Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Copyright STANLEY...
2006/42/EF, EN62841‑1:2015+AC:2015, EN62841‑3‑ Klingediameter 1:2014+AC:2015 + A11:2017. Boringsstørrelse Disse produkter opfylder også Direktiv 2014/30/EU og 2011/65/ EU. Kontakt STANLEY på nedenstående adresse, eller se Klingesavsnit vejledningens bagside for at få flere oplysninger. Klingens kropstykkelse Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af den tekniske fil Spaltekniv tykkelse og fremsætter denne erklæring på...
DANSk 3) Personlig Sikkerhed Betyder risiko for brand. a ) Vær opmærksom, pas på hvad du foretager dig, GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk ELVÆRKTØJER værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk instruktioner, illustrationer og specifikationer, der...
Página 10
DANSk d ) Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde utilsigtede kontakt med savklingen kan forårsage en af børn, og tillad ikke personer, som ikke er farlig tilstand. bekendt med dette elektriske værktøj eller disse e ) Justér spaltekniven som beskrevet i denne instruktioner, at betjene værktøjet.
Página 11
DANSk i stedet for et langsnitsanslag eller en geringsmåler. ikke gennemgående skæringer som f.eks. Frihåndssavning fører til forskydning, binding sammenfalsnings-, panel- eller genopsavningssnit. og tilbageslag. En pasfederplade hjælper med til at styre arbejdsemnet i tilfælde af et tilbageslag. h ) Ræk aldrig rundt om eller over en roterende savklinge.
Página 12
DANSk Savklinger, som ikke passer til det monterede hardware på • Sørg for, at klingens beskyttelsesskærm er korrekt placeret. saven, vil køre skævt og medføre tab af kontrol. Under savning skal den altid vende mod arbejdsemnet. h ) Brug aldrig beskadiget eller forkert Savklinger monteringsudstyr til savklinger som f.eks.
Læs brugsvejledningen før brug. Forlængerbord Nøgle Styreskinne Bær høreværn. Skubbestok Bordindsats Brug øjeværn. Rille (a) Rille (b) Overbelastet beskyttelse Volt Tilsigtet anvendelse Ampere SST1800 bordsaven er designet til professionel langsnitning, Hertz skråskæring, smigskæring and geringskæring i forskellige materialer som træ, trækompositmaterialer og plastik. Watt...
Página 14
DANSk Samling af håndtag til klingeløft (Fig. D) MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Placer skive 24 , hus 25 , skive 26 og sekskantmøtrik 27 på MÅ IkkE anvendes til savning i metal, cementplader eller bolten ...
Página 15
DANSk Tænd/sluk‑kontakt (Fig. J) Beskyttelsesskærmen skal monteres, når der laves snit, for at reducere risikoen for personskade. • Du starter maskinen ved at trykke på den grønne • Hæv savklinge‑ og spalteknivsamlingen ved at dreje “I” startknap. håndtaget til klingeløft mod uret, som vist i Fig. E. 11 ...
Página 16
DANSk skueglasset 35 er 300 mm, og lås langsnitanslaget. Ret • Det afskårne stykke forbliver på savbordet 4 , indtil derefter sigten mod skalaen , og værdien viser den klingen er tilbage i dens hvileposition. 36 34 4 påkrævede skærebreddeopsætning. • Fastgør lange arbejdsemner, så de ikke falder af ved slutningen af savningen, med et rullestativ osv.
Página 17
DANSk • Hav altid en ordentlig støtte til træet, når det kommer ud Maskinen er forsynet med en støvopsamlingsport bagerst på af klingen. maskinen, der passer til brug med støvopsamlingsudstyr, der indeholder 35 mm dyser. Klingens beskyttelsesskærmenhed • Lav et testsnit for vigtige snit. indeholder også...
Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, der tilbydes af STANLEY , ikke er blevet testet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådan tilbehør med dette værktøj. For at reducere risikoen for personskade bør kun tilbehør anbefalet af STANLEY anvendes med dette produkt.
Herzlichen Glückwunsch! Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Sie haben sich für ein Gerät von STANLEY entschieden. Geräuschauswirkungen zu schützen, wie: Erhalt des Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Innovation machen STANLEY zu einem zuverlässigen Partner für...
DEUTSCh HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes vermieden wird, zu Sachschäden führen kann. Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Página 21
DEUTSCh Sicherheitsanweisungen für Tischkreissägen h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien 1) Warnungen in Bezug auf Schutzvorrichtungen für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine a ) Sorgen Sie dafür, dass Schutzvorrichtungen unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu vorhanden sind.
Página 22
DEUTSCh b ) Führen Sie das Werkstück nur entgegen der Eine Sägeblattblockade durch das Werkstück kann zum Drehrichtung des Sägeblatts oder Bohrers zu. Das Rückschlag des Werkstücks oder zum Abwürgen des Zuführen des Werkstücks in der gleichen Richtung, in der Motors führen.
Página 23
DEUTSCh f ) Stützen Sie große Platten ab, damit das Sägeblatt Sägetisch und/oder von der Staubabsaugung. nicht eingeklemmt wird und kein Rückschlag Sägemehlansammlungen sind brennbar und können entsteht. Große Tafeln neigen dazu, durch ihr eigenes sich entzünden. Gewicht durchzuhängen. Unter allen Bereichen der Tafel, e ) Die Tischkreissäge muss gesichert werden.
DEUTSCh Stromanschlüsse • Fügen Sie keine Schmiermittel zu, wenn das Sägeblatt sich noch dreht. Bevor Sie die Maschine an das Stromnetz anschließen, • Lassen Sie den Schiebestock immer in seiner Lage, wenn dieser vergewissern Sie sich, dass der Schalter (8) in der Position „OFF“ nicht benötigt wird.
Tischeinsatz Tragen Sie Augenschutz. Nut (a) Nut (b) Überlastungsschutz Volt Verwendungszweck Ampere Die Tischkreissäge SST1800 ist für professionelles Hertz Längsschneiden, Querschneiden, Gehrungssägen und Watt Neigungsschnitte in verschiedenen Materialien wie Holz, Verbundmaterialien und Kunststoff vorgesehen. Min. Minuten NIChT in nasser Umgebung oder in der Nähe von Wechselstrom entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen verwenden.
Página 26
DEUTSCh LASSEN SIE NIChT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät der Schutzvorrichtung. kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, Die oberen Beine können in der vertikalen Position arretiert und sind diese zu beaufsichtigen. als Trolleygriff verwendet werden. • kleine kinder und behinderte Personen. Dieses Gerät ist Montage des Sägeblatthubgriffs (Abb.
Página 27
DEUTSCh Baugruppe des Sägeblattschutzes (Abb. H) 4. Entfernen Sie den äußeren Flansch und nehmen Sie das Sägeblatt aus dem inneren Flansch heraus, indem Sie es WARNUNG! Der Spaltkeil muss vor der Montage der diagonal nach unten ziehen. Schutzvorrichtung in der oberen Stellung verriegelt 5.
Página 28
DEUTSCh Arbeitsanweisungen Materialanschlag 32 je nach gewünschter Position auf die Führung. Nach jeder Neueinstellung sollte ein Probeschnitt durchgeführt • Ziehen Sie die Schrauben wieder an. werden, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Warten Sie nach dem Einschalten der Säge, bis das Sägeblatt Anbringen des Parallelanschlags (Abb.
Página 29
DEUTSCh schneiden und das Werkstück sollte nicht in das Sägeblatt • Üben Sie beim Sägen gleichmäßigen Druck aus. Führen Sie hineingepresst werden. Die Sägeblattgeschwindigkeit sollte Sägeschnitte niemals mit Gewalt aus. konstant bleiben. • Schneiden Sie KEIN nasses oder verzogenes Holz. • Schalten Sie die Maschine nach Abschluss des Schnitts •...
Stellen Sie sicher, dass der verwendete Saugschlauch für die Optionales Zubehör Anwendung und das zu schneidende Material geeignet ist. WARNUNG: Da Zubehörteile, die nicht von STANLEY Sorgen Sie für sorgfältigen Umgang mit den Schläuchen. angeboten werden, nicht mit diesem Produkt getestet •...
ENGLISh TABLE SAW SST1800 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a STANLEY tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make STANLEY one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Table Saw...
ENGLISh GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‑position before connecting to power WARNING: Read all safety warnings, instructions, source and/or battery pack, picking up or carrying illustrations and specifications provided with this the tool.
ENGLISh h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and workpiece in the same direction that the saw blade is free from oil and grease. Slippery handles and grasping rotating above the table may result in the workpiece, and surfaces do not allow for safe handling and control of the your hand, being pulled into the saw blade.
Página 34
ENGLISh respect to the saw blade or when a part of the workpiece binds guard, and when the machine is left unattended. between the saw blade and the rip fence or other fixed object. Precautionary measures will avoid accidents. Most frequently during kickback, the workpiece is lifted from the b ) Never leave the table saw running unattended.
Technical Data. Do not use any spacers to make a Your STANLEY tool is double insulated in accordance blade fit onto the spindle. Use only the blades specified in this with EN62841; therefore no earth wire is required.
Groove (b) Wear eye protection. Overloaded protector Intended Use Volts The SST1800 table saw is designed for professional ripping, Amperes cross‑cutting, mitreing and bevelling with various materials as wood, wood composite materials and plastics. Hertz DO NOT use under wet conditions or in the presence of Watts flammable liquids or gases.
Página 37
ENGLISh ASSEMBLY (Fig. A1, A2, A3, A4) 3. Loosen the locking handle 29 and push the riving knife 3 in the upper position (Fig. F). There are three positions on the machine for different use, 4. The gap between the saw blade teeth and the riving 4 ...
ENGLISh Rip Fence Mounting (Fig. L) WARNING: Keep the ring in place during replacement the blade. • Fix the rip fence 5 at the back side and press the locking 1. Disassemble the saw blade guard (Fig. H.) 2 handle downwards. 15 ...
Página 39
ENGLISh Making Longitudinal Cuts (Fig. P) Cutting Particle Boards Longitudinal cutting (also known as slitting) is when you use To prevent the cutting edges from cracking when working the saw to cut along the grain of the wood. Press one edge of with particle boards, the saw blade must be higher than the the workpiece against the rip fence ...
Replace the blade guard or carbon brush when worn. Contact • Ensure that the dust extraction hose in use is suitable for your local Stanley service centre for details on a blade guard or the application and material being cut. Ensure proper carbon brush replacement.
STANLEY sea una de las empresas más fiables para los usuarios el ruido, como por ejemplo: efectuar el mantenimiento de herramientas eléctricas profesionales.
ESPAñOL Indica riesgo de descarga eléctrica. e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso Indica riesgo de incendio. en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS...
ESPAñOL Instrucciones de seguridad para sierras de seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden causar lesiones graves en una fracción de segundo. mesa 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas 1) Advertencias relacionadas con los protectores a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la a ) Mantenga puestos los protectores.
ESPAñOL de la mesa puede provocar que la pieza de trabajo y la l ) Utilice una guía paralela auxiliar en contacto con la parte superior de la mesa cuando vaya a cortar mano se arrastren hacia la hoja de sierra. piezas de trabajo de un espesor inferior a 2 mm.
ESPAñOL inestable y provoca la desalineación del corte con la hoja h ) No utilice nunca medios de montaje de la hoja de de sierra, además de atascos y retrocesos. sierra que estén dañados o sean incorrectos, como bridas, arandelas, tornillos o tuercas. Estos medios de h ) Nunca debe cortar más de una pieza de trabajo, montaje se han diseñado especialmente para su sierra, apilando las piezas vertical u horizontalmente.
ESPAñOL y empiece una nueva operación de corte con fuerza de o menos. alimentación reducida. No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad • NUNCA debe intentar cortar una pila de piezas sueltas de pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen material, ya que podría provocar una pérdida de control o un determinados riesgos residuales que no pueden evitarse.
Póngase protección para los ojos. Ranura (b) Protector contra sobrecargas Voltios Uso previsto La sierra de mesa SST1800 ha sido diseñada para realizar cortes Amperios profesionales longitudinales, transversales, de ingletes y en Hertz bisel de diferentes materiales tales como madera, materiales Vatios compuestos de madera y plásticos.
ESPAñOL 3. Tiene una pata con muelle ajustable, como se muestra en la ¡ADVERTENCIA! Compruebe que la máquina esté Fig. A5. Puede girarla en sentido horario o antihorario hasta desconectada de la fuente de alimentación. Nunca obtener la longitud deseada. (Fig. A5). use la máquina sin el inserto de la mesa;...
ESPAñOL ADVERTENCIA: No utilice la sierra si no tiene colocada la debe utilizarse para materiales gruesos (espesor de la pieza de trabajo superior a 25 mm), y el lado inferior del carril de puerta de polvo. la guía para materiales finos (espesor de la pieza de trabajo ADVERTENCIA: Mantenga el anillo en su lugar cuando inferior a 25 mm).
ESPAñOL acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha hasta que la pieza de trabajo pase por debajo del protector accidental puede causar lesiones. superior de la hoja. Deje que los dientes corten sin forzar la pieza de trabajo a través de la hoja. La velocidad de la hoja Instrucciones de trabajo debe mantenerse constante.
ESPAñOL • Sujete siempre la pieza de trabajo firmemente con ambas • Compruebe que la manguera de extracción de polvo sea manos o utilice una varilla de empuje. adecuada para la aplicación y el material que va a cortar. Use correctamente la manguera. MANTENIMIENTO •...
Sustituya el protector de la hoja o la escobilla de carbón cuando estén desgastados. Póngase en contacto con su centro local de servicio de Stanley para obtener más información sobre la sustitución del protector de la hoja y la escobilla de carbón.
Ces produits sont également conformes aux directives 2014/30/ Dimensions du plateau 560x680 UE et 2011/65/UE. Pour obtenir plus de précisions, contactez STANLEY à l'adresse qui suit ou consultez la dernière page de Profondeur de coupe maxi à 45° la notice. Profondeur de coupe maxi à 90°...
FRANçAIS AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet de dommages corporels, mais qui par contre, si rien effet. Cela diminuera tout risque de décharges électriques. n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
FRANçAIS b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur b ) Veillez à toujours utiliser le carter de protection, est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est le couteau diviseur et le dispositif anti‑rebonds défectueux est dangereux et doit être réparé. pour effectuer des découpes traversantes.
Página 56
FRANçAIS guidage de l'ouvrage avec à la fois la garde longitudinale alignement de la ligne de coupe dans l'ouvrage par rapport à la et le calibre à onglet augmente la possibilité de lame ou si un bout de l'ouvrage se coince entre la lame de scie et la coincement et de rebond de la lame de scie.
FRANçAIS Consignes de sécurité supplémentaires brisées. Les lames de scie affûtées et correctement réglées minimisent les coincements, les calages et les rebonds. propres aux supports de scies 4) Avertissements concernant le fonctionnement AVERTISSEMENT : la découpe de plastique, de bois de la scie sur table recouvert de sève et d'autres matériaux peut provoquer a ) Éteignez la scie sur table et débranchez‑la de la l'accumulation de matière fondue sur les pointes et le...
N'utilisez pas de lames de scies endommagées ou cassées. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne peut être • Veillez à choisir une lame bien adaptée pour la matière devant remplacé que par STANLEY ou l'un de leur prestataire de être découpée. service agréé. •...
Porter un dispositif de protection oculaire. Rainure (b) Protection contre les surcharges Volts Utilisation prévue La scie sur table SST1800 a été conçue pour les opérations Ampères professionnelles de découpes longitudinales, découpes Hertz transversales, découpes d'onglet et coupes en biseau de Watts différentes matières comme le bois, les matériaux à...
FRANçAIS 2. Soulevez le plateau par le bas (Fig. A3) en laissant les pieds diviseur est en position haute. Placez le couteau diviseur en du bas basculer en place. Dépliez complètement les pieds et position haute comme suit : verrouillez‑les (Fig. A4). 3.
Página 61
FRANçAIS AVERTISSEMENT ! contrôlez que le couteau diviseur est puissent pas entrer en collision. bien verrouillé en position et aligné par rapport à la lame, • Desserrez le bouton de verrouillage du réglage du avant chaque utilisation et après chaque opération de biseau ...
FRANçAIS Butée transversale (Fig. O) • Veillez à fixer les ouvrages plus longs pour ne pas qu'ils tombent une fois la découpe effectuée, avec un support à • Poussez le calibre à onglet 6 dans les fentes 21 22 sur le roulettes par exemple, etc.
FRANçAIS Applications la santé. L'inhalation de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou conduire à des infections respiratoires pour • Veillez à exécuter le trait de scie du côté le moins beau de la l'utilisateur et les personnes à proximité. Certaines poussières, ligne de prise des mesures.
Accessoires en option AVERTISSEMENT : les accessoires, autres que ceux proposés par STANLEY , n'ayant pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet outil pourrait être dangereuse. Afin de réduire les risques de blessure, n'utilisez que les accessoires, STANLEY recommandés avec ce produit.
Congratulazioni! maniera significativa il livello di esposizione durante il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato STANLEY. Gli anni di esperienza, Individuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di l’operatore dagli effetti della vibrazione, quali: sottoporre STANLEY uno dei partner più...
ITALIANO AVVISO: indica una situazione non in grado di causare previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica. provocare danni materiali. f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Página 67
ITALIANO e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è non correttamente funzionante deve essere riparato stato previsto. o sostituito. b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non b ) Usare sempre il coprilama, il coltello separatore e il permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi dispositivo anti‑contraccolpo per ogni operazione apparato elettrico che non possa essere controllato di taglio trasversale.
ITALIANO 3) Cause del contraccolpo e relative avvertenze guida goniometrica. Condurre il pezzo con la guida parallela e la guida goniometrica contemporaneamente Il contraccolpo è una reazione improvvisa del pezzo che si sta aumenta la probabilità che si verifichino inceppamenti tagliando dovuta a una lama che rimane incastrata o inceppata della lama e contraccolpi.
Página 69
ITALIANO incepparsi potrebbe sollevare il pezzo che si sta tagliando capovolgersi oppure se si dovesse venire accidentalmente e causare un contraccolpo quando la sega viene riavviata. a contatto con la lama, potrebbero verificarsi lesioni gravi. j ) Mantenere le lame pulite, affilate e correttamente j ) Assicurarsi che la lama sia installata in modo da inserite.
ITALIANO • Prestare attenzione a che il coprilama sia posizionato • Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti. correttamente. Durante il taglio, esso deve sempre essere • Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano rivolto verso il pezzo che si sta tagliando. durante la lavorazione.
Dispositivo di protezione contro il sovraccarico di corrente Volt Uso previsto Ampère La sega circolare da banco SST1800 è concepita per applicazioni Hertz professionali di taglio longitudinale, taglio trasversale, taglio obliquo e taglio inclinato di vari materiali come legno, legno Watt composito e plastica.
ITALIANO 1. Iniziare con la sega in posizione verticale appoggiata sulle PER LA QUALE È RICHIESTO DI RIMUOVERE IL COPRILAMA ruote (Fig. A1) e sbloccare le gambe superiori. Alzare le O DI ABBASSARE IL COLTELLO SEPARATORE. gambe superiori e bloccarle in posizione aperta (Fig. A2), 1.
Página 73
ITALIANO • Tirare delicatamente il coprilama verso l'alto dal coltello regolare l'altezza della lama in base alla profondità di separatore per assicurarsi che sia completamente inserito. taglio richiesta. • Ruotarla in senso antiorario per aumentare la profondità Assemblaggio/sostituzione della lama di taglio. (Fig. E, H, I) •...
ITALIANO Quando si esegue un taglio di ampiezza superiore a 300 mm, • Appoggiare le mani (con le dita affiancate) distese sul pezzo ossia con il piano di prolunga del banco, fare riferimento alla da tagliare e spingere il pezzo lungo la guida parallela e scala ...
ITALIANO illustrato nella Fig. S. Il coprilama 2 e l'asta spingipezzo 19 suo interno non sono presenti parti riparabili dall'utilizzatore. potrebbero essere agganciati, come illustrati nella Fig. T. Non usare mai acqua o detergenti chimici per pulire l'elettroutensile. Pulirlo strofinandolo con un panno asciutto. Cosa fare in caso di inceppamento della lama Conservare sempre l'elettroutensile in un luogo asciutto.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori idonei. Sostituire il coprilama e la spazzola in carbonio se usurati. Contattare il centro di assistenza Stanley di zona per i dettagli sulla sostituzione del coprilama e della spazzola in carbonio. Rispetto ambientale Raccolta differenziata.
Asgat Deze producten zijn ook conform Richtlijn 2014/30/EU en Zaagsnede zaagblad 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Dikte zaagblad‑body STANLEY op het volgende adres, of kijk op de achterzijde van Spouwmesdikte deze handleiding. Tafelformaat 560x680 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van het Max.
Página 78
NEDERLANDS OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen, war zijn verhogen het risico op een elektrische schok. schade aan goederen kan veroorzaken. e ) Als u een elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt Wijst op risico van een elektrische schok.
Página 79
NEDERLANDS u de veiligheidsbeginselen kunt negeren. Een vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat onvoorzichtige actie kan in een fractie van een seconde de veiligheid van het gereedschap blijft gegarandeer. ernstig letsel tot gevolg hebben. Veiligheidsvoorschriften voor tafelzagen 4) Gebruik en Verzorging van Elektrisch 1) Waarschuwingen over afscherming Gereedschap a ) Houd beschermkappen op hun plaats.
Página 80
NEDERLANDS zaagtafel aanvoert in dezelfde richting als het zaagblad de zaag uit en wacht tot het zaagblad stopt voordat u draait, kan ertoe leiden dat het werkstuk, en uw hand, in materiaal verwijdert. het zaagblad worden getrokken. l ) Gebruik een hulpgeleider in contact met het c ) Voer nooit met de verstekmeter het werkstuk aan tafelblad bij het zagen van werkstukken die wanneer u delen van het werkstuk afzaagt en...
Página 81
NEDERLANDS en veroorzaakt verkeerde uitlijning van de zaagplaat met van de zaag, zullen excentrisch lopen, met een verlies van het zaagblad, en veroorzaakt vastlopen en terugslag. controle als gevolg. h ) Zaag nooit meer dan een werkstuk, stapel h ) Gebruik nooit een beschadigde of onjuiste werkstukken niet verticaal of horizontaal.
NEDERLANDS • Wanneer het zaagblad geblokkeerd is geraakt door • Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat abnormale aanvoerkracht tijdens het zagen, schakel de kunnen spelen. machine dan ALTIJD uit en trek de stekker uit het stopcontact. Overige risico’s Verwijder het werkstuk en zorg voor vrijloop van het zaagblad.
Página 83
Groef (a) Groef (b) Overbelastingsbeveiliging Volt Bedoeld gebruik Ampère De SST1800 tafelzaag is ontworpen voor professioneel afkorten, Hertz zagen, verstekzagen en afschuinen van diverse materialen, zoals hout, houtproducten en kunststoffen. Watt NIET gebruiken onder natte omstandigheden of op een plaats minuten waar brandbare vloeistoffen of gassen zijn.
NEDERLANDS vergrendelen/ontgrendelen in elke richting en een centrale 1. Stel het zaagblad 4 in op de maximale zaagdiepte, zet het ontgrendelde stand. op de positie 00 en vergrendel het. 1. Start de zaag wanneer deze op zijn wielen staat (Afb. A1), 2. Verwijder het inzetstuk van de tafel (Afb. E).
NEDERLANDS De hoek instellen (Afb. J) • Tik de afscherming zachtjes van het spouwmes om te verzekeren dat deze volledig vast staat. Stel de vereiste afschuinhoek in tussen 0 en 45 graden voor Montage/vervanging zaagblad (Afb. E, H, I) het zagen, verzeker dat het zaagblad en de verstekmeter ...
Página 86
NEDERLANDS Parallelaanslag (Afb. O) Opgelet (Afb. Q) • Duw de verstekmeter 6 in een sleuf 21 22 • Gebruik altijd het duwhout 19 wanneer u kleine de zaagtafel. werkstukken zaagt (Afb. Q) • Zet de vergrendelhendel los 37 • Zaag geen al te kleine werkstukken. •...
Página 87
NEDERLANDS Toepassingen Stofafzuiging • Verzeker dat de inkeping gemaakt is aan de afvalkant van Stof van materialen zoals verf met lood en sommige soorten de meetlijn. hout zijn schadelijk voor uw gezondheid. Inademen van deze stoffen kan een allergische reactie veroorzaken en/of •...
Maak het stofafzuigsysteem regelmatig schoon. Optionele accessoires WAARSCHUWING: Omdat accessoires, anders dan die worden aangeboden door STANLEY , niet in combinatie met dit product werden getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires in combinatie met dit product gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te beperken, dienen uitsluitend door STANLEY aanbevolen accessoires in combinatie met dit product gebruikt te worden.
Tekniske data Bordsag SST1800 SST1800 Spenning STANLEY erklærer at de produktene som er beskrevet under Tekniske data er i samsvar med: Type 2006/42/EC, EN62841‑1:2015+AC:2015, EN62841‑3‑ Frekvens 1:2014+AC:2015 + A11:2017. Inngangseffekt 1800 Disse produktene er også...
NORSk GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. ELEKTRISKE VERKTØY b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger, Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil som følger dette elektriske verktøyet.
Página 91
NORSk få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker diameter passe til den riktige spaltekniven og kroppen av forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. sagbladet være tynnere enn spaltekniven, og kuttebredden av bladet må være bredere enn spaltekniven. f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre 2) Advarsler for saging sannsynlig fast og er lettere å kontrollere.
Página 92
NORSk fastkjøringen. Når arbeidsstykket låser sagbladet kan det h ) Du skal aldri kutte mer enn ett arbeidsstykke stablet forårsake tilbakeslag eller stoppe motoren. vertikalt eller horisontalt. Sagbladet kan plukke opp et eller flere stykker og forårsake tilbakeslag. k ) Du skal ikke fjerne avkuttede materialer mens sagen går.
Página 93
NORSk Ekstra sikkerhetsregler for sagbenker Strømtilkobling ADVARSEL: Kutting av plast, tremateriale med mye Før tilkobling av maskinen til strømkabelen, pass på at bryteren harpiks eller andre materialer kan førte til at smeltet (8) er i posisjon "AV" og pass på at strømmen har samme karakteristikk som angitt på...
Página 94
Spor (a) Bruk vernebriller. Spor (b) Overlastvern Tiltenkt bruk Volt Bordsagen SST1800 er konstruert for profesjonell kløving, Amper tverrkutting, gjæring og fasing av forskjellige materialer slik som Hertz tre, trelignende materialer og plast. SkAL IkkE brukes under våte forhold eller i nærheten av Watt antennelige væsker eller gasser.
Página 95
NORSk MONTERING (Fig. A1, A2, A3, A4) bordinnlegget, skift straks ut bordinnlegget dersom det er slitt eller skadet. Det er tre ulike posisjoner på maskinen for ulik bruk, stående, ADVARSEL! Dersom låsehåndtaket ikke kan plasseres i foldet og transport. Bena låses ved å vri knottene i begge nedre kvadrant låst posisjon, er kanskje ikke spaltekniven retninger for å...
Página 96
NORSk 6. Sett inn det nye sagbladet og fest ytre flens. Ytre flens har et • 2 skalaer 33 34 på styreskinnen 18 for visning av Φ30mm hevet senter som passer inn i hullet på bladet. åpningen mellom styreskinnen og sagbladet 4 ...
Página 97
NORSk Bruksområder • Styr på siden med venstre eller høyre hånd (avhengig av posisjon) kun så langt som som til fremre kant av • Pass på at sagsporet er på avkapp‑siden av målelinjen. sagbladbeskyttelsen 2 • Kapp materialet med den pene siden opp. •...
Página 98
Montere/skifte sagbladet. Ta bort de fastkilte delene og sett sagbladet på igjen. Hold ventilasjonsåpningene rene, og rengjør huset regelmessig med en myk klut. Regelmessig rengjøring av støvoppsamlingssystemet. Tilleggsutstyr ADVARSEL: Siden tilbehør annet enn de tilbudt fra STANLEY ikke er testet med dette produktet, kan bruk...
Identifique as precauções de segurança adicionais para que fazem da STANLEY um dos parceiros de maior confiança dos proteger o operador dos efeitos da vibração e/ou ruído, utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
PORTUGUêS CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. ou moderadas. e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use AVISO: indica uma prática (não relacionada com uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
PORTUGUêS 5) Assistência da ferramenta. Uma acção descuidada pode causar ferimentos graves numa fracção de segundo. a ) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas 4) Utilização e Manutenção de peças sobresselentes originais. Desta forma, é Ferramentas Eléctricas garantida a segurança da ferramenta eléctrica.
PORTUGUêS a sua mão toque na lâmina de serra e cause Antes de retirar o material, desligue a serra e aguarde até ferimentos graves. a lâmina parar de girar. b ) Insira a peça na lâmina de serra ou no cortador l ) Utilize uma guia auxiliar que esteja em contacto com apenas no sentido de rotação.
PORTUGUêS h ) Nunca corte mais de uma peça empilhada na i ) Nunca se coloque em cima da mesa de serra, não a vertical ou na horizontal. A lâmina de serra pode ficar utilize como escadote. Podem ocorrer ferimentos graves presa numa ou mais peças e causar o efeito de recuo.
Página 104
PORTUGUêS • Garanta que a lâmina de serra fica posicionada de forma • Danos auditivos. adequada. Ao serrar deve estar sempre virada contra a peça • Risco de ferimentos causados por partículas voadoras. de trabalho. • Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes durante a respectiva utilização.
Ranhura (a) Use uma protecção ocular. Ranhura (b) Protecção contra sobrecargas Volts Utilização pretendida A serra de mesa SST1800 foi concebida para cortes longitudinais Amperes profissionais, corte transversais, cortes em esquadria e Hertz biselamento com vários materiais, como madeira, aglomerados Watts de madeira e plástico.
Página 106
PORTUGUêS Levante a perna por completo para o respectivo local e 5. Volte a apertar o parafuso de montagem 29 e fixe o suporte bloqueie‑a (Fig. A4). da mesa 20 3. Existe uma perna com mola regulável, como indicado na ATENÇÃO! a máquina deve ser desligada da fonte de Fig.
Página 107
PORTUGUêS ATENÇÃO: mantenha o anel no respectivo local durante para material grosso (grossura da peça de trabalho a a substituição da lâmina. 25 mm) e para o lado inferior da calha da guia para material fino (grossura da peça de trabalho inferior a 25 mm). 1.
PORTUGUêS da fonte de alimentação antes de efectuar • Ligue a máquina e aguarde até a lâmina da serra atingir a quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos velocidade total. complementares ou acessórios. Um accionamento • Segure a peça de trabalho com firmeza de novo contra a acidental da ferramenta pode causar ferimentos.
Página 109
PORTUGUêS • Quando fizer um corte, aplique uma pressão estável e • Durante todas as operações, ligue um dispositivo de nivelada. Nunca force um corte. extracção de poeira, concebido em conformidade com as respectivas regulamentações no que respeita à emissão • NÃO corte madeira húmida ou curva.
Substitua a protecção da lâmina ou a escova de carbono quando estiver gasta. Contacte o centro de assistência local da Stanley para obter mais informações sobre como substituir a protecção da lâmina ou a escova de carbono. Proteger o meio ambiente Recolha separada.
EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus tuotekehitys ja innovaatiot tekevät työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Konedirektiivi Tekniset tiedoissa SST1800 Jännite Pöytäsaha SST1800 Tyyppi STANLEY vakuuttaa, että osiossa Tekniset tiedot Kuvatut Taajuus tuotteet täyttävät seuraavat määräykset: Ottoteho 1800 2006/42/EY, EN62841‑1:2015+AC:2015, EN62841‑3‑ Kuormittamaton nopeus 4800 ‑1 1:2014+AC:2015 + A11:2017.
Página 112
SUOMI SÄHKÖTYÖKALUN YLEISET herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. TURVALLISUUSVAROITUKSET b ) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä aina VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet turvajalkineiden, kypärän ja kuulosuojaimen käyttäminen ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, vähentää...
Página 113
SUOMI 2) Leikkausta koskevat varoitukset käyttämistä. Huonosti kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat onnettomuuksia. VAARA: Älä koskaan aseta sormia tai käsiä f ) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja puhtaina. sahanterän lähelle tai sen leikkauslinjaan. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien Pienikin varomattomuus tai lipsahdus voi johtaa työkalut todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä...
Página 114
SUOMI k ) Älä poista leikattuja työstökappaleen paloja sahan vaakasuunnassa pinottuja kappaleita. Sahanterä ollessa käynnissä. Materiaali voi juuttua ohjaimen väliin voi osua yhteen tai useampaan kappaleeseen ja tai sahanterän suojan sisään, jolloin sahanterä vetää aiheuttaa takaiskun. sormiasi sahanterään. Sammuta saha ja odota, että i ) Kun käynnistät sahan uudelleen sahanterän ollessa sahanterä...
Página 115
SUOMI Virheellinen sahanterän asennus tai muiden kuin • Harkitse erikoisvalmistettujen melua vähentävien suositeltujen lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa terien käyttöä. vakavia henkilövahinkoja. • Älä käytä pikateräksestä (HS) valmistettuja sahanteriä. • Älä käytä murtuneita tai vahingoittuneita sahanteriä. Sahapenkkien lisäturvasääntöjä • Varmista, että valittu terä sopii leikattavalle materiaalille. VAROITUS: Muovin, pihkan peittämän puun ja muiden •...
Ura (a) Ura (b) Volttiarvo Ylikuormitussuojaus Ampeeria Käyttötarkoitus Hertsiä SST1800‑pöytäsaha on suunniteltu erilaisten materiaalien, kuten Wattia puun, puun komposiittimateriaalien ja muovin, ammattimaiseen jyrsimiseen, poikkisahaukseen, kulmasahaukseen ja viistämiseen. Minuuttia ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on Vaihtovirta syttyviä nesteitä tai kaasuja.
Página 117
SUOMI • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien LEIKKAUSTOIMINTOJA VARTEN. NOSTA VÄLITTÖMÄSTI lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset HALKAISUKIILA JA KIINNITÄ SUOJA UUDELLEEN, KUN OLET kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. SUORITTANUT TOIMENPITEITÄ, JOKA VAATIVA SUOJAN Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä...
Página 118
SUOMI Sahanterän asentaminen/vaihtaminen Kapean materiaalin ohjaimen asentaminen (Kuvat E, H, I) (Kuva K) VAROITUS! Tarkista aina halkaisukiilan kohdistus ja • Kapean materiaalin ohjain halkaisuohjaimessa sisältää 32 5 kaksi ohjauspintaa eri korkeudella. suojien toiminta jokaisen huollon jälkeen. VAROITUS! Tarkista aina, että halkaisukiila on lukittu •...
Página 119
SUOMI VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran • Sammuta kone, anna sahanterän pysähtyä ja poista vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota työstökappale leikkauksen jälkeen. sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai TÄRkEÄÄ: Älä koskaan paina tai pidä kiinni työkappaleen varusteiden irrottamista tai asentamista. Jos laite leikatusta puolesta.
Página 120
Pölynimurin tulee sopia työstettävään materiaaliin. Lisävarusteet Käytä pölyluokan M pölynimuria, kun haluat imuroida VAROITUS: Koska muita kuin STANLEY -lisävarusteita ei terveydelle erityisen haitallista tai karsinogeenistä kuivaa pölyä. ole testattu tällä tuotteella, niiden käyttö tässä työkalussa Koneen takaosassa on pölynpoistoportti, joka sopii 35 mm:n voi olla vaarallista.
1:2014+AC:2015 + A11:2017. Klingdiameter Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/ Borrstorlek EU och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta STANLEY på följande adress eller titta i slutet Klingsågspår av bruksanvisningen. Tjocklek klingstomme Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska Tjocklek klyvkniv data och gör denna försäkran för STANLEY.
Página 122
SVENSkA Anger risk för eldsvåda. inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks SÄKERHETSVARNINGAR, ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg ALLMÄNT ELVERKTYG kan resultera i allvarlig personskada. b ) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, ögonskydd.
Página 123
SVENSkA e ) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för med spaltkniven och anti-rekylhakarna. Under dessa feljustering eller om rörliga delar har fastnat, förhållanden kan inte en rekyl förhindras av spaltkniven bristning hos delar och andra eventuella och anti-rekylhakarna. förhållanden som kan komma att påverka g ) Använd rätt sågklinga för spaltkniven.
Página 124
SVENSkA luta på bordskanterna vilket gör att kontrollen förloras, arbetsstycket är instabilt och orsakar felinriktning av sågklingan kärvar och kan orsaka rekyler. sågspåret med sågklingan, kärvning och rekyler. j ) Mata arbetsstycket med en jämn hastighet. Böj inte h ) Såga aldrig mer än ett arbetsstycke i taget, staplade eller vrid arbetsstycket.
Página 125
SVENSkA stålborstar eller slipskivor på bordssågen. Felaktig • Överväg att använda speciellt konstruerade sågklingsinstallation eller användning av tillbehör som bullerreducerande klingor. inte rekommenderas kan orsaka allvarliga skador. • Använd inte sågklingor som är tillverkade av snabbstål (HS). • Använd inte spruckna eller skadade sågklingor. Ytterligare säkerhetsregler för sågbänkar •...
Bär öronskydd. Spår (a) Spår (b) Bär ögonskydd. Överbelastningskydd Avsedd användning Volt Bordssågen SST1800 är designad för professionell klyvning, kapning, gerings‑ och fassågning med olika material såsom trä, Ampere träkompositmaterial och plast. Hertz ANVÄND INTE under våta förhållanden eller i närheten av Watt lättantändliga vätskor eller gaser.
Página 127
SVENSkA • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer OPERATIONER SOM KRÄVER BORTTAGNING AV SKYDDET (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental ELLER SÄNKNING AV KLYVKNIVEN. förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap 1. Ställ in sågklingan till max skärdjup, ställ den i 00‑läge 4 ...
Página 128
SVENSkA och efter underhåll. Skyddet måste vara monterat användas för tjockt material (arbetsstyckets tjocklek över vid genomskärningar. 25 mm) och undersidan av anslagsskenan för tunt material (arbetsstyckets tjocklek under 25 mm). VARNING: Se till att maskinen är bortkopplad från • För justering, lossa bultarna på sidan av klyvningsanslaget strömförsörjningen.
Página 129
SVENSkA för att kontrollera de inställda måtten. Efter att du har slagit på klyvningsanslaget 5 sågen, vänta tills klingan når sin maximala rotationshastighet • Placera klingan 4 i önskad vinkel. innan du börjar med sågningen. • Fortsätt som för kapning. Säkra ett långt arbetsstycke mot att falla av i slutet av snittet Såga spånskivor (t.ex.
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds dammutsugningsutrustning med 35 mm munstycken. av STANLEY , inte testats med den här produkten kan Klingskyddet har också en dammutsugningsöppning för 35 mm användning av sådana tillbehör med detta verktyg munstycken.
STANLEY ile iletişime geçin. Bıçak kanalı Teknik dosyanın hazırlanmasından aşağıda imzası bulunan kişiler Bıçak et kalınlığı sorumludur ve ilgili kişi bu bildirimi STANLEY adına yapmaktadır. Yarma bıçağı kalınlığı Tabla boyutu 560x680 45º'de maksimum kesme derinliği 90º'de maksimum kesme derinliği...
Página 132
TüRkçE 3) Kışısel Güvenlık Yangın riskini belirtir. a ) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli ELEKTRIKLI EL ALETLERI İÇIN GENEL olun, yaptığınız işe yoğunlaşın ve sağduyulu GÜVENLIK TALIMATLARI davranın. Elektrikli bir aleti yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi altındayken kullanmayın. Elektrikli UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik aletleri kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri...
Página 133
TüRkçE d ) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı yerlerde bıçağıyla yanlışlıkla temas etmesi tehlikeli bir duruma saklayın ve elektrikli aleti tanımayan veya bu neden olabilir. talimatları bilmeyen kişilerin elektrikli aleti e ) Yarma bıçağını bu talimat kılavuzunda anlatılan kullanmasına izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz şekilde ayarlayın.
TüRkçE bir yarma korkuluğu veya gönye göstergesi yerine ellerin dönen testere bıçağına doğru bastırılması bir bıçak kullanılması anlamına gelmektedir. Aletsiz modda sarması ve geri tepme durumu oluşturur. kesim hizalama hataları, bıçak sarması ve geri tepmeye d ) Korkuluğu testere bıçağıyla paralel olacak şekilde neden olur.
TüRkçE karanlık ve düz olmayan kaygan zeminler kazalara • Testere bıçağına yandan basınç uygulamayın. davetiye çıkartır. • Asla hafif alaşım kesmeyin. Makine bu tür uygulamalar d ) Tezgah testeresinin ve/veya toz toplama için tasarlanmamıştır. düzeneğinin altındaki talaşları düzenli • Aşındırıcı disk veya elmas kesme çarkları kullanmayın. olarak temizleyin.
Bu ürünün, BSEN61558 ve BS4343 için üretilen bir güvenlik transformatörü ile kullanılması amaçlanmıştır. Bu transformatör Topraklama terminali yerinde değilken bu aletle çalışmayın. Elektrik kablosu hasar görürse, yalnızca STANLEY veya yetkili bir Güvenlik uyarı sembolü servis tarafından değiştirilmelidir. Uzatma Kablolarının Kullanımı /dak.
Página 137
Aşırı yük koruması (Şek. C1, C2) Kullanım Amacı UYARI! Taşıma sırasında testere bıçağının üst kısmını Bu SST1800 tezgah testere, ahşap, ahşap kompozit materyaller örneğin koruyucu ile örtün. ve plastik gibi çeşitli malzemelerin profesyonel yarma, çapraz Üst bacaklar, taşıyıcı kolu olarak kullanılması için dikey kesim, gönyeleme ve eğim verme işlemleri için tasarlanmıştır.
Página 138
TüRkçE kullanmayın; aşındığında veya hasar gördüğünde tezgah UYARI! Somunu testere bıçağının dönüş yönünde çevirin. ek parçasını hemen değiştirin. 4. Dış flanşı çıkarın ve çapraz olarak aşağı doğru hareketle UYARI! Kilitleme kolu, alt açı ölçer kilitli konumuna testere bıçağını iç flanştan çıkarın. getirilemiyorsa yarma bıçağı doğru şekilde 5.
TüRkçE Boyuna Kesimler Yapma (Şek. P) • Demonte ederken, kilitleme kolunu yukarı çekin ve paralel korkuluğu 5 çıkartın. Boyuna kesme (dilme olarak da bilinir), testereyi ahşabın damarı • Paralel korkuluk, arka tırtıllı somun ile boyunca kesmek için kullandığınız zamandır. İş parçasının bir ayarlanarak kilitlenebilir.
Página 140
TüRkçE İnce Suntaların Kesilmesi temiz tutun. Tüm çalışma kumandalarını tozdan uzak tutun. Havalandırma deliklerinde kıvılcımların parladığını görürseniz, bu İnce suntalarla çalışırken kesme kenarlarının çatlamasını önlemek normaldir ve elektrikli aletinize zarar vermez. Kablo zarar görürse, için testere bıçağı iş parçasından daha yüksekte olmalıdır. tehlikeli bir durum oluşmasını...
STANLEY tarafından önerilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlar hakkında daha fazla bilgi için bayinize başvurun. Yıpranmış bıçak siperi veya karbon fırçayı değiştirin. Bıçak siperi veya karbon fırça değişimiyle ilgili ayrıntılar için yerel Stanley servis merkeziyle iletişime geçin. Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Συγχαρητήρια! να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο STANLEY. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή...
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως δ ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά, επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού μέτριας σοβαρότητας. εργαλείου.
Ελληνικά μέρη. Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα μακριά με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα μέρη. πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση ενός η ) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση ηλεκτρικού...
Página 145
Ελληνικά συμπλεχτεί στο αντικείμενο εργασίας. Το μαχαίρι στ ) Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε ράβδο προώθησης που διαχωρισμού και οι δαγκάνες κατά της ανάδρασης δεν έχει υποστεί ζημιά ή κοπεί. Μια ράβδος προώθησης έχουν αποτέλεσμα όταν κόβετε αντικείμενα εργασίας που που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να σπάσει, κάνοντας είναι...
Página 146
Ελληνικά Τις περισσότερες φορές κατά την ανάδραση, το πίσω τμήμα της να σκαλώσει σε ένα ή περισσότερα αντικείμενα εργασίας λεπίδας πριονιού ανυψώνει το αντικείμενο εργασίας από το τραπέζι και να προκληθεί ανάδραση. και το κινεί προς το χειριστή. ι ) Όταν επανεκκινάτε τη λειτουργία του πριονιού με Η...
Página 147
Ελληνικά που δεν ταιριάζουν με τα υλικά στερέωσης στο πριόνι θα • Σε περίπτωση βλάβης του μηχανήματος, απενεργοποιήστε κινούνται εκτός κέντρου, προκαλώντας απώλεια ελέγχου. άμεσα το μηχάνημα και αποσυνδέστε το από την πηγή ρεύματος. Αναφέρετε τη βλάβη και σημάνετε το μηχάνημα θ ) Ποτέ...
Ελληνικά Πριν συνδέσετε το μηχάνημα στην πηγή ρεύματος, βεβαιωθείτε 1 Προφυλακτήρα λεπίδας ότι ο διακόπτης είναι στη θέση "OFF" (απενεργοποιημένος). 1 Μετρητή γωνίας φαλτσοκοπής 1 Οδηγό διαμήκους κοπής ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ 1 Εύκαμπτο σωλήνα εξαγωγής σκόνης • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα 1 Προσαρμογέα...
Página 149
Προβλεπόμενη χρήση η Εικ. A5. Μπορείτε να το περιστρέψετε δεξιόστροφα ή αριστερόστροφα για να επιτύχετε το μήκος που επιθυμείτε. Το επιτραπέζιο πριόνι SST1800 έχει σχεδιαστεί για (Εικ. A5). επαγγελματικές εργασίες διαμήκους κοπής, εγκάρσιας κοπής, φαλτσοκοπής και λοξής κοπής με διάφορα υλικά, όπως ξύλο, Οδηγίες...
Página 150
Ελληνικά Συγκρότημα λαβής ανύψωσης λεπίδας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η λαβή ασφάλισης πρέπει να είναι στο κάτω τεταρτημόριο, κάτω από την οριζόντια θέση, για να (Εικ. D) είναι πλήρως ασφαλισμένη. Αυτό ελέγχετέ το προσεκτικά. Τοποθετήστε τη ροδέλα , το περίβλημα , τη ροδέλα 24 25 ...
Página 151
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη θέτετε σε λειτουργία το πριόνι αν • Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία και κατόπιν ασφαλίστε πάλι έχει αφαιρεθεί η θύρα σκόνης. το κομβίο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διατηρείτε τον δακτύλιο στη θέση του Τοποθέτηση οδηγού στενού υλικού (Εικ. K) κατά την αντικατάσταση της λεπίδας. •...
Ελληνικά Εγκάρσιο στοπ (Εικ. O) • Το κομμάτι που κόβεται παραμένει πάνω στο τραπέζι πριονιού έως ότου η λεπίδα είναι πίσω στη θέση 4 4 • Ωθήστε τον μετρητή γωνίας φαλτσοκοπής μέσα σε μια 6 ηρεμίας της. εγκοπή 21 22 στο...
Página 153
Ελληνικά Αντιμετώπιση ενσφήνωσης λεπίδας (Εικ. U) επιδέχονται σέρβις από τον χρήστη. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε νερό ή χημικά καθαριστικά για να καθαρίσετε το ηλεκτρικό σας • Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι αποσυνδεδεμένο από την εργαλείο. Καθαρίστε το με ένα στεγνό πανί. Πάντα φυλάσσετε πηγή ρεύματος.
Página 154
Καθαρίζετε τακτικά το σύστημα συλλογής σκόνης. Προαιρετικά αξεσουάρ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή τα αξεσουάρ που δεν προσφέρει η STANLEY , δεν έχουν δοκιμαστεί με αυτό το προϊόν, η χρήση τέτοιων αξεσουάρ με αυτό το εργαλείο θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Για να μειώσετε τον...
Página 156
België/Belgique Stanley De. Tel. +32 70 220 065 E. Walschaertstraat 14‑16 Fr. Tel. +32 70 220 066 2800 Mechelen +32 15 473 799 Belgium www.stanleytools.eu Enduser.be@SBDinc.com Danmark Stanley Tel. 70 20 15 10 Farveland 1B 70 22 49 10 2600 Glostrup www.stanleyworks.dk...