • Abandon d’un paramétrage en cours sans enregistrement • Déplacement vers le bas sur une liste de choix ê • Diminution / changement d’un paramètre • Déplacement vers le haut sur une liste de choix é Haut • Augmentation / changement d’un paramètre • Passage des digits à gauche des deux points aux digits à droite des deux points lors de para- è Droite métrage (exemple : heures vers minutes) • Information sur le niveau de sel lors de l'appoint • Entrée dans un menu • Validation d’un paramétrage Entrée • Un appui long (5 secondes) lance une régénération manuelle. Durant ce process, un appui court force le passage à la phase suivante. Les étapes suivantes sont nécessaires et suffisantes pour programmer l’appareil. Vous devez simplement connaître la dureté de l’eau dure (concentration en calcaire), mesurée au préalable ou connue de par les informations du réseau public de distribution d’eau. Appuyer 3 secondes sur la touche M jusqu’à affichage du message LANG. Affichage à...
  • Página 6: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT CHARGEMENT EN SEL L’appareil a recours à du sel régénérant spécial adoucisseur. Le fond du bac doit toujours être couvert de sel non dissous sur toute sa surface. Se reporter au feuillet Contenu du colis pour connaître la capacité de stockage en sel du bac de votre adoucisseur, et au chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES pour connaître sa consommation de sel par régénération. Pour les adoucisseurs avec suivi du niveau de sel par application smartphone : L’appareil est en service : il délivre de l’eau adoucie. Après chaque rechargement de sel, déclarer le SERV Alterné Son autonomie de traitement avant régénération est avec niveau atteint pour que l’application smartphone ici de 968 litres. en assure le suivi. • Observer le niveau de sel atteint après rechar- Un appoint d’eau est en cours dans le bac à sel de gement, sur la graduation à l’intérieur du bac à sel l’appareil, REMPL •...
  • Página 7: Entretien Et Maintenance

    êé pour modifier CHLORE Fonction de chloration activée ou désactivée en usine, modifiable (On ou Off) OK pour valider çM pour abandonner êé pour modifier ALARME Fonction d’alarme pour manque sel activée ou non (On ou Off) OK pour valider çM pour abandonner êé pour modifier RESERVE Valeur de la réserve = capacité restante en deçà de laquelle la régénération doit être OK pour valider 2 50 déclenchée çM pour abandonner êé pour modifier H REGE Heure de déclenchement de la régénération OK pour valider 2:00 çM pour abandonner êé pour modifier PRESS Pression du réseau d’eau. A ajuster pour la régénération proportionnelle OK pour valider çM pour abandonner Fréquence des régénérations à 100% (pour éviter toute perte de capacité avec le temps), êé pour modifier REGE100 pour les appareils ayant la fonction régénération proportionnelle. Ici : une régé 100% OK pour valider toutes les 5 régés. çM pour abandonner Ajustement des temps de chaque phase de régénération. Les temps suivants sont OK pour entrer dans le modifiables (un sous-menu pour chaque) : Soulèvement (SOULEV) ; aspiration (ASPI) ;...
  • Página 8: Incidents, Causes, Remèdes

    INCIDENTS, CAUSES, REMÈDES Incidents Causes Remèdes Recharger le bac en sel. L’appareil affiche en Il n’y a plus assez de sel dans le bac OU l’appareil a alternance VERIF et SEL détecté un problème de régénération. S’il n’est pas à recharger, contacter le service après-vente. Le changement d’heure été / hiver a eu lieu OU une Remettre l’appareil à l’heure (voir chapitre PROGRAMMATION). L’heure enregistrée est coupure de courant a eu lieu et la sauvegarde des erronée.
  • Página 9: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES D’ENVIRONNEMENT Caractéristiques Unités Tous appareils 230 +10% / -15% Tension d’alimentation 50/60 Hz Pression maximale Pression minimale préconisée voir feuillet additionnel Température minimale de l’eau °C Température maximale de l’eau °C Température minimale de l’air ambiant °C Hors gel Température maximale de l’air ambiant °C...
  • Página 10: Requirements For Use

    -10- REQUIREMENTS FOR USE ..........10 Thank you for your trust in BWT by purchasing The unit’s surfaces must not be cleaned with any this softener. alcohol or alcohol-based product, nor with any Use.................. 10 product containing plastic solvents. IMPORTANT: before any hydraulic or electrical Unpacking .................10 connection, commissioning, use or mainte- INTEGRITY OF THE DEVICE nance, please read carefully this manual. The The unit must not be modified or tuned without Location ..................10 non-compliance with its instructions may void the manufacturer’s prior written approval. Interventions ................10 warranty. APPLICABLE STANDARDS Plumbing ..................10...
  • Página 11: Softener Working Principle

    To avoid this phenomenon, it is mandatory to connect the softener with flexible hoses (according to Drain diagram here below). We also recommend to install a leak detection system (e.g. BWT AQAStop). Hose CAUTION : Do not insert a reduction or an check valve adapter between the softener connection flange and the flexible hose. The flexible hose of the same diameter as the flange must have a gasket INLET WATER that keeps the check valve locked in its housing.
  • Página 12: Installation Procedure

    -12- INSTALLATION PROCEDURE The numbers in bold refer to the marks in chapter INSTALLATION - OVERVIEW Tighten the hydraulic block Check the network pressure The preliminary tightening of the The pressure must be within the hydraulic block upon the vessel is limits indicated in the additionnal crucial because untightening during sheet. Above 7 bars, install a pres- transportation may have occurred. sure reducer. Check the power outlet Insert a tap for non-softened water (14) Check that there is a power outlet In case you need to keep raw water of 230 V at less than 1.20 meters.
  • Página 13: Setting

    -13- SETTING At its first start-up, the device displays after a few seconds the message SERV, first step of the setting, which uses 5 keys: Name Function • Activates the menu with a long press (5 seconds) çM Left / Menu • Ongoing setting cancellation without record • Down move within a list of choices ê Down • Decrease / change of a parameter • Up move within a list of choices é • Increase / change of a parameter • Move from left to right digits (example: hours to minutes) è Right • Information on the salt level during filling • Enter into a menu • Setting validation Enter • A long press (5 seconds) triggers a manual regeneration. During this process, a brief press forces the trigger of the next step. The following steps are necessary and sufficient to set the softener. You just need to know the hardness of the raw water (concentration in lime scale), measured before or known from the public water distribution network. First press 3 seconds on the key M, until the message LANG appears on the display. Message Step n°...
  • Página 14: Rinsing

    -14- OPERATION SALT REFILL The device uses regenerating salt, dedicated to softening. The salt tank bottom shall always be covered by solid salt over its whole surface. Please refer to the Scope of Delivey sheet in order to know the salt storage capacity of your softener, and to the chapter TECHNICAL FEATURES to know its salt consumption per regeneration. Concerning the softeners with salt level follow-up by smartphone app: After every salt refill, enter the salt level so that SERV Alternate The device is in service: it delivers softened water. the app may follow it up. with Its treatment autonomy before regeneration is here 968 liters. • Check the salt level once the refill is done, on the scale inside the salt tank REMPL Water is being poured into the salt tank (see chapter AD- • Press 5 seconds the è key to see LEVEL on VANCED SETTING), it will end in 375 seconds. the display • Select the salt level with ê and é keys SAUM The brine is under preparation in the salt tank for the next • Confirm with OK regeneration; this step will end here in 180 minutes.
  • Página 15: Routine & Advanced Maintenance

    -15- êé to change N REGE Number of regenerations done since the commissioning. May be reset. OK to confirm çM to cancel êé to change CHLOR Enable / disable the chlorination function OK to confirm çM to cancel êé to change ALARME Salt lack alarm enabled / disabled OK to confirm çM to cancel êé to change SAFE L Safe level value = remaining capacity value which triggers the regeneration OK to confirm 2 50 once reached. çM to cancel êé to change REGE T Time of regeneration start. OK to confirm 2:00 çM to cancel êé to change PRESS Water network pressure. To be set for proportional regeneration purpose. OK to confirm çM to cancel Frequency of the full regenerations (to prevent from loss of capacity êé to change FUL RG occurring with time), for the softeners with proportional regeneration...
  • Página 16: Trouble Shooting

    -16- TROUBLE SHOOTING Issues Root causes How to fix The displays shows There is not enough salt left in the tank OR Refill the tank with salt. alternative CHECK and The device detects a regeneration flaw. If it does not look to need refill, contact the technical service. SALT The seasonal time change has not been done Reset the timing (see chapter SETTING). The recorded time is OR A power cut occurred and the data reco- wrong. If the problem comes up again, contact the technical service. very did not work (battery KO). Check the power outlet where the device is plugged. The power is off OR There is an electric or No display electronic failure. If the power outlet works, contact the technical service. The device is regenerating (which means Check that the device displays REGE 1, REGE 2 or REGE 3.
  • Página 17: Technical Features

    -17- TECHNICAL FEATURES ENVIRONMENT FEATURES Features Unit All devices 230 +10% / -15% Power voltage 50/60 Hz Maximal pressure Recommended minimal pressure see additionnal sheet Minimal water temperature °C Maximal pressure temperature °C Ambient air minimal temperature °C Frost free Ambient air maximal temperature °C OPERATIONAL FEATURES Resin volume liters SP05 SP20 Salt consumption per regeneration 0,50 1,25 2,00 2,25 2,50 2,75 3,50 6,87...
  • Página 18: Gebruiksvoorschriften

    -18- GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN..........18 Bedankt voor uw vertrouwen met de aankoop De oppervlakken van dit toestel mogen niet van deze BWT-waterontharder. worden gereinigd met alcohol of producten op Gebruik ..................18 basis van alcohol, noch met enig product dat Belangrijk: vóór elk(e) hydraulisch(e) of oplosmiddelen bevat die kunststoffen kunnen elektrisch(e) aansluiting, gebruik of onderhoud, Uitpakken .................18 aantasten. gelieve aandachtig deze handleiding door te Plaatsing ...................18...
  • Página 19: Werkingsprincipe Van Een Waterontharder

    Afvoer met flexibele slangen aan te sluiten (zie onders- taande schets). Wij adviseren ook om een lekdetectiesysteem te installeren (bijv. BWT AQAStop). flexibele aansluitslang terugslagklep OPGELET : Plaats geen reductie of adapterstuk tussen de aansluitflens van de ontharder en de INGANGSWATER flexibele slang. De flexibel moet dezelfde dia- aansluitflens van de kop meter hebben als de flens en moet een boord...
  • Página 20: Installatieprocedure

    -20- INSTALLATIEPROCEDURE De nummers in vet verwijzen naar de markeringen in het hoofdstuk INSTALLATIE - OVERZICHT Draai de hydraulische unit goed vast. Controleer de leidingdruk De druk moet binnen de op de bijs- Voorafgaande stevige (her)bevesti- luiter aangegeven grenzen liggen. Bo- ging van de hydraulische unit op de ven 7 bar, installeer een drukregelaar. harsfles is cruciaal, want transport kan ervoor hebben gezorgd dat deze is losgekomen. Controleer de elektrische voeding Plaats een kraan voor onbehandeld water (14) Controleer of er een stopcontact voor het geval u hard water wenst te...
  • Página 21: Programmatie

    Open geleidelijk de by-passkraan: water zijn maximum. Draai vervolgens de knop (27) stroomt van de hydraulische unit naar de riool naar de laagste stand. Zo wordt het behandelde via de drainageslang. Laat het water lopen om water volledig onthard (hardheid = 0°f/°dH). de ontharder volledig te spoelen. Draai daarna de knop (26) een halve draai met Stop de spoeling door 5 seconden op OK te de klok mee. Nu is het verkregen water een drukken. Dan verschijnt DIENST op de display. mengeling van onbehandeld en onthard water. INSTELLEN VAN DE RESTHARDHEID Draai een willekeurige kraan stroomafwaarts De hardheid wordt gemeten in graden (°f: van de ontharder lichtjes open (of gebruik het Franse graden of °dH: Duitse graden). monsternamekraantje van de by-pass) en meet Opmerking: het is de verantwoordelijkheid van de waterhardheid. 1°f = 10 milligram kalk in 1 liter water. 1°dH = 1,78 °f Gebruik de knop (26) om de hardheid bij te de eigenaar om de resthardheid te bepalen De meting van de hardheid wordt gedaan regelen voor verbruik van lage debieten: m.b.v. een controlekit met reactiestrookjes of voor gebruik in apparaten stroomafwaarts van gekleurde reageervloeistof (BWT AQA test). - met de klok mee om ze te verhogen de ontharder. Code P0011144GR - Rev 16 - 04/01/2022...
  • Página 22: Werking

    -22- WERKING BIJVULLEN VAN ZOUT Het toestel maakt gebruik van regeneratiezout, speciaal voor ontharders. De bodem van de zoutbak dient steeds volledig te zijn bedekt met onopge- lost zout. Zie ook het hoofdstuk ‘Technische kenmerken’ om de capaciteit te weten van de zoutbak in uw ontharder alsook het verbruik van zout per regeneratie. schijnen volgende meldingen: Voor waterontharders met controle van het Het toestel is in gebruik: er wordt onthard water DIENST afwisselend zoutniveau door een smartphone-applicatie: geproduceerd. De restcapaciteit vóór regeneratie bedraagt hier 968 liter. Na elke keer dat het zout is bijgevuld, stelt u het zoutniveau in opdat de smartphonetoepassing Water stroomt in de zoutbak (zie hoofdstuk GEA- de opvolging kan verzekeren.
  • Página 23: Routine- En Geavanceerd Onderhoud

    OK om te bevestigen NIET waterverbruik çM om te annuleren êé om te wijzigen RESET Reset naar fabrieksinstellingen OK om te bevestigen (twee keer) çM om te annuleren ROUTINE- EN GEAVANCEERD ONDERHOUD ROUTINEONDERHOUD Dit type onderhoud kan worden uitgevoerd door iedereen die zorgvuldig rekening houdt met onderstaande richtlijnen. Het wordt sterk aangera- den die op te volgen opdat de ontharder op lange termijn goed blijft functioneren. Om verbruiksartikelen te kopen, neemt u contact op met de installateur van het apparaat, de klantendienst via de website van het desbetreffende BWT-filiaal of via: In België: www.bwtwater.be In Nederland: www.bwtwater.nl Onderhoudsrichtlijnen Frequentie en te gebruiken producten Elke week of bij alarm. Bijvullen waar en zoveel als nodig. Controleer zoutniveau in de zoutbak Voor apparaten met zoutniveaudetectie door smartphoneapplicatie: denk aan het instellen van het zoutniveau na het bijvullen zoals uitgelegd in hoofdstuk BEDIENING. Controle programmatie Controleer de tijd op de display Winter-/zomeruurwijziging gebeurt niet Tijdswijziging automatisch.Wijzig de tijd via de procedure vermeld in het hoofdstuk PROGRAMMATIE.
  • Página 24: Probleemoplossing

    -24- o Hydro-injector o Beweegbare componenten: elektroventielen, membraan, kleppen o Tellerkabel (volumetrisch) o Chloorcel (indien van toepassing) o Proportionele regeneratieblok (indien van toepassing) - Controle goede bevestiging en betrouwbaarheid van in- en uitgangsflexibels (vervanging indien beschadigd) - Controle regeneratie fasen - Controle algemene waterdichtheid van het toestel en zijn accessoires PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Remedie Vul de bak met zout. Indien een hervulling niet Display meldt afwisselend Onvoldoende zout in de zoutbak nodig is, CHECK en ZOUT OF het toestel detecteert een regeneratiefout contacteer de dienst na verkoop Winter- en zomeruur werd niet ingesteld OF Reset de tijd (zie hoofdstuk ‘programmatie’) er was een De opgenomen tijd is verkeerd. Indien het probleem opnieuw optreedt, stroomonderbreking en gegevensherstel contacteer de dienst na verkoop. werkte niet (batterij leeg) Het toestel is niet aan OF er is een elektrische Controleer het stopcontact waarop het toestel Geen meldingen op display is aangesloten. Indien er stroom is, contacteer elektronische fout.
  • Página 25: Technische Kenmerken

    -25- TECHNISCHE KENMERKEN OMGEVINGSKENMERKEN Kenmerken Eenheid AQA perla 230 +10% / -15% Voedingsspanning 50/60 Hz Maximumdruk Aangeraden minimale druk zie aanvullend blad Minimale watertemperatuur °C Maximale watertemperatuur °C Minimale omgevingstemperatuur °C vorstvrij Maximale omgevingstemperatuur °C WERKINGSKENMERKEN AQA Perla SP05 SP20 Zoutverbruik per regeneratie 0,50 1,25 2,00 2,25 2,50 2,75 3,50 6,87 8,75 0,50 2,00 Capaciteit voor 15°f-ontharding...
  • Página 26: A Berendezés Használatának Feltételei

    Üzemi adatok ..............33 A berendezés és a fali aljzat között ne használjon követelményeknek (tervezés és gyártás a közvetett csatlakozókat (hosszabbító zsinór, legkorszerűbb használatban), de nem tartozik elosztó). az I-IV. Kategóriába, és mint ilyen, nem érinti a Köszönjük, hogy ennek a vízlágyító berende- Ellenőrizze, hogy az áramkör minden vonatkozó nyomástartó berendezés CE-jelölése. zésnek a megvásárlásával tanusította a BWT villamos szabványnak eleget tesz-e, különösen a • 1997.05.29-én kelt 97/23/EK (PED) irányelv iránti bizalmát. földelés és az elektromos biztonság tekinte- a nyomástartó edényekről. A berendezések tében. eleget tesznek a 3. szakasz 3. pontban írt FONTOS! Kérjük, hogy gondosan olvassa el a követelményeknek (a típusra és a használatra Sérült áramellátó vezeték esetén ne csatlakoztas-...
  • Página 27: Jótállás

    5. Sólészelep 6. Tápfeszültség 7. Védőszűrő 8. Szennyvízvezeték 9. Sóléfelszívó cső 10. Sólétartály túlfolyó 11. Szifon 12. Bypass 13. Flexibilis csőpár 14. Kerti csap A beszerelést végző személynek kell gondos- SZENNYVÍZ kodnia arról, hogy ne alakuljon ki vízlökés, ami a vízlágyító megfelelő működését akadályoz- tömítés tömlő visszacsapó szelep ná. Mindenképpen javasoljuk, hogy flexibilis csövekkel csatlakoztassa a berendezést A vízlágyítóink visszacsapó szeleppel vannak BEMENETI VÍZ ellátva a vízbemeneti csatlakozó karimánál. karima (vízlágyító) (bemenet) A visszacsapó szelep a karima szélsőséges üzemi és szerelési körülményei között kijuthat. Ennek elkerülése érdekében kötelező a vízlágyítót flexibilis csővel bekötni (a lenti ábra szerint). Azt is javasoljuk, hogy telepítsen szivárgásgátló rendszert (például BWT AQAStop). FIGYELEM: Ne helyezzen be szűkítőt vagy adaptert a lágyító csatlakozó karima és a flexibilis tömlő közé. A flexibilis csőnek ugyanolyan átmérőjű- nek kell lennie, mint a karimának, amelynek tömlője megtartja a visszacsapó szelepet a házban Code P0011144GR - Rev 16 - 04/01/2022...
  • Página 28: A Beszerelés Leírása

    -28- A BESZERELÉS LEÍRÁSA A vastagon szedett számok a beszerelés áttekintéséről szóló fejezetben található jelölésekre utalnak. Szorítsa meg a hidraulikus blokkot. Ellenőrizze a bejövő víz hálózati nyomását. A hidraulikus blokknak a tartályon történő – előzetes – megszorítása A nyomásnak a kiegészítő lapon feltüntetett határértékeken belül azért rendkívül fontos, mert a szállítás alatt előfordul, hogy kilazul. kell lennie. 7 bar fölé telepítsen nyomáscsökkentőt. Ellenőrizze a dugaszoló aljzatot. Szereljen be egy csapot a kemény vízhez (14) Arra az esetre, ha – pl. öntözéshez – Ellenőrizze, hogy 1,20 m-nél kisebb távolságban van-e 230 V-os dugaszoló aljzat.
  • Página 29: Programozmás

    -29- PROGRAMOZÁS A berendezés első beüzemelésekor pár másodperc múlva kijelzésre kerül a SERV üzenet, ami a beállítás első lépése (ehhez 5 gomb áll rendelkezésre). Gomb Megnevezés Funkció • Hosszan megnyomva (5 mp-ig) működésbe hozza a menüt. çM Balra / Menü • A programozás visszavonása, az adatok regisztrálása nélkül • Lefelé mozgás a választható funkciók listájában ê • Paraméter csökkentése / megváltoztatása • Felfelé mozgás a választható funkciók listájában é • Paraméter növelése / módosítása • Mozgatás a számoknál balról jobbra (pl. óráról a percekre) è Jobbra • Tájékoztatás a sószintről feltöltéskor • Belépés a menübe • Programozás megerősítése Enter • 5 mp-re megnyomva kézi regenerálást indít el. Ha ezalatt a folyamat alatt röviden megnyomja, kiváltja a következő lépést A berendezés programozásához az alábbi lépések szükségesek és elegendőek. Mindössze a nyersvíz keménységére van szükség (aminek korábban elvégezheti a mérését vagy az értéket megtudhatja a vízművektől). Először nyomja meg 3 mp-re az M gombot, míg megjelenik a kijelzőn a LANG üzenet. Üzenet a SZ.
  • Página 30: A Berendezés Üzemeltetése

    - 30- A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSE REGENERÁLÓ SÓ BETÖLTÉSE A berendezésbe regeneráló sót kell betölteni. A sóoldó tartály alját mindig szilárd halmazállapotú sónak kell fednie. A berendezés sótároló kapa- citásának adatát a szállítási terjedelem lapján találja meg. Az egyes regenerálások során felhasznált sómennyiség adatát pedig a műszaki adatok között találja meg. Okostelefon applikáció a só mennyiségének SERV A berendezés víztermelésben van: lágy vizet ad. nyomon követéséhez: áltakozva A regenerálás előtti kapacitása ebben a példában 968 l. Minden egyes sóbetöltés után írja be a só szin- tjét, hogy az applikációval nyomon lehessen REMPL Lágy víz áramlik a sóoldó tartályba (ld. bővített beállítások követni. fejezete). 375 mp múlva fejeződik be. • Miután betöltötte a sót, ellenőrizze a szintjét a sólétartályban lévő skálán. SAUM A sóoldó tartályban készül a sólé a következő regeneráláshoz. • Nyomja meg 5 mp-re a è gombot, hogy a LEVEL megjelenjen a kijelzőn Ebben a példában ez a lépés 180 perc múlva fejeződik be. • A ê és égombokkal válassza ki a só szintjét. REGE 1 A berendezés a regenerálási folyamat első lépését végzi, • Az OK -val nyugtázza.
  • Página 31: Rendszeres És Soron Kívüli Karbantartás

    -31- êé módosításhoz N REGE Üzembe helyezés óta lezajlott regenerálások száma. Nullázni lehet OK nyugtázáshoz çM visszavonáshoz êé módosításhoz CHLOR Klórozó funkció engedélyezése/letiltása OK nyugtázáshoz çM visszavonáshoz êé módosításhoz ALARME Sóhiány vészjelzésének engedélyezése/letiltása OK nyugtázáshoz çM visszavonáshoz êé módosításhoz SAFE L Biztonsági szint értéke = maradék kapacitás értéke, melynek elérésekor OK nyugtázáshoz 2 50 elindítja a regenerálást çM visszavonáshoz êé módosításhoz REGE T Regenerálás elindításának ideje OK nyugtázáshoz 2:00 çM visszavonáshoz êé módosításhoz PRESS...
  • Página 32: Hibakalauz

    -32- - Ellenőrizze és – szükség esetén – tisztítsa meg a sóoldó tartályt. - Ellenőrizze a belső alkatrészeket (cserélje ki őket, ha elhasználódtak vagy megrongálódtak): emeneti szűrő injektor mozgó alkatrészek: membrán, belső szelepszár vízóra vezetéke klórzoócella (azokon a típusokon, melyeken van) Proporcionális regenerálás blokkja (azokon a típusokon, melyeken van) - Ellenőrizze a flexibilis csőpár tömítettségét és épségét (ha megrongálódott, cserélje ki). - Ellenőrizze a regenerálási folyamat egyes lépéseit. - Ellenőrizze a vízlágyító berendezés és a környezetében lévő berendezések általános HIBAKALAUZ Probléma Lehetséges oka Megszüntetés Nincs elegendő só a tartályban Töltsön be sót a tartályba. A kijelzőn felváltva megjelenik a VAGY Ha úgy tűnik nem a sóhiány a probléma, forduljon szerviz CHECK és SALT üzenet a berendezés a regenerálás hibáját észleli. szakemberhez. Nem végezték el a téli/nyári időszámítás miatti átállítást Nullázza az időt (ld. programozás fejezete). A feljegyzett idő téves. VAGY Ha a probléma újra felmerül, forduljon szerviz szakember- áramkimaradás volt és az adatok visszaál- hez. . lítása nem működik (elem). Nincs elektromos ellátás Ellenőrizze a dugaszoló aljza-tot, melyhez a berendezést Kijelzőn nincs adat. VAGY csatlakoztatta. Ha az működő-képes, forduljon szerviz elektromos/elektronikus hiba merült fel.
  • Página 33: Műszaki Adatok

    -33- MŰSZAKI ADATOK KÖRNYEZETI ADATOK Megnevezés Mértékegység Minden típus Tápfeszültség V & Hz 230 +10% / -15% & 50/60 Hz Max. nyomás Javasolt min. nyomás lásd a kiegészítő lapot Min. / Max. vízhőmérséklet °C 1 / 35 Min. / Max. környezeti hőmérséklet °C fagymentes / 40 ÜZEMI ADATOK Gyantamennyiség liter SP05 SP20 Sófogyás / regenerálás 0,50 1,25 2,00 2,25 2,50 2,75 3,50 6,87 8,75 0,50 2,00 Kapacitás a abejövő...
  • Página 34: Требования К Эксплуатации

    -34- ОГЛАВЛЕНИЕ РАБОТА С ПРИБОРОМ опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании; Директива Владелец прибора обязан обеспечить 2002/95/ЕС о поправках к ней проведение монтажа прибора, ухода за ним и его техобслуживания только лицом, • На прибор распространяется действие ТРЕБОВАНИЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ... 34 имеющим на это разрешение, обладающим Д и р е к т и в ы 2 0 1 4 / 6 8 / E U о т Распаковка..........34 квалификацией и инструментарием для этого...
  • Página 35: Принцип Работы Умягчителя

    гибкие шланги (по схеме, приведенной ниже). ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте редуктор или ВХОД ВОДЫ адаптер между соединительным фланцем соединительный фланец умягчителя и гибким шлангом. Гибкий шланг умягчителя (вход) того же диаметра, что и у фланца, должен прокладка сформировать прокладку, закрепляющую клапан в его гнезде. Мы также рекомендуем установить систему обнаружения утечек (например, BWT AQAS- top). Code P0011144GR - Rev 16 - 04/01/2022...
  • Página 36: Монтаж

    -36- МОНТАЖ Цифры, указанные жирным шрифтом, касаются пометок в главе «МОНТАЖ – ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ» Плотно закрепите гидравлический блок Проверьте давление в сети Д а в л е н и е д о л ж н о б ы т ь в п р е д е л а х , у к а з а н н ы х в Предварительное закрепление...
  • Página 37: Программирование

    -37- ПРОГРАММИРОВАНИЕ При первом запуске прибора в эксплуатацию на его дисплее, через несколько секунд появится сигнал «SERV». Это – первый этап программирования параметров его работы, при котором вы можете использовать 5 клавиш: Клавиша Название Функция Left / Menu • Активирует меню путем длительного нажатия кнопки (5 секунд) çM («Влево/Меню») • Продолжает отмену установленных параметров без регистрации Down • Движение вниз внутри перечня опций ê («Вниз») • Снижение/изменение величины параметра •...
  • Página 38: Эксплуатация

    -38- ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОВТОРНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ СОЛЬЮ Данный прибор работает на регенерационной соли, специальной созданной для умягчения воды. Дно солевого банка должно быть всегда покрыто твердым слоем соли, по всей поверхности. Солевая вместимость умягчителя приведена в листе «Комплект поставки», а также в главе «ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ» настоящей инструкции. Это поможет вам определить потребление соли на каждый цикл регенерации. Уровень соли в умягчителе можно SERV Чередование Прибор в рабочем режиме: он вырабатывает отслеживать по смартфону (опционально): умягченную воду. Его автономность в обработке После каждого наполнения бака солью, воды перед регенерацией составляет при этом вводите величину уровня соли так, чтобы 968 литров смартфон мог отслеживать ее. -Пополнив уровень соли, проверьте его REMPL Воду заливают в солевой бак (см. главу «РАС- величину по шкале, установленной внутри...
  • Página 39: Плановое Техобслуживание

    -39- Установка расхода соли на одну полную регенерацию êé: изменить SALT Только в приборах, уровень соли в которых отслеживается по OK: подтвердить 2000 çМ: отменить смартфону! VOL OK Уровень умягченной воды (только для ознакомления). çМ: перейти к следующе- Здесь: 856 литров му...
  • Página 40: Устранение Неполадок

    -40- УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Проблема Причины проблемы Устранение проблемы На дисплее поочередно появляют- В баке осталось слишком мало соли Пополните бак солью ся сигналы «CHECK» и «SALT» ИЛИ Если признаков необходимости пополнения бака нет, обратитесь в службу технической поддержки Прибор обнаружил неполадки в процес- се...
  • Página 41: Технические Характеристики

    -41- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Характеристики Единица изме- Все модели рения Напряжение электропитания В 230 + 10% / -15% Гц 50/60 Гц Максимальное давление бар Рекомендуемое минимальное давление бар см. дополнительный лист Минимальная температура воды °С Максимальная температура под давлением °С...
  • Página 42: Norme Di Utilizzo

    NORME DI UTILIZZO ............... 42 Grazie per la fiducia dimostrata nei confronti di per annullarli. BWT con l'acquisto di questo addolcitore. Le superfici di questo apparecchio non devono Impiego ..............42 IMPORTANTE: prima di effettuare qualunque...
  • Página 43: Principio Di Funzionamento Dell'addolcitore

    Il connessione flessibile valvola di ritegno tubo flessibile deve essere dello stesso diametro del raccordo di ingresso e deve avere una guarnizione per mantenere la valvola di ritegno INGRESSO ACQUA bloccata nella sua sede. flangia di collegamento della testa dell'addolcitore Si consiglia inoltre di installare un sistema di (ingresso) guarnizione rilevamento perdite (ad es. BWT AQAStop). Code P0011144GR - Rev 16 - 04/01/2022...
  • Página 44: Procedura Di Installazione

    -44- PROCEDURA DI INSTALLAZIONE I numeri in grassetto riportati di seguito corrispondono ai riferimenti del capitolo INSTALLAZIONE – VISTA D'INSIEME. Preserrare la testa idraulica Controllare la pressione della rete Il preserraggio della testa idraulica sulla bombola è fondamentale in La pressione deve essere entro i limiti indicati nella scheda aggiunti- quanto durante il trasporto può sempre verificarsi un allentamento. va. Sopra i 7 bar, installare un riduttore di pressione. Controllare l'alimentazione elettrica Inserire una derivazione di acqua non addolcita (14) Se si desidera conservare acqua grezza (per annaffiare il giardino, ecc.). Verificare la presenza di una presa di corrente 230 V a meno di 1,20 metri.
  • Página 45: Programmazione

    -45- PROGRAMMAZIONE Al momento della messa in tensione, dopo qualche secondo l'apparecchio visualizza il messaggio SERV, prima fase della programmazione, e consente di utilizzare 5 tasti: Tasto Descrizione Funzione • Attivazione del menu con pressione prolungata (5 secondi). çM Sinistra/Menu • Abbandono della fase di impostazione in corso senza salvataggio. • Spostamento verso il basso in un elenco di opzioni. ê Giù • Diminuzione/modifica di un parametro. • Spostamento verso l'alto in un elenco di opzioni. é • Aumento/modifica di un parametro. • Passaggio dalle cifre a sinistra dei due punti alle cifre a destra dei due punti in fase di impo- è Destra stazione (ad es. da ore a minuti). • Informazioni sul livello di sale durante il riempimento • Ingresso in un menu. • Conferma di una fase di impostazione. Invio • Una pressione prolungata (5 secondi) lancia una rigenerazione manuale. Durante questo processo, una pressione breve forza il passaggio alla fase successiva.
  • Página 46: Funzionamento

    -46- FUNZIONAMENTO CARICAMENTO DEL SALE L'apparecchio si avvale di sale rigenerante speciale per addolcitori. Il fondo del serbatoio deve sempre essere coperto di sale non sciolto sull'intera superficie. Fare riferimento al documento Contenuto del collo per conoscere la capienza del serbatoio del sale del proprio addolcitore e consultare il capitolo CARATTERISTICHE TECNICHE per conoscerne il consumo di sale per ogni rigenerazione. Per gli addolcitori con monitoraggio del livello di sale tramite applicazione per smartphone: Dopo ogni ricarica di sale, impostare il livello raggiunto in modo tale che l'applicazione per L'apparecchio è in servizio, ovvero eroga acqua addolcita. smartphone ne effettui il monitoraggio. SERV Alternato a In questo esempio, l'autonomia di trattamento prima della • Osservare il livello di sale raggiunto dopo la rigenerazione è pari a 968 litri. ricarica, controllando la scala graduata all'interno del serbatoio.
  • Página 47: Pulizia E Manutenzione

    OK per confermare çM per uscire PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA L'operazione di pulizia può essere effettuata da un operatore la cui unica formazione sia costituita dalla lettura attenta delle seguenti istruzioni, che si consiglia vivamente di rispettare affinché l'addolcitore conservi a lungo nel tempo le prestazioni offerte. Per procurarsi il materiale di consumo, rivolgersi all'installatore dell'apparecchio o, in alternativa, al servizio post-vendita BWT. Istruzioni per la pulizia Frequenza e materiale di consumo Ogni settimana oppure in caso di allarme. Se necessario, rabboccare. Controllare il livello di sale nel serbatoio Per gli apparecchi con monitoraggio del livello di sale tramite applicazione per smartphone: non dimenticare di impostare il livello di sale dopo la ricarica, come illustrato nel capitolo FUNZIONAMENTO.
  • Página 48: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    -48- - Ispezionare e pulire (se necessario) la linea della salamoia (sostituzione in caso di usura o deterioramento). - Ispezionare e pulire (se necessario) il serbatoio del sale. - Ispezionare gli organi interni (sostituzione in caso di usura o deterioramento): Filtro di ingresso Iniettore idraulico Organi mobili: elettrovalvole, membrana, valvole di ritegno Cavo del contatore volumetrico Cella di clorazione (sui modelli predisposti) Blocco di rigenerazione proporzionale (sui modelli predisposti) - Controllare il corretto fissaggio e l'integrità dei tubi flessibili di ingresso/uscita (sostituzione in caso di deterioramento). - Controllare le fasi di rigenerazione. - Controllare l'impermeabilità generale dell'apparecchio e dei relativi accessori. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Inconvenienti Cause Rimedi Nel serbatoio non vi è più sale a sufficienza. Rabboccare il sale nel serbatoio. L'apparecchio visualizza in OPPURE Se il serbatoio non deve essere rabboccato, contattare il modo alterno CHECK e SALE servizio post-vendita. L'apparecchio ha rilevato un problema di rigenerazione. Si è verificato il cambio dell'ora estate/ inverno. Reimpostare l'ora sull'apparecchio (ved. capitolo Il tempo registrato è...
  • Página 49: Caratteristiche Tecniche

    -49- CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE AMBIENTALI Caratteristiche Unità di misura Tutti gli apparecchi 230 +10%/-15% Tensione di alimentazione 50/60 Hz Acqua di alimento Acqua di alimento vedi foglio supplementare Temperatura minima dell'acqua °C Temperatura massima dell'acqua °C Temperatura minima dell'aria ambiente °C Temperatura massima dell'aria ambiente °C CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO Volume di resina litri SP05 SP20 Consumo di sale per rigenerazione 0,50 1,25 2,00...
  • Página 50: Einbauvorbedingungen

    - 50- EINBAUVORBEDINGUNGEN ..........50 Sehr geehrter Kunde, VOLLSTÄNDIGKEIT DES GERÄTES Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in BWT und Dieses Gerät darf nicht ohne vorherige, EINSATZ DES GERÄTES.............50 den Kauf dieser Weichwasseranlage. schriftliche Zustimmung des Herstellers verändert werden. WICHTIG: Lesen Sie bitte diese Anweisungen vor Auspacken des Gerätes ...........50 Anschließen des Gerätes, Einlassen des Wassers MASSGEBLICHE NORMEN Standort des Gerätes............50 und Gebrauch Ihrer Weichwasseranlage Dieses Gerät entspricht folgenden Normen: aufmerksam durch. Die Nichteinhaltung führt • R i c h t l i n i e 2 0 1 4 / 3 0 / E U ü b e r d i e Wartungsarbeiten ............50...
  • Página 51: Funktionsprinzip Einer Weichwasseranlage

    Rückflussverhinderer ausgestattet. Unter extremen Betriebs- bzw. Einbaubedingungen kann es passieren, dass dieser aus dem Flansch herausgedrückt wird. Um dies zu vermeiden, ist es unerlässlich, die Weichwasseranlage mit Ein-und Ausgangsschläuchen anzuschließen (s. Abwasserkanal nachstehende Abbildung). ACHTUNG: Zwischen Anschlussflansch der Weichwasseranlage und Ein- bzw. Anschluss-Schlauch Rückflussverhinderer Ausgangsschlauch darf kein Reduzier-oder Zwischenstück eingefügt werden Der Schlauch muss den gleichen Durchmesser wie der Flansch haben WASSEREINANG und mit einem Kragen versehen sein, der den Rückflussverhinderer in seiner Position festhält. Anschlussflansch des Wir empfehlen auch die Installation eines Steuerventils (Eingang) Leckageschutzsystems (z. B. BWT AQAStop). Dichtungsring Code P0011144GR - Rev 16 - 04/01/2022...
  • Página 52: Installation - Vorgehen

    - 52- INSTALLATION - VORGEHEN Die nachstehend fett gedruckten Ziffern entsprechen den Markierungen im Kapitel INSTALLATION - ÜBERSICHT. Die Hydraulik vorher festziehen Überprüfen des Netzdrucks Das vorherige Festziehen der Hydraulik auf der Harzflasche Der Druck muss innerhalb der auf dem ist unerlässlich, da diese sich Zusatzblatt angegebenen Grenzen während des Transports gelockert liegen. Installieren Sie bei mehr als 7 haben kann. bar einen Druckminderer. Stromversorgung überprüfen Einen Anschluss für nicht enthärtetes Wasser einbauen (14) Das Vorhandensein einer 230V-Steckdose in weniger als 1,20 m Falls Rohwasser, z. B. für die...
  • Página 53: Programmierung

    - 53- PROGRAMMIERUNG Beim Einschalten zeigt das Gerät nach einigen Sekunden den ersten Schritt der Programmierung "SERV“ an, die Programmierung erfolgt über 5 Tasten: Taste Name Funktion • Durch langes Drücken (5 Sekunden) wird das Menü aktiviert çM Links/Menü • Abbruch während Parametereingabe ohne Speichern • Abwärtsbewegung in einem Auswahlmenü ê Abwärts • Parameteränderung nach unten • Aufwärtsbewegung in einem Auswahlmenü é Aufwärts • Parameteränderung nach oben • Bei Parametrierung des Gerätes Verschieben der Auswahl von den Feldern links der beiden Punkte nach rechts (Beispiel: von Stunden zu Minuten) è Rechts • Information zum Salzniveau beim Nachfüllen des Salzes. • Zugang zum Menü • Bestätigung einer Parametereingabe Eingabe • Durch langes Drücken (5 Sekunden) wird eine manuelle Regeneration ausgelöst. Während der Regeneration wird durch kurzes Drücken der Taste zur nächsten Regenerationsphase gewechselt. Folgende Schritte sind für die Programmierung des Gerätes notwendig und ausreichend. Sie benötigen nur die Wasserhärte des Speisewassers (Kalkgehalt) durch vorherige Messung oder Information über Ihren Wasserversorger. Drei Sekunden lang die Taste M drücken, bis die Nachricht « LANG » auf dem Bildschirm erscheint. Anzeige auf Schritt Nr.
  • Página 54: Betrieb

    - 54- BETRIEB SALZBEFÜLLEN Für das Gerät ist spezielles Regeneriersalz für Weichwasseranlagen zu verwenden. Der Boden des Solebehälters muss immer vollständig mit ungelöstem Salz bedeckt sein. Die Salzvorratsmenge für den Solebehälter Ihrer Weichwasseranlage finden Sie auf dem dieser Anleitung beigelegten Informationsblatt. Der Salzverbrauch pro Regeneration ist in den technischen Daten aufgeführt. Für Weichwasseranlagen mit Salzmengen-überwachung über Smartphone-App: Nach jedem Auffüllen mit Salz muss die Das Gerät ist im Betrieb und liefert enthärtetes Wasser. BETR m Wechsel vorhandene Salzmenge eingegeben werden; damit Hier als Beispiel: Verbleibende Kapazität von 968 l bis zur die Smartphone-App diese überwachen kann. nächsten Regeneration. • Nach dem Salznachfüllen anhand der Skala Der Solebehälter des Gerätes wird mit Wasser gefüllt, FUELL innerhalb des Solebehälters die Salzmenge (s. detaillierte Programmierung) feststellen Hier als Beispiel: das Füllen ist nach 375 Sekunden beendet. • die Taste è 5 Sekunden drücken: die Meldung Die Sole für die nächste Regeneration wird im Solebehälter SOLEPR GEHALT erscheint auf dem Bildschirm vorbereitet...
  • Página 55: Wartung Und Instandhaltung

    - 55- êé Änderung Den Salzverbrauch bei 100%iger Regeneration korrigieren. SALZ OK Bestätigung 2000 Nur für Geräte mit Salzfüllstandüberwachung über Smartphone. çM Abbruch WW VOL Information: Seit der letzten Regeneration aufbereitetes Weichwasservolu- çM Wechsel zum nächsten Schritt men. Hier als Beispiel: 856 l WW MAX Information: max. Durchfluss, der seit der letzten Regeneration registriert çM Wechsel zum nächsten Schritt 1068 wurde. Hier als Beispiel: 1068 l innerhalb einer Stunde êé Änderung Anzahl der Regenerationen seit Inbetriebnahme. ANZ R. OK Bestätigung Zurücksetzen auf Null ist möglich çM Abbruch êé Änderung CHLOR? Chlorungsfunktion werkseitig ein- oder ausgeschaltet, kann umgestellt OK Bestätigung werden (On oder Off) çM Abbruch êé Änderung ALARM?
  • Página 56: Instandhaltung - Kundendienst

    - 56- INSTANDHALTUNG - KUNDENDIENST Um die Betriebsleistung des Geräts dauerhaft sicherzustellen, sind folgende Punkte mindestens einmal pro Jahr durch Fachpersonal zu überprüfen. Weitere Informationen zur Wartung bzw. Wartungsverträgen sind der Homepage der Marke Ihrer Weichwasseranlage, im Bereich Service bzw. Kundendienst zu entnehmen. CHECKLISTE ZUR KONTROLLE UND WARTUNG • Wasserhärte vor und hinter der Anlage überprüfen • Die korrekte Einstellung der Anlage überprüfen • Soleansaugleitung überprüfen und, falls nötig, reinigen (bei Abnutzung oder Beschädigung austauschen) • Solebehälter überprüfen und, falls nötig, reinigen • Überprüfen der Komponenten innerhalb des Steuerventils (bei Abnutzung oder Beschädigung austauschen) o Vorfilter o Injektor o Bewegliche Teile: Magnetventile, Membran, Kolben o Wasserzählerkabel o Elektrolysezelle (falls in Ihrem Gerät enthalten)
  • Página 57: Technische Daten

    - 57- TECHNISCHE DATEN UMGEBUNGSDATEN Daten Einheit Alle Modelle 230 +10% / -15% Versorgungsspannung 50/60 Hz Maximaldruck: Empfohlener Minimaldruck: siehe Zusatzblatt Min. Wassertemperatur: °C Max. Wassertemperatur: °C Min. Umgebungstemperatur: °C frostfrei Max. Umgebungstemperatur: °C BETRIEBSDATEN Harzvolumen liter SP05 SP20 Salzverbrauch pro Regeneration 0,50 1,25 2,00 2,25 2,50 2,75 3,50 6,87 8,75 0,50 2,00...
  • Página 58: Wymagania Dotyczące Zastosowania

    - 58- SPIS TREŚCI i stosować odpowiednie środki ochrony indywi- dualnej lub zbiorowej. Dziękujemy za zaufanie i zakup zmiękczacza BWT. WYMAGANIA DOTYCZĄCE ZASTOSOWANIA ....58 Powierzchni urządzenia nie można czyścić alkoholem WAŻNE: przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac lub produktem na bazie alkoholu, ani produktem Zastosowanie ..............58 związanych z instalacją połączeń hydraulicznych, zawierającym substancje rozpuszczające plastik. elektrycznych, uruchomieniem, obsługą lub Rozpakowanie ..............58 INTEGRALNOŚĆ URZĄDZENIA konserwacją, należy uważnie przeczytać niniejszą Urządzenie nie można modyfikować lub zmieniać Montaż ................58 instrukcję. Nieprzestrzeganie wymagań niniejszej bez uprzedniej pisemnej zgody producenta. instrukcji może spowodować utratę gwarancji. Interwencje ..............58 OBOWIĄZUJĄCE NORMY...
  • Página 59: Zasada Działania Zmiękczacza Wody

    Zawór musi być podłączony za pomocą elastycznych przewodów giętkich (tak jak przedstawiono na poniższym rysunku). W przypadku instalacji systemu zmiękczania przewód giętki zawór zwrotny zalecamy również zainstalowanie systemu zapobiegającego wyciekom (np. BWT AQAStop). WLOT WODY UWAGA: Nie wkładać redukcji lub łącznika kołnierz zmiękczacza wody (wlot) pomiędzy kołnierz przyłącza zmiękczacza a giętki przewód. Przewód giętki o takiej samej średnicy uszczelka jak kołnierz musi być zabezpieczony uszczelką, która uszczelni zawór zwrotny i utrzyma go w obudowie.
  • Página 60: Procedura Montażu

    - 60- PROCEDURA MONTAŻU Liczby napisane pogrubioną czcionką dotyczą oznaczeń opisanych w rozdziale MONTAŻ – SCHEMAT Dokręcenie bloku hydraulicznego Kontrola ciśnienia sieciowego Wstępne dokręcenie bloku hydrau- Ciśnienie musi mieścić się w grani- licznego na zbiorniku ma kluczowe cach wskazanych w arkuszu dodat- znaczenie, ponieważ podczas kowym. Powyżej 7 barów należy transportu mogło dojść do jego zainstalować reduktor ciśnienia. rozszczelnienia. Kontrola gniazda zasilania Montaż kurka do wody nieuzdatnionej (14) Sprawdzić, czy w odległości 1,2m jest gniazdo zasilające 230V. Jeżeli potrzebny jest dopływ wody nieuzdatnionej (na przykładdo użytku w ogrodzie itp.) Montaż...
  • Página 61: Konfiguracja

    - 61- KONFIGURACJA Przy pierwszym uruchomieniu, po kilku sekundach na urządzeniu zostanie wyświetlony komunikat SERV. Jest to pierwszy krok konfiguracji, w której wykorzystuje się 5 klawiszy: Klawisz Nazwa Działanie • Po naciśnięciu i przytrzymaniu aktywuje menu (po 5 sekundach) çM Left / Menu • Ciągłe anulowanie ustawień bez zapisu • Przesuwanie w dół listy wyborów ê Down • Zmniejszenie/ zmiana parametru • Przesuwanie w górę listy wyborów é • Zwiększenie/ zmiana parametru • Przejście od lewych cyfr do prawych (przykład: od godzin do minut) Right è • Informacja o poziomie soli przy uzupełnianiu • Zatwierdzenie pozycji menu • Zatwierdzenie ustawień Enter • Naciśnięcie i przytrzymanie (przez 5 sekund) aktywuje ręcznąregenerację. Podczas tego procesu krótkie naciśnięcie wymuszawyzwolenie następnego kroku. Poniższe kroki są konieczne i wystarczające do konfiguracji zmiękczacza. Wystarczy znać twardość wody surowej, mierzoną przed montażem lub podaną przez miejskie przedsiębiorstwo wodociągów i kanalizacji. Najpierw nacisnąć...
  • Página 62: Obsługa

    - 62- OBSŁUGA UZUPEŁNIENIE SOLI W urządzeniu wykorzystuje się sól regeneracyjną, która jest przeznaczona do zmiękczania wody. Cała powierzchnia dna zbiornika powinna być zawsze pokryta tabletkami soli. Więcej informacji na ten temat znajduje się w ulotce Zakres dostawy. Proszę zapoznać się z jej treścią, aby dowiedzieć się, jaką ilość soli należy zastosować w zmiękczaczu oraz z rozdziałem DANE TECHNICZNE, aby poznać zużycie soli na cykl regeneracji. W odniesieniu do zmiękczaczy z kontrolą poziomu soli przez aplikację na smartfony: Po każdym napełnieniu solą, wprowadzić poziom soli tak, aby aplikacja mogła go śledzić. Urządzenie pracuje: dostarcza zmiękczoną wodę. SERV Naprzemiennie z • Po napełnieniu zbiornika, sprawdzić poziom soli Do kolejnego cyklu regeneracji pozostało 968 litrów. na skali znajdującej się wewnątrz zbiornika na sól Woda jest wlewana do zbiornika soli (patrz rozdział • Przez 5 sekund naciskać è przycisk, aż na USTAWIENIA NAPEŁ wyświetlaczu pojawi się komunikat LEVEL ZAAWANSOWANE) i wlewanie zakończy się w ciągu 375 • Za pomocą przycisków ê i é wybrać poziom sekund. zawartości soli • Zatwierdzić przyciskiem OK WYTW-S...
  • Página 63: Konserwacja Standardowa I Zaawansowana

    - 63- êé aby zmienić IL-REG OK aby zatwierdzić Liczba regeneracji wykonanych od uruchomienia. Można zresetować. çM aby anulować êé aby zmienić CHLOR Włączenie/ wyłączenie funkcji chlorowania OK aby zatwierdzić çM aby anulować êé aby zmienić ALARM Włączony/ wyłączony alarm braku soli OK aby zatwierdzić çM aby anulować êé aby zmienić P-BEZP L Bezpieczna wartość poziomu = pozostała wartość pojemności, która po OK aby zatwierdzić 2 50 osiągnięciu uruchamia proces regeneracji. çM aby anulować êé aby zmienić GODZ R Rozpoczęcie czasu regeneracji. OK aby zatwierdzić 2:00 çM aby anulować...
  • Página 64: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    - 64- o Blok regeneracji proporcjonalnej (w modelach zawierających tę opcję) - Sprawdzenie szczelności przewodów elastycznych wlotowych i wylotowych (w przypadku ich uszkodzenia wymienić) - Kontrola etapów procesu regeneracji - Kontrola ogólnej szczelności zmiękczacza i jego podzespołów WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Problem Przyczyny Jak naprawić Ilość soli w zbiorniku jest niewystarczająca Napełnić zbiornik solą. Na wyświetlaczu widać naprzemienny Jeśli nie wymaga napełnienia, napis BRAK SOLI Urządzenie wykrywa wadę procesu skontaktować się z obsługą techniczną. regeneracji. Nie wykonano sezonowej zmiany czasu LUB Zresetować godzinę (patrz rozdział KONFIGURACJA). Zarejestrowany czas Nastąpiła przerwa w dostawie prądu i nie jest nieprawidłowy. zadziałała funkcja przywrócenia danych (bate- Jeśli problem nie znika, skontaktować się z obsługą techniczną. ria) Sprawdzić gniazdo zasilania, Brak zasilania do którego urządzenie jest podłączone. Wyświetlacz nie działa Jeśli gniazdo jest sprawne, skontaktować się Usterka elektryczna lub elektroniczna z obsługą techniczną.
  • Página 65: Dane Techniczne

    - 65- DANE TECHNICZNE DANE ŚRODOWISKOWE Dane charakterystyczne Jednostka Wszystkie urządzenia 230 +10% / -15% Napięcie zasilania 50/60 Hz Ciśnienie maksymalne Zalecane ciśnienie minimalne zob. arkusz dodatkowy Minimalna temperatura wody °C Maksymalna temperatura wody °C Minimalna temperatura otoczenia °C bez mrozu Maksymalna temperatura otoczenia °C DANE OPERACYJNE Pojemność żywicy litry SP05 SP20 Zużycie soli na cykl regeneracyjny 0,50 1,25 2,00 2,25 2,50...
  • Página 66: Instrucciones De Uso

    -66- Gracias por confiar en BWT al adquirir este INSTRUCCIONES DE USO ........66 MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS descalcificador. El mantenimiento del aparato puede implicar USO ...................66 IMPORTANTE: atentamente estas productos químicos. El usuario debe ser instrucciones antes de instalar, poner en consciente de los posibles peligros y utilizar DESEMBALAJE ..............66...
  • Página 67: Principio De Funcionamiento De Un Descalcificador

    (como se muestra en el diagrama). manguera de conexión de la válvula de retención También recomendamos instalar un sistema a prueba de fugas (por ejemplo, BWT AQAStop). ENTRADA DE AGUA PRECAUCIÓN: No introduzca una pieza de brida de conexión del cabezal reducción de diámetro o un adaptador entre la...
  • Página 68: Procedimiento De Instalación

    -68- PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Los números en negrita a continuación corresponden a las marcas de la sección INSTALACIÓN: DESCRIPCIÓN GENERAL. Apriete previamente el cabezal hidráulico Compruebe la presión de la red imprescindible apretar La presión debe estar dentro de previamente el cabezal hidráulico los límites indicados en el folleto.
  • Página 69: Programación

    -69- PROGRAMACIÓN Cuando se conecta la alimentación, la unidad muestra SERV después de unos segundos (el primer paso de programación) y tiene cinco botones: Botón Nombre Función • Activar el menú con una pulsación larga (5 segundos) M Izquierda/Menú • Cancelar una configuración actual sin guardar •...
  • Página 70: Funcionamiento

    -70- FUNCIONAMIENTO CARGA DE SAL El aparato utiliza una sal regeneradora especial para descalcificar. El fondo del depósito debe estar siempre cubierto de sal no disuelta en toda su superficie. Consulte el folleto «Contenido del paquete» para conocer la capacidad de almacenamiento de sal de su depósito des calcificador y la sección DATOS TÉCNICOS para conocer el consumo de sal por cada regeneración.
  • Página 71: Cuidado Y Mantenimiento

    -71-  para modificar CEL CL Función de cloración activada o desactivada en fábrica, puede cambiarse (activada OK para validar o desactivada). M para anular  para modificar ALARMA Función de alarma de escasez de sal activada o desactivada. OK para validar M para anular ...
  • Página 72: Incidencia, Causas, Soluciones

    -72- INCIDENCIA, CAUSAS, SOLUCIONES Problema Causas Soluciones Vuelva a cargar el depósito de sal. pantalla alterna No queda sal en el depósito o el aparato ha detectado Si no es necesario recargarlo, póngase en contacto con el entre VERIF y SAL un problema de regeneración.
  • Página 73: Características Técnicas

    -73- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS DEL ENTORNO Características Unidades Todos los dispositivos 230 +10 %/-15 % Tensión de alimentación 50/60 Hz Presión máxima Presión mínima recomendada consulte el folleto adicional Temperatura mínima del agua °C Temperatura máxima del agua °C Temperatura ambiente mínima °C Sin congelación Temperatura ambiente máxima...
  • Página 74 BWT Nederland B.V. 2040 Budaörs, HUNGARY 213 76 Malmö, SWEDEN Coenecoop 1 Phone: +36 23 430 480 Phone: +46 40 691 45 00 2741 PG Waddinxveen, NETHERLANDS Fax: +36 23 430 482 Fax: +46 40 21 20 55 Phone: + 31 88-7509000 E-mail: bwt@bwt.hu E-mail: info@bwtwater.se Fax: +31 88-7509090 E-Mail: sales@bwtnederland.nl BWT Česká republika, spol. s.r.o. ATH Aplicaciones Tecnicas Hidraulicas S.L. Lipová 196 - Čestlice Joan Torruella i Urpina, 31-35 OOO BWT RUSSIA 251 01 Říčany, CZECH REPUBLIC 08758 Cervelló (Barcelona), SPAIN Proektiruemy proezd 4062, 6, bldg. 16 Phone: +420 272 680 300 Phone: +34 93 6802222 115432, Moscow, RUSSIA E-Mail: office@bwt.cz Fax: +34 93 6802202 Phone : +7 495 225 33 22 E-Mail: ath@ath.es...

Tabla de contenido