Descargar Imprimir esta página

Medisana IN 155 Manual De Instrucciones página 22

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5
EE/LV
LV
LV
Inhalatora IN 155 lietošanas instrukcija
Ierīce un vadības elementi
w
7 8
Drošības norādījumi
9
7
a
6
0
0
a
5 q
CAUTION /
e
注意!查阅随机文件
REF
Reference number
REF
Reference number
Type BF applied part /
REF
Reference number
BF型应用设备
4
LOT
CAUTION /
Batch number
Read the instructions for use /
LOT
注意!查阅随机文件
3
Batch number
LOT
Batch number
请阅读说明书
1
I
Type BF applied part /
I
ON
BF型应用设备
Device in protection class 2 /
I
2
ON
二类设备
ON
Read the instructions for use /
请阅读说明书
OFF
Simbolu skaidrojums
Manufacturer / 制造商
OFF
Device in protection class 2 /
Šī lietošanas instrukcija ir daļa no šīs ierīces. Tā satur
OFF
svarīgu informāciju par lietošanas uzsākšanu un darbu
二类设备
ar ierīci. Pilnībā izlasiet šo lietošanas instrukciju. Šīs
Dispose of packaging in an
instrukcijas neievērošana var izraisīt smagas traumas vai
environmentally friendly manner
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
ierīces bojājumus.
Dispose of packaging in an
Manufacturer / 制造商
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
BRĪDINĀJUMS
environmentally friendly manner
Ievērojiet šīs brīdinājuma norādes, lai novērstu
CAUTION /
iespējamas lietotāja traumas.
WEEE
注意!查阅随机文件
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
CAUTION /
UZMANĪBU ‒ Šīs norādes ir jā-
Importer
ievēro, lai novērstu ierīces iespējamos bojājumus.
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
Importer
NORĀDE ‒ Šīs norādes sniedz noderīgu papildu
BF型应用设备
SN
WEEE
Importer
Serial number
informāciju par ierīces uzstādīšanu vai lietošanu.
Type BF applied part /
IP21
IP21
BF型应用设备
REF
Read the instructions for use /
Aizsardzības veids attiecībā uz svešķermeņiem un ūdeni
Reference number
请阅读说明书
Storage/Transport
SN
Serial number
Permissible storage and transport
Uz šo izstrādājumu attiecas Eiropas Direktīva 2012/19/
Read the instructions for use /
temperature and humidity
LOT
ES par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem, un
Batch number
请阅读说明书
šis izstrādājums ir attiecīgi marķēts.
Device in protection class 2 /
Storage/Transport
Permissible storage and transport
I
二类设备
temperature and humidity
Operation
ON
Device in protection class 2 /
Permissible operating temperature
II aizsardzības klase
and humidity
CAUTION /
二类设备
~
注意!查阅随机文件
Operation
REF
Preces numuru
Iesl. / Izsl.
Permissible operating temperature
OFF
Reference number
Manufacturer / 制造商
and humidity
Manufacturer / 制造商
Ierīces klasifikācija:
Medical device
Dispose of packaging in an
Type BF applied part /
I / O
Medicīnas izstrādājums
Tips BF
environmentally friendly manner
LOT
BF型应用设备
Batch number
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
Medical device
Maiņstrāva
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
Read the instructions for use /
I
Importer
Importētājs
Pārdošana
Distributor
请阅读说明书
WEEE
ON
Distributor
Lūdzu, ziņojiet vietējai kompetentajai iestādei un ražotājam vai Eiropas pilnvarotajam
Storage/Transport
WEEE
pārstāvim (EC REP) par jebkādu nopietnu incidentu, kas noticis saistībā ar izstrādājumu.
LOT numurs
Device in protection class 2 /
Vigilances sistēmas kontaktpunkts: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/
70°C
SN
95%
1060hPa
Storage/Transport
二类设备
Serial number
Date of manufacture
Ierīces sērijas numurs
OFF
Storage/Transport
Date of manufacture
contacts/
70°C
95%
1060hPa
°C
10%
700hPa
SN
70°C
95%
1060hPa
Serial number
Temperatūras amplitūda
-25°C
10%
700hPa
Storage/Transport
Operating
Permissible storage and transport
Manufacturer / 制造商
-25°C
10%
700hPa
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Dispose of packaging in an
Do not use outdoors
temperature and humidity
Do not use outdoors
environmentally friendly manner
1060hPa
40°C
95%
Operating
medisana inhalators IN 155 (kompresora smidzinātājs) ir aerosola terapijas sistēma, kas
Storage/Transport
Mitruma diapazons
(indoor use only)
Operating
Permissible storage and transport
(indoor use only)
Apkārtējā spiediena
95%
1060hPa
40°C
piemērota lietošanai mājās.
C
700hPa
temperature and humidity
10%
1060hPa
ierobežošana
40°C
95%
Operation
Permissible operating temperature
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
10°C
700hPa
and humidity
10%
Ražotājs
10°C
700hPa
Storage/Transport
Single patient multiple use
10%
Ierīces sagatavošana
Operation
Permissible operating temperature
Single patient multiple use
70°C
95%
1060hPa
Importer
and humidity
Pirms pirmās lietošanas mēs iesakām visus komponentus iztīrīt, kā aprakstīts nodaļā "Tīrī-
-25°C
10%
700hPa
Ražošanas datums
WEEE
šana un dezinfekcija".
Operating
Viens pacients, vai-
Medical device
PA
40°C
95%
1060hPa
rākkārtēja lietošana
中国GCC血压计计量证号
PA
10°C
700hPa
10%
(tikai piederumiem)
2020F213-44
Medical device
中国GCC血压计计量证号
SN
Serial number
2020F213-44
Distributor
Pilnvarotais ES pārstāvis
EC
REP
Distributor
Storage/Transport
Permissible storage and transport
temperature and humidity
0123
Date of manufacture
Date of manufacture
Operation
Permissible operating temperature
SVARĪGAS NORĀDES! OBLIGĀTI SAGLABĀT!
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
īpaši drošības norādījumus, un saglabājiet lietošanas instrukciju
turpmākai izmantošanai. Ja nododat ierīci citiem, dodiet
šo lietošanas instrukciju obligāti līdzi.
Šo ierīci drīkst izmantot tikai šajā instrukcijā aprakstītajam mērķim. Ražotājs nav
atbildīgs par bojājumiem, kuru iemesls ir neatbilstoša lietošana.
Nelietojiet ierīci, ja tuvumā ir uzliesmojoši anestezējoši maisījumi ar skābekli vai
dislāpekļa oksīdu (smieklu gāze).
Šī ierīce nav piemērota anestēzijai un plaušu ventilācijai.
Šo ierīci drīkst lietot tikai ar oriģinālajiem piederumiem, kas norādīti šajā lietošanas
instrukcijā.
Nelietojiet šo ierīci, ja konstatējat kādu bojājumu vai jums kaut kas šķiet neparasts.
Nekad neatveriet ierīci.
Šī ierīce sastāv no jutīgām sastāvdaļām, un ar to jārīkojas uzmanīgi. Ņemiet vērā
nodaļā "Tehniskie dati" norādītos uzglabāšanas apstākļus un lietošanas nosacījumus.
Sargājiet ierīci no: - ūdens un mitruma, - ekstremālām temperatūrām, - sitieniem un
nokrišanas, - netīrumiem un putekļiem, - spēcīgas saules gaismas, - karstuma un auk-
stuma.
REF
Reference number
Ievērojiet elektroierīču spēkā esošos drošības noteikumus, it īpaši šādus: nekad
neaiztieciet ierīci ar slapjām vai mitrām rokām; lietošanas laikā novietojiet ierīci
uz horizontālas un stabilas virsmas; nevelciet tīkla kabeli vai ierīci, lai atvienotu
kontaktdakšu no kontaktligzdas; barošanas kabeļa kontaktdakša ir paredzēta ierīces
LOT
Batch number
atvienošanai no elektrotīkla, tāpēc tai lietošanas laikā vienmēr jāpaliek pieejamai.
Pirms ierīces pieslēgšanas pārliecinieties, ka ierīces pamatnē uz etiķetes norādītie
elektriskie dati atbilst elektrotīkla datiem.
REF
Reference number
I
Gadījumā, ja ierīces tīkla kontaktdakša nav saderīga ar kontaktligzdu, vērsieties pie
ON
specializēta personāla, lai nomainītu tīkla kontaktdakšu. Parasti nav ieteicams izmantot
adapterus un pagarinātājkabeļus. Ja to izmantošana ir neizbēgama, tad tiem ir jāatbilst
LOT
Batch number
drošības noteikumiem. Turklāt vienmēr ir jāievēro pieļaujamās robežvērtības, kas ir
norādītas uz adapteriem un pagarinātājkabeļiem.
OFF
Neatstājiet ierīci pieslēgtu elektrotīklam, kad tā netiek lietota; izvelciet kontaktdakšu no
I
kontaktligzdas, kad ierīce netiek lietota.
ON
Uzstādīšana ir jāveic atbilstoši ražotāja norādījumiem. Kļūdaina uzstādīšana var radīt
Dispose of packaging in an
kaitējumu cilvēkiem, dzīvniekiem un priekšmetiem, par kuru ražotājs nevar tikt saukts
environmentally friendly manner
pie atbildības.
OFF
Nemainiet šīs ierīces uzlādes kabeli. Bojāta kabeļa gadījumā sazinieties ar autorizētu
ražotāja apkalpošanas centru.
Uzlādes kabelim vajadzētu vienmēr būt pilnībā atritinātam, lai izvairītos no bīstamas
Dispose of packaging in an
pārkaršanas.
environmentally friendly manner
Importer
Pirms katras tīrīšanas vai apkopes darbiem ierīce ir jāizslēdz un tīkla kabelis ir
jāatvieno no kontaktligzdas.
REF
Reference number
Lietojiet tikai medikamentus, ko jums nozīmējis jūsu ārsts, un ievērojiet sava ārsta
noradījumus attiecībā uz dozēšanu, terapijas ilgumu un biežumu.
REF
Reference number
Importer
Izmantojiet tikai daļas, kuras ārsts ir norādījis atbilstoši jūsu veselības situācijai.
LOT
Batch number
Izmantojiet deguna uzgali tikai tad, ja jūsu ārsts to skaidri ir noteicis darīt. Raugiet, lai
caurulītes NEKAD netiek ievadītas degunā, bet gan tiek turētas deguna priekšā tikai tik
LOT
Batch number
tuvu, cik iespējams.
I
Pārbaudiet medikamentam pievienotajā instrukcijā, vai nepastāv kontrindikācijas
ON
lietošanai inhalācijas terapijai ar parastajām sistēmām.
I
Novietojot ierīci, pārliecinieties, vai ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis ir viegli sas-
ON
niedzams.
OFF
Higiēnas apsvērumu dēļ neizmantojiet tos pašus piederumus vairāk nekā vienam
cilvēkam.
OFF
Nenolieciet smidzinātāju vairāk par 60°.
REF
Reference number
Dispose of packaging in an
Nelietojiet ierīci spēcīgu elektromagnētisko lauku, piemēram, mobilo tālruņu vai
environmentally friendly manner
radioiekārtu, tuvumā. Lietojot šo ierīci, ievērojiet vismaz 0,3 m attālumu no šādām
Dispose of packaging in an
ierīcēm.
environmentally friendly manner
LOT
Batch number
Storage/Transport
Nodrošiniet, lai bērni nelieto ierīci bez uzraudzības; dažas detaļas ir tik mazas, ka tās
1060hPa
var tikt norītas. Ierīces šļūtenes un vadi ir jānovieto tā, ka nepastāv paklupšanas risks,
70°C
95%
Storage/Transport
Importer
tie netiek salocīti un ir izslēgts nožņaugšanas risks.
I
70°C
95%
10%
1060hPa
700hPa
-25°C
Šīs ierīces lietošana neaizstāj ārsta apmeklējumu.
ON
Importer
-25°C
10%
700hPa
Operating
Operating
1060hPa
40°C
95%
1060hPa
40°C
95%
10°C
700hPa
OFF
10%
10°C
700hPa
10%
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Importer
Storage/Transport
70°C
95%
1060hPa
Storage/Transport
-25°C
10%
700hPa
70°C
95%
1060hPa
Operating
-25°C
10%
700hPa
95%
1060hPa
40°C
Operating
10°C
700hPa
10%
1060hPa
40°C
95%
10°C
700hPa
10%
Lietošana
1. Smidzinātāja komplekta w salikšana. Raugiet, lai visas daļas būtu pilnīgas.
2. Piepildiet smidzinātāju ar ārsta izrakstīto inhalācijas šķīdumu. Nodrošiniet, lai netiek pārsniegts
maksimālais līmenis.
3. Savienojiet smidzinātāju 7 , izmantojot gaisa šļūteni 6 ar pieslēgumu 3 uz kompresora, un ie-
spraudiet tīkla kabeli kontaktligzdā (230 V 50 Hz maiņstrāva).
4. Lai uzsāktu ārstēšanu, iestatiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi 4 pozīcijā «I».
- Uzgalis garantē labāku medikamenta nogādāšanu plaušās.
- Izvēlieties pieaugušā 9 vai bērnu sejas maska un mazuļu sejas maska 0 (ar adapteri 0 a)
un nodrošiniet, ka maska pilnībā aptver mutes un deguna zonu.
- Izmantojiet visas piederumu daļas, ieskaitot deguna ieliktni 5 , kā to noteicis jūsu ārsts.
5. Inhalācijas laikā sēdiet vertikāli un atbrīvoti pie galda (ne atzveltnes krēslā), lai nesaspiestu kopā
elpceļus un tādā veidā neietekmētu ārstniecisko iedarbību. Nenogulieties inhalācijas laikā. Pār-
trauciet inhalāciju, ja jums nav labi.
6. Pēc tam kad ārsta ieteiktais inhalācijas laiks ir pagājis, pārslēdziet ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dzi 4 pozīcijā «O», lai ierīci izslēgtu, un izvelciet spraudni no kontaktligzdas.
7. Iztukšojiet atlikušo inhalācijas šķīdumu no smidzinātāja un iztīriet ierīci, kā aprakstīts nodaļā "Tī-
rīšana un dezinfekcija".
Šī ierīce izstrādāta darbībai 30 min ieslēgta / 30 min izslēgta. Lūdzu, izslēdziet ierīci pēc 30 mi-
nūtēm un pagaidiet vēl 30 minūtes, pirms turpināt ārstēšanu.
Ierīci nav nepieciešams kalibrēt. Ierīces pārveidošana nav atļauta.
Deguna skalošana e
1. Noņemiet pārsegumu: Šim nolūkam pagrieziet pārsegumu par 90° (pretēji pulksteņa rādītāja
kustības virzienam)
2. Piepildiet tvertni ar skalošanas šķīdumu (ievērojiet ražotāja norādes!)
3. Atkal uzskrūvējiet pārsegumu (pulksteņa rādītāja kustības virzienā).
4. Savienojiet deguna skalotāju ar šļūteni 6 . Šļūtenes otram galam jau būtu jābūt savienotam ar
galveno ierīci pozīcijā 3 .
5. Uzlieciet deguna ieliktni uz nāss un ieelpojiet caur degunu.
6. Ieslēdziet inhalatoru ( 4 ) un virziet savu pirkstu virs mazās atveres deguna skalotāja apakšējā
daļā, lai sāktu ārstēšanu.
Lietošanas laikā jums vajadzētu lēni ieelpot un izelpot caur degunu un viegli sagāzt galvu uz skar-
tajai nāsij pretējo pusi, lai sāls migla varētu ieplūst dziļi jūsu nāsī. Jūs varat mazgāšanu apturēt vai
pārtraukt, noņemot savu pirkstu no atveres.
Pēc lietošanas iztukšojiet atlikušo skalošanas
šķīdumu no deguna skalotāja un iztīriet ierīci, kā
aprakstīts nodaļā "Tīrīšana un dezinfekcija".
Piegādes komplekts
• 1 medisana inhalators IN 155 ( 1 gaisa filtra pozīcija, 2 stiprinājums smidzinātāja komplektam, 3
pieslēgums gaisa šļūtenei, 4 ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis)
• 1 lietošanas instrukcija
• Piederumi: 5 deguna ieliktnis, 6 divas gaisa šļūtenes, 7 smidzinātājs, 7 a izkliedētāja galva ( w
smidzinātāja komplekta salikšana), 8 uzgalis, 9 pieaugušā sejas maska, 0 bērnu sejas maska un
mazuļu sejas maska (ar adapteri 0 a), q gaisa filtrs (maiņa pozīcijā 1 ), uzglabāšanas maisiņš, e
deguna skalotājs.
BRĪDINĀJUMS
Gādājiet, lai bērni nevar piekļūt izstrādājuma iepakošanai izmantotajām plēvēm.
Pastāv nosmakšanas risks!
Tīrīšana un dezinfekcija
Kārtīgi iztīriet visas piederumu daļas pēc katras lietošanas reizes, lai noņemtu medikamentu
paliekas un iespējamos netīrumus.
Kompresora tīrīšanai izmantojiet mīkstu, sausu drānu un neabrazīvu tīrīšanas līdzekli.
Raugiet, lai nekādi šķidrumi neiekļūtu ierīcē un tīkla kabelis būtu izvilkts.
Piederumu daļu tīrīšana un dezinfekcija
Precīzi izpildiet norādījumus par piederumu daļu tīrīšanu un dezinfekciju, jo tie ir noteicoši ierīces
jaudai un terapeitiskajām sekmēm.
Darbības pirms un pēc katras lietošanas reizes
1. Grieziet smidzinātāja augšdaļu 7 pretēji pulksteņa rādītāja kustības virzienam, lai atvērtu
smidzinātāju un noņemtu izkliedētāja galvu 7 .
2. Mazgājiet visas smidzinātāja daļas, uzgali 8 , deguna ieliktni 5 un deguna skalotāju e zem
tekoša ūdens. Pēc tam 5 minūtes (deguna skalotāju 15 minūtes) lieciet vārošā ūdenī.
3. Mazgājiet maskas un gaisa šļūteni ar siltu ūdeni.
4. Atkala salieciet smidzinātāja daļas kopā un pievienojiet smidzinātāju gaisa šļūtenei.
5. Ieslēdziet ierīci un atstājiet to darboties 10–15 minūtes.
Lietojiet tikai aukstas sterilizācijas šķīdumus saskaņā ar ražotāja instrukciju.
Nenovāriet un nesterilizējiet maskas un gaisa šļūtenes autoklāvā.
Tīrīšana un kopšana
Smidzinātāja nomaiņa
Nomainiet smidzinātāju 7 pēc ilgāka nelietošanas perioda, ja tam redzamas deformācijas vai
plaisas vai ja izkliedētāja galva 7 a ir bloķēta ar iekaltušu medikamentu, putekļiem utt. Mēs iesakām
nomainīt smidzinātāju atkarībā no lietošanas pēc 6 līdz 12 mēnešiem. Izmantojiet tikai oriģinālos
smidzinātājus!
Gaisa filtra nomaiņa
Parastos lietošanas apstākļos gaisa filtrs q ir jānomaina pēc aptuveni 200 darba stundām vai
pēc viena gada. Mēs iesakām gaisa filtru regulāri pārbaudīt (ik pēc 10–12 lietošanas reizēm) un
nomainīt, ja tas iegūst pelēku vai brūnu nokrāsu vai šķiet mitrs. Noņemiet gaisa filtru (pozīcija 1 ),
nomainiet to pret jaunu. Nemēģiniet filtru tīrīt atkārtotai izmantošanai. Gaisa filtru nedrīkst
remontēt vai apkopt, kamēr pacients to izmanto.
Izmantojiet tikai oriģinālos filtrus! Nelietojiet ierīci bez filtra!
Kļūdaina darbība un pretpasākumi
Ierīci neizdodas ieslēgt
• Pārliecinieties, ka tīkla kabelis ir pareizi iesprausts kontaktligzdā.
• Pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 4 atrodas pozīcijā «I».
• Pārliecinieties, ka ierīce tikusi lietota šajā instrukcijā norādīto darbības ilgumu (30 min ieslēgta /
30 min izslēgta).
Ierīce smidzina tikai vāji vai vispār nemaz
• Pārliecinieties, ka gaisa šļūtene 6 abos galos ir pienācīgi nostiprināta.
• Pārliecinieties, ka gaisa šļūtene 6 nav saspiesta, salocīta, netīra vai bloķēta. • Ja nepieciešams,
nomainiet to pret jaunu.
• Raugiet, lai smidzinātājs 7 ir pilnībā salikts kopā un krāsainā izkliedētāja galva 7 a ir tikusi pareizi
novietota un nav bloķēta.
• Pārliecinieties, ka nepieciešamais inhalācijas šķīdums ir iepildīts.
Tehniskie dati
Nosaukums
medisana inhalators IN 155, tips: GCE847
Strāvas padeve
230 V~ 50 Hz
Smidzināšanas daudzums (vidēji)
0,35 ml/min
Daļiņu lielums
3,07 μm
Maks. spiediens
2,3 bar
Trokšņu līmenis
52 dBA, 1 m
Smidzinātāja uzpildes daudzums
min. 2 ml; maks. 8 ml
Atlikušais daudzums
1,68 ml
Darbības ilgums
30 min ieslēgta / 30 min izslēgta
Darbmūžs
1000 stundām
Lietošanas apstākļi
10–40 °C / 50–104 °F
10–95 % relatīvais maksimālais gaisa mitrums
700–1060 hPa gaisa spiediens
Glabāšanas un transportēšanas apstākļi
No -25 līdz +70 °C / no -13 līdz +158 °F
10–95 % relatīvais maksimālais gaisa mitrums
700–1060 hPa gaisa spiediens
Svars
1450 g
Izmēri
18 x 14 x 9,4 cm
Barošanas kabeļa garums
180 cm
IP kods
IP21
Norāde uz standartiem
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Preces numurs
54555
EAN numurs
40 15588 54555 9
Šī ierīce atbilst Padomes Direktīvas 93/42/EEK par medicīnas ierīcēm prasībām.
II klases ierīce attiecībā uz aizsardzību pret strāvas triecieniem. Smidzinātājs, uzgalis un maskas ir
izmantotās BF tipa detaļas.
Šo ierīci aizliegts izmest sadzīves atkritumos.
Katram patērētājam ir pienākums visas elektriskās vai elektroniskās ierīces — neatkarīgi
no tā, vai tajās ir bīstamās vielas vai nav, — nodot savas pilsētas savākšanas punktā
vai arī atgriezt tirdzniecības vietā, lai tās būtu iespējams nodot videi nekaitīgai utilizācijai.
Ar jautājumiem par utilizāciju vērsieties jūsu pašvaldības atbildīgajā iestādē vai pie jūsu
tirgotāja.
Lai nepārtraukti uzlabotu mūsu izstrādājumus, paturam
tiesības veikt tehniskas un vizuālas izmaiņas.
Jaunāko šīs lietošanas instrukcijas izdevumu meklējiet www.medisana.com
Garantijas un remonta noteikumi
Garantijas gadījumā, lūdzu, vērsieties savā specializētajā veikalā vai arī tieši servisā. Ja vēlaties
ierīci nosūtīt remontēšanai, norādiet, lūdzu, bojājumu un pievienojiet iegādes dokumenta kopiju.
Tādā gadījumā spēkā ir turpmāk norādītie garantijas noteikumi.
1. medisana izstrādājumiem tiek piešķirta 3 gadu garantija, sākot no iegādes datuma.
Iegādes datumu garantijas gadījumā jāapliecina ar iegādes kvīti vai rēķinu.
2. Materiālu vai ražošanas kļūmes garantijas laikā tiek novērstas bez maksas.
3. Veicot garantijas remontu, garantijas laiks netiek pagarināts ne ierīcei, ne arī nomainītajām
detaļām.
4. Garantija neattiecas uz:
a. visiem bojājumiem, kas ir radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas dēļ, piemēram,
neievērojot lietošanas instrukciju;
b. bojājumiem, kas ir radušies pircēja vai nepiederošu trešo personu veikta remonta vai iejaukšanās
dēļ;
c. transportēšanas bojājumiem, kas ir radušies ceļā no ražotāja līdz patērētājam vai arī nosūtot
servisam;
d. piederumiem, kuri ir pakļauti normālam nolietojumam.
5. Ražotājs neuzņemas atbildību par tiešiem vai netiešiem secīgajiem bojājumiem, ko ir radījusi
ierīce arī tad, ja bojājums ierīcei tiek atzīts kā garantijas gadījums.
Globalcare Medical Technology Co., Ltd.
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415
Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Phone : +86 760 22589901
http://www.globalcare.com.hk/contact/
EC
REP
Donawa Lifescience consulting Srl,
Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy
https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Publicidad

loading