Descargar Imprimir esta página

Medisana IN 155 Manual De Instrucciones página 11

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5
NO/DK
NO
NO
Bruksanvisning Inhalator IN 155
Apparat og betjeningselementer
w
7 8
Sikkerhetsanvisninger
9
7
a
6
0
0
a
5 q
e
CAUTION /
REF
注意!查阅随机文件
Reference number
REF
Reference number
4
Type BF applied part /
REF
Reference number
LOT
BF型应用设备
3
CAUTION /
Batch number
注意!查阅随机文件
LOT
Batch number
1
Read the instructions for use /
LOT
Batch number
I
请阅读说明书
Type BF applied part /
2
I
ON
BF型应用设备
ON
Device in protection class 2 /
I
Read the instructions for use /
二类设备
Tegnforklaring
ON
请阅读说明书
OFF
Denne bruksanvisningen tilhører dette apparatet.
Den inneholder viktig informasjon for igangsetting
OFF
Device in protection class 2 /
og håndtering. Les hele bruksanvisningen. Hvis
Manufacturer / 制造商
二类设备
disse anvisningene ikke følges, kan alvorlige
OFF
personskader eller skader på apparatet oppstå.
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
ADVARSEL
Dispose of packaging in an
Manufacturer / 制造商
environmentally friendly manner
Disse advarslene må overholdes for å unngå
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
skader på brukeren.
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
CAUTION /
FORSIKTIG - Disse merknadene må følges
CAUTION /
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
for å forhindre mulige skader på apparatet.
注意!查阅随机文件
注意!查阅随机文件
WEEE
Importer
MERKNAD - Disse henvisningene gir deg nyttig
tilleggsinformasjon om installasjon eller bruk.
Importer
Type BF applied part /
Type BF applied part /
WEEE
BF型应用设备
Angivelse av beskyttelse mot fremmedlegemer og
IP21
IP21
BF型应用设备
Importer
SN
Serial number
vann
Read the instructions for use /
REF
SN
Dette produktet oppfyller kravene i det europeiske
Reference number
Read the instructions for use /
Serial number
请阅读说明书
direktivet 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk
请阅读说明书
Storage/Transport
Permissible storage and transport
avfall og er merket i samsvar med dette.
LOT
temperature and humidity
Batch number
Storage/Transport
Device in protection class 2 /
Permissible storage and transport
Device in protection class 2 /
temperature and humidity
二类设备
I
Beskyttelsesklasse II
二类设备
ON
CAUTION /
Operation
~
Permissible operating temperature
Varenummer
Operation
På / av
and humidity
REF
注意!查阅随机文件
Permissible operating temperature
Reference number
and humidity
Manufacturer / 制造商
OFF
I / O
Vekselstrøm
Manufacturer / 制造商
Klassifisering av apparat:
Type BF applied part /
Type BF
LOT
Dispose of packaging in an
Medical device
Vennligst rapporter alle alvorlige hendelser som har oppstått i forbindelse med produktet
BF型应用设备
Batch number
environmentally friendly manner
Medisinprodukt
Medical device
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
til ansvarlig myndighet og til produsenten eller EU-autorisert representant (EC REP).
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
Vigilance-kontaktsted: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/
Read the instructions for use /
I
请阅读说明书
Importer
ON
Distributor
Importør
Distribusjon
WEEE
Distributor
WEEE
Tiltenkt bruk
Storage/Transport
medisana Inhalator IN 155 (kompressorforstøver) er et aerosolterapisystem egnet for bruk
Device in protection class 2 /
LOT-Nummer
70°C
95%
1060hPa
Storage/Transport
i hjemmet.
二类设备
OFF
SN
Date of manufacture
Serial number
SN
70°C
95%
Apparatets serienummer
Serial number
1060hPa
-25°C
10%
700hPa
Date of manufacture
Storage/Transport
Forberede apparatet
°C
10%
700hPa
70°C
95%
1060hPa
Operating
Temperaturområde
Storage/Transport
Manufacturer / 制造商
Dispose of packaging in an
Do not use outdoors
Vi anbefaler at alle komponentene rengjøres før førstegangs bruk. Følg fremgangsmåten i
Storage/Transport
Permissible storage and transport
Omgivelsestrykk-
95%
1060hPa
40°C
Operating
environmentally friendly manner
Permissible storage and transport
-25°C
10%
temperature and humidity
700hPa
begrensning
(indoor use only)
kapitlet «Rengjøring og desinfisering».
temperature and humidity
Do not use outdoors
95%
1060hPa
40°C
10°C
700hPa
10%
Operating
(indoor use only)
Luftfuktighetsområde
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
C
Operation
700hPa
1060hPa
10%
40°C
Permissible operating temperature
95%
Operation
Permissible operating temperature
Single patient multiple use
and humidity
Produsent
and humidity
10°C
700hPa
Storage/Transport
Importer
10%
Én pasient,
70°C
95%
1060hPa
Single patient multiple use
flergangsbruk (bare
WEEE
10%
700hPa
PA
-25°C
Produksjonsdato
for tilbehør)
Medical device
中国GCC血压计计量证号
Operating
Medical device
40°C
95%
1060hPa
2020F213-44
PA
10°C
700hPa
Autorisert EU-representant
EC
10%
REP
SN
Serial number
中国GCC血压计计量证号
Distributor
2020F213-44
Distributor
0123
Storage/Transport
Permissible storage and transport
54555 IN155 24lgs 03/2022 Ver. 1.2
temperature and humidity
Date of manufacture
Date of manufacture
VIKTIGE MERKNADER! TAS GODT VARE PÅ!
Les nøye gjennom bruksanvisningen, spesielt sikkerhets-
anvisningene, før du bruker apparatet, og oppbevar bruks-
anvisningen for bruk ved senere anledninger. Dersom du gir
dette apparatet til en annen person, skal bruksanvisningen følge
med.
Dette apparatet må bare brukes til det formålet som er beskrevet i denne veiledningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil håndtering.
Ikke bruk apparatet i nærheten av antennelige anestetiske blandinger med oksygen
eller dinitrogenoksid (lystgass).
Dette apparatet er ikke egnet til anestesi eller ventilasjon av lungene.
Dette apparatet skal kun benyttes med det originale tilbehøret som er oppført i denne
bruksanvisningen.
Ikke bruk apparatet hvis du oppdager en skade eller du blir oppmerksom på noe
uvanlig.
Åpne aldri apparatet.
Dette apparatet består av ømtålige deler og må behandles forsiktig. Se oppbevarings-
og driftsvilkårene i kapittelet «Tekniske data».
Beskytt apparatet mot: – vann og fuktighet, – ekstreme temperaturer,
– støt og fall, – smuss og støv, – sterk solstråling, – hete og kulde
Overhold sikkerhetsforskriftene som gjelder for elektriske apparater. Vær ekstra
oppmerksom på følgende: – Ta aldri på apparatet med våte eller fuktige hender. – Sett
apparatet på et vannrett og stabilt underlag under bruk. – Ikke dra i strømledningen
REF
Reference number
eller apparatet for å ta støpselet ut av stikkontakten. – Støpselet på strømledningen
brukes til å koble apparatet fra strømnettet, derfor må det alltid være tilgjengelig under
bruk av apparatet.
LOT
Før du kobler til apparatet, må du forsikre deg om at de elektriske dataene på
Batch number
apparatets typeskilt er i samsvar med strømnettets data.
REF
Reference number
Ta kontakt med fagfolk for å få byttet ut støpselet på apparatet hvis det ikke passer
til stikkontakten. Generelt fraråder vi bruk av adaptere og skjøteledninger. Hvis det
I
ikke er mulig å unngå bruk av adaptere og skjøteledninger, må de være i henhold til
ON
LOT
sikkerhetsforskriftene. I disse tilfellene må alltid de tillatte grenseverdiene overholdes.
Batch number
Verdiene er angitt på adapterne og skjøteledningene.
La ikke apparatet være tilkoblet når det ikke er i bruk – trekk støpslet ut av
I
OFF
stikkontakten når apparatet ikke skal brukes.
ON
Installasjonen må utføres i henhold til produsentens anvisninger. Feil installasjon kan
føre til skader på personer, dyr og gjenstander. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig
for disse skadene.
Dispose of packaging in an
OFF
Ikke bytt ut strømledningen på dette apparatet. Dersom ledningen er ødelagt, skal du
environmentally friendly manner
kontakte et av produsentens autoriserte servicesentre.
Strømledningen skal alltid surres helt ut slik at farlig overoppheting unngås.
Dispose of packaging in an
Apparatet må alltid slås av, og støpselet må trekkes ut av stikkontakten før rengjøring
environmentally friendly manner
og vedlikehold.
Bruk bare medikamentene som legen har forordnet, og følg legens anvisninger når det
Importer
gjelder dosering, varighet og terapiens hyppighet.
REF
Reference number
REF
Reference number
Bruk bare deler som legen har angitt med utgangspunkt i din sykdomssituasjon.
Importer
Bruk bare nesestykket hvis legen uttrykkelig har foreskrevet det. Pass på at rørene
ALDRI stikkes inn i nesen, men bare holdes så nært nesen som mulig.
LOT
Batch number
LOT
Kontroller pakningsvedlegget til medikamentet for å se om det er kontraindikasjoner for
Batch number
bruk med de vanlige systemene for inhalasjonsterapi.
Ved plassering av apparatet skal du passe på at på-/av-knappen er lett tilgjengelig.
I
I
Av hygieniske årsaker skal det samme tilbehøret bare brukes til én person.
ON
ON
Ikke la forstøveren helle mer enn 60°.
Ikke bruk apparatet i nærheten av sterke elektromagnetiske felter som f.eks.
mobiltelefoner eller radioinstallasjoner. Hold en avstand på minst 0,3 m til slike
OFF
OFF
apparater når du bruker dette apparatet.
Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn. Noen av delene er så små at de
REF
Reference number
kan svelges. Apparatets slanger og ledninger må plasseres på en slik måte at det ikke
Dispose of packaging in an
Dispose of packaging in an
utgjør en snublefare, ikke klemmes og slik at kvelning ikke er mulig.
environmentally friendly manner
environmentally friendly manner
Bruk av dette apparatet kan ikke erstatte et legebesøk.
LOT
Batch number
Storage/Transport
Storage/Transport
I
70°C
95%
70°C
1060hPa
95%
1060hPa
Importer
Importer
ON
-25°C
10%
700hPa
-25°C
10%
700hPa
Operating
Operating
1060hPa
40°C
95%
95%
1060hPa
40°C
OFF
10°C
700hPa
10%
10°C
700hPa
10%
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Importer
Storage/Transport
Storage/Transport
70°C
95%
1060hPa
1060hPa
70°C
95%
-25°C
10%
700hPa
-25°C
10%
700hPa
Operating
Operating
1060hPa
40°C
95%
40°C
95%
1060hPa
10°C
700hPa
10%
10°C
700hPa
10%
Bruk
1. Montering av forstøversettet w . Pass på at alle delene er med.
2. Fyll forstøverapparatet med inhalasjonsvæsken legen har forordnet. Pass på ikke å overskride
det maksimale påfyllingsnivået.
3. Koble forstøverapparatet 7 til tilkoblingen 3 på kompressoren ved hjelp av luftslangen 6 , og sett
støpselet i stikkontakten (230 V 50 Hz AC).
4. Start behandlingen ved å sette av/på-bryteren 4 på «I».
– Munnstykket får medikamentet til å transporteres bedre ned i lungene.
– Bruk enten ansiktsmasken for voksne 9 eller ansiktsmasken for barn & for baby 0 (med
adapter 0 a), og pass på at masken ligger tett rundt munn- og neseområdet.
– Bruk alle tilbehørsdelene inkludert nesestykket 5 slik legen har foreskrevet.
5. Sitt ved et bord (ikke i en lenestol) i en oppreist og avslappet stilling mens du inhalerer slik at
luftveiene ikke trykkes sammen og effekten av behandlingen blir best mulig. Ikke legg deg ned
mens du inhalerer. Stans inhaleringen hvis du føler deg uvel.
6. Etter at inhalasjonstiden legen har anbefalt, er omme, setter du av/på-bryteren 4 på «O» for å
slå av apparatet, og trekker støpselet ut av stikkontakten.
7. Tøm resten av inhalasjonsvæsken ut av forstøveren, og rengjør apparatet som beskrevet i kapit-
let «Rengjøring og desinfisering».
Dette apparatet er utviklet for bruk i modusen 30 minutter på / 30 minutter av. Slå av apparatet
etter 30 minutter og vent i ytterligere 30 minutter før du fortsetter behandlingen.
Apparatet krever ikke kalibrering. Endringer på apparatet er ikke tillatt.
Bruk av nesedusjen e
1. Fjern dekslet ved å dreie det 90° (mot klokka)
2. Fyll beholderen med skyllevæske (følg produsentens anvisninger).
3. Skru på dekslet igjen (med klokka)
4. Koble nesedusjen til slangen 6 . Den andre enden av slangen skal allerede være koblet til hove-
dapparatet i posisjon 3 .
5. Sett nesestykket på neseboret og pust inn gjennom nesen.
6. Slå på inhalatoren ( 4 ), og legg fingeren over den lille åpningen på nedre del av nesedusjen for å
begynne behandlingen.
Pust sakte inn og ut gjennom nesen og len hodet litt til motsatt side av neseboret du behandler,
slik at salttåken når langt inn i neseboret. Du kan stoppe eller ta en pause i behandlingen ved å ta
fingeren av åpningen.
Etter behandling skal resten av skyllevæsken
tømmes ut av nesedusjen, og apparatet skal ren-
gjøres som beskrevet i kapitlet «Rengjøring og
desinfisering».
Leveransens innhold
• 1 medisana Inhalator IN 155 ( 1 plassering av luftfilteret, 2 holder for forstøversettet, 3 tilkobling
for luftslangen, 4 på/av-bryter)
• 1 bruksanvisning
• Tilbehør: 5 nesestykke, 6 to luftslanger), 7 forstøverapparat, 7 a forstøverhode ( w Montering av
forstøversettet), 8 munnstykke, 9 ansiktsmaske for voksne, 0 ansiktsmaske for barn &
ansiktsmaske for baby (med adapter 0 a), q luftfilter (utskifting ved posisjon 1 ), oppbevarings-
veske, e nesedusj
ADVARSEL
Pass på at ikke barn får tak i forpakningsmaterialet.
Det er fare for kvelning!
Rengjøring og desinfisering
Rengjør alle tilbehørsdelene godt etter hver behandling for å fjerne medikamenrester og even-
tuell forurensning.
Bruk en tørr, myk klut og et ikke-skurende rengjøringsmiddel til rengjøring av kompressoren.
Pass på at det ikke trenger væske inn i apparatet, og at støpselet er trukket ut.
Rengjøring og desinfisering av tilbehørsdeler
Følg anvisningene for rengjøring og desinfisering av tilbehørsdelene nøyaktig. Disse anvisningene er
viktige for at apparatet skal fungere, og terapien skal virke best mulig.
Før og etter bruk
1. Drei den øvre delen av forstøverapparatet 7 mot klokken for å åpne forstøverapparatet og ta av
forstøverhodet 7 .
2. Vask alle delene av forstøverapparatet, munnstykket 8 , nesestykket 5 og nesedusjen e under
rennende vann. Legg dem deretter i kokende vann i 5 minutter (nesedusjen i 15 minutter).
3. Vask maskene og luftslangen med varmt vann.
4. Sett forstøverdelene sammen igjen, og koble forstøverapparatet til luftslangen.
5. Slå på apparatet og la det gå i 10–15 minutter.
Bruk bare væsker for kaldsterilisering, og følg produsentens anvisninger.
Maskene og luftslangen skal ikke kokes eller autoklaveres.
Vedlikehold og stell
Utskifting av forstøverapparatet
Bytt ut forstøveren 7 hvis den ikke har vært i bruk over lengre tid, hvis den er deformert eller har
sprekker, eller hvis forstøverhodet 7 a er tilstoppet av inntørket medikament, støv eller lignende. Vi
anbefaler at forstøverapparatet byttes ut etter 6 til 12 måneder avhengig av bruk. Bruk bare den
originale forstøveren!
Utskifting av luftfilteret
Under vanlige bruksforhold skal luftfilteret q byttes ut etter ca. 200 driftstimer eller ett år. Vi anbe-
faler at luftfilteret kontrolleres regelmessig (10–12 gangers bruk) og skiftes ut hvis det har grå eller
brun misfarging eller føles fuktig. Fjern luftfilteret (posisjon 1 ) og bytt det ut med et nytt luftfilter.
Ikke prøv å rengjøre filteret for å kunne bruke det flere ganger. Luftfilteret må ikke repareres
eller vedlikeholdes mens det er i bruk hos en pasient.
Bare bruk originale filtre. Ikke bruk apparatet uten filter!
Funksjonsfeil og mottiltak
Apparatet kan ikke slås på
• Kontroller om støpselet er satt riktig i stikkontakten.
• Kontroller om av/på-bryteren 4 står i posisjon «I».
• Pass på at apparatet brukes innenfor driftstiden som er angitt i denne veiledningen (30 minutter på
/ 30 minutter av).
Apparatet forstøver bare litt eller ikke i det hele tatt
• Kontroller om begge ender av luftslangen 6 er festet riktig.
• Kontroller om luftslangen 6 er trykket sammen, bøyd, skitten eller blokkert. Bytt den ut med en ny
luftslange hvis nødvendig.
• Kontroller om alle delene av forstøverapparatet 7 er satt sammen, og om det fargede forstøverho-
det 7 a er plassert riktig og ikke tilstoppet.
• Kontroller om inhalasjonsvæsken som trengs, er fylt på.
Tekniske data
Navn
medisana Inhalator IN 155, Type: GCE847
Strømforsyning
230 V~ 50 Hz
Forstøvingsmengde (gjennomsnittlig)
0,35 ml/min
Partikkelstørrelse
3,07 μm
maks. trykk
2,3 bar
Lydnivå
52 dBA, 1 m
Påfyllingsmenge i forstøver
min. 2 ml; maks. 8 ml
Restmengde
1,68 ml
Driftstid
30 min på / 30 min av
Levetid
1000 timer
Bruksforhold
10–40 °C / 50–104 °F
10–95 % maksimal relativ luftfuktighet
700–1060 hPa lufttrykk
Vilkår for oppbevaring og transport
-25 til +70 °C / -13 til +158 °F
10–95 % maksimal relativ luftfuktighet
700–1060 hPa lufttrykk
Vekt
1450 g
Mål
18 x 14 x 9,4 cm
Lengde på strømledning
180 cm
IP-klasse
IP 21
Henvisning til standarder
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Artikkelnummer
54555
EAN-nummer
40 15588 54555 9
Dette apparatet oppfyller kravene i direktivet om medisinsk utstyr 93/42/EØF.
Apparat i klasse II for beskyttelse mot elektrisk støt. Forstøveren, munnstykket og maskene er anv-
endte deler av typen BF.
Dette apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet.
Alle brukere er forpliktet til å levere alle elektriske eller elektroniske apparater, uansett om
de inneholder forurensende stoffer eller ikke, til et lokalt mottakssted for slikt avfall, for å
sikre en miljøvennlig avfallshåndtering. Ta kontakt med kommunen eller forhandler for mer
informasjon om avfallshåndtering.
Ved stadige produktforbedringer forbeholder
vi oss retten til å gjøre tekniske endringer og designendringer.
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen finner du på www.medisana.com
Garanti- og reparasjonsvilkår
For garantihenvendelser kan du ta kontakt med forhandleren eller direkte med brukerservice. Der-
som du skulle få behov for å returnere apparatet, vennligst oppgi defekten og legg ved en kopi av
kjøpskvitteringen.
Følgende garantivilkår gjelder:
1. Alle medisana- produkter har en garanti på 3 år fra kjøpsdatoen.
For bruk av garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor garantitiden.
3. Ved fellesgaranti trer forlengelse av garantitiden ikke inn,
verken for produktet eller for utskiftbare deler.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. Alle skader som har oppstått som følge av ikke forskriftsmessig behandling, f.eks. ved
at bruksanvisningen ikke er fulgt.
b. Skader som oppstår som følge av istandsetting eller justering utført av kjøperen
eller av ikke godkjent tredjepart.
c. Transportskader som har oppstått på veg fra produsent til forbruker
eller ved innsending til brukerservice.
d. Reservedeler som har normal slitasje.
5. Ansvar for indirekte eller direkte følgeskader som har blitt
forårsaket av produktet, er utelukket selv om skaden på produktet regnes som et garantitilfellet.
Globalcare Medical Technology Co., Ltd.
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415
Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Phone : +86 760 22589901
http://www.globalcare.com.hk/contact/
EC
REP
Donawa Lifescience consulting Srl,
Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy
https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Publicidad

loading