Página 1
Form No. 3455-814 Rev A Unidad de tracción Reelmaster ® 5410-D y 5510-D Nº de modelo 03952—Nº de serie 400000000 y superiores Nº de modelo 03954—Nº de serie 400000000 y superiores *3455-814* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
Página 2
Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia ofrece información sobre las normas de la U.S. al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de Environmental Protection Agency (EPA) y de la modelo y serie de su producto.
Página 3
Modo de precalentamiento ....... 42 Toro Smart Power™ ......... 42 Cómo arrancar el motor ........42 g000502 Para parar el motor ........... 43 Figura 2 Siega con la máquina ........43 Símbolo de alerta de seguridad Regeneración del filtro de partículas diésel ............
Página 4
Limpieza del filtro del tubo de aspiración de Cómo almacenar la batería....... 96 combustible........... 77 Cebado del sistema de combustible....79 Mantenimiento del sistema eléctrico ....80 Seguridad del sistema eléctrico ......80 Desconexión de la batería de 12 V ....80 Conexión de la batería de 12 V ......
Página 5
Seguridad Esta máquina se ha diseñado con arreglo a lo estipulado en las normas EN ISO 5395 (cuando se llevan a cabo los procedimientos de configuración) y ANSI B71.4-2017. Seguridad en general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire.
Página 6
Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decal106-6754 decalbatterysymbols 106-6754 Símbolos de la batería 1.
Página 7
decal120-4158 120-4158 1. Lea el Manual del 3. Motor – precalentamiento operador. 2. Motor – arrancar 4. Motor – parar decal136-2159 136-2159 1. Mover el asiento hacia 3. Girar el asiento abajo 2. Deslizar el asiento hacia adelante decal133-8062 133-8062 decal137-8127 137-8127 1.
Página 8
decal145-2483 145-2483 1. Freno de estacionamiento 5. TDF – desengranar 6. TDF – engranar 2. Control de crucero 3. Bajar las unidades de 7. Lea el Manual del corte. operador. 4. Elevar las unidades de corte.
Página 9
decal133-2930 133-2930 1. Advertencia – no utilice esta máquina a menos que haya 4. Peligro de vuelco – conduzca lentamente al girar; no recibido formación en su manejo. realice giros bruscos cuando conduzca rápido; conduzca en pendientes únicamente con las unidades de corte bajadas; lleve siempre puesto el cinturón de seguridad.
Página 10
Máquinas CE decal133-2931 133-2931 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
Página 11
decal145-2573 145-2573 1. Comprobar cada 8 horas. 8. Batería 15. Separador de combustible/agua 2. Funciones de los frenos 9. Rejilla del radiador 16. Fluidos 3. Fluido hidráulico 10. Aceite del motor 17. Capacidad 4. Presión de los neumáticos 11. Nivel de aceite del motor 18.
Página 12
Montaje Piezas sueltas Utilice la tabla siguiente para verificar que no falta ninguna pieza. Procedimiento Descripción Cant. – No se necesitan piezas Preparación de la máquina. – No se necesitan piezas Ajuste la posición del brazo de control. Guía de mangueras delantera derecha Instalación de las unidades de corte.
Página 13
Preparación de la máquina Ajuste de la posición del brazo de control No se necesitan piezas No se necesitan piezas Procedimiento Aparque la máquina en una superficie nivelada, Procedimiento baje las unidades de corte y accione el freno de estacionamiento. Puede ajustar la posición del brazo de control para que su manejo sea más cómodo.
Página 14
Instalación de las unidades de corte Piezas necesarias en este paso: Guía de mangueras delantera derecha Guía de mangueras delantera izquierda Preparación de la máquina Retire los motores de los molinetes de los g003320 soportes de transporte. Figura 5 Retire y deseche los soportes de transporte. 1.
Página 15
g375691 Figura 9 1. Tornillo 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 2. Pestaña derecha (bastidor de tiro) Monte el tornillo del muelle de compensación del césped en la pestaña derecha del bastidor g375689 Figura 7 de tiro (Figura 10) con la contratuerca con arandela prensada (⅜").
Página 16
g375687 Figura 11 1. Soporte del muelle de 3. Espárrago (guía de las compensación mangueras) 2. Contratuerca con arandela 4. Interior prensada (⅜") g375689 Monte la guía de las mangueras y el soporte Figura 13 del muelle de compensación en el bastidor de 1.
Página 17
g375688 Figura 15 1. Espárrago (guía de las 3. Contratuerca con arandela mangueras) prensada (⅜") 2. Soporte del muelle de 4. Interior compensación g375689 Monte la guía de las mangueras y el soporte Figura 17 del muelle de compensación en el bastidor de 1.
Página 18
g375691 Figura 19 g378789 Figura 21 1. Tornillo 3. Contratuerca con arandela prensada (⅜") 1. Soporte del muelle de 3. Contratuerca con arandela 2. Pestaña derecha (bastidor compensación prensada (⅜") de tiro) 2. Perno de cuello cuadrado 4. Interior (⅜" x 1¼") Monte el tornillo del muelle de compensación del césped en la pestaña derecha del bastidor Monte el soporte del muelle de compensación...
Página 19
Instalación de las unidades de corte traseras en los brazos de elevación Deslice una unidad de corte debajo del brazo de elevación (Figura 23). g375252 Figura 24 1. Capuchón 3. Brazo giratorio g375274 Figura 23 2. Pasador de seguridad 4. Eje del bastidor de tiro 1.
Página 20
g375236 Figura 25 g375239 1. Pasador de seguridad 3. Brazo de elevación Figura 27 (unidad de corte trasera) 1. Pasador de seguridad 3. Brazo de elevación 2. Brazo giratorio 4. Arandela 2. Brazo giratorio 4. Arandela Monte el brazo giratorio en el pivote del bastidor Introduzca el brazo giratorio en el brazo de de tiro (Figura...
Página 21
Instalación de las cadenas de los brazos de elevación de las unidades de corte Sujete la cadena del brazo de elevación al soporte de la cadena con el pasador de seguridad (Figura 29). Nota: Utilice el número de eslabones indicado en el Manual del operador de la unidad de corte.
Página 22
Instalación del cierre del capó (CE) Piezas necesarias en este paso: Cierre del capó, junta y contratuerca Arandela Procedimiento g003985 Desenganche y levante el capó. Figura 31 Retire el tapón de goma del taladro de lado 1. Soporte de la unidad de corte izquierdo del capó...
Página 23
Colocación de las pegatinas CE Piezas necesarias en este paso: Pegatina CE Pegatina con el año de fabricación Pegatina de advertencia Aplicación de la pegatina CE Utilice alcohol y un trapo limpio para limpiar la zona del capó alrededor del cierre del capó, y deje que el capó...
Página 24
El producto g375339 Figura 36 1. Pegatina del año de 2. Placa del número de serie producción Retire el papel protector de la pegatina del año de fabricación. g216864 Aplique la pegatina al soporte del suelo. Figura 38 5. Ajuste del asiento 1.
Página 25
Pedal de inclinación del volante Para inclinar el volante hacia usted, pise el pedal (Figura 39) y tire de la columna de dirección hacia usted a la posición más cómoda; luego suelte el pedal. Interruptor de encendido El interruptor de encendido (Figura tiene tres posiciones: D ESCONECTADO...
Página 26
Palanca Bajar/Segar/Elevar Esta palanca (Figura 39) eleva y baja las unidades de corte. Para bajar las unidades de corte, empuje la palanca hacia adelante. Cuando el mando de la TDF está , la máquina está en el modo de S NGRANADO IEGA las unidades de corte empiezan a girar al bajarse.
Página 27
Pomo de ajuste de peso Gire el pomo de ajuste de peso hasta que el peso aparezca en la mirilla del indicador de peso. Pomo de ajuste de altura Gire el pomo de ajuste de altura para cambiar la altura del asiento. Palanca de posición del asiento Tire de la palanca de posición del asiento (Figura...
Página 28
0 a 13 km/h Accesorios/aperos Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su servicio técnico autorizado o con su distribuidor Toro autorizado, o bien visite www.Toro.com...
Página 29
Seguridad – Combustible Operación • Extreme las precauciones al manejar el combustible. Es inflamable y sus vapores son Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina explosivos. se determinan desde la posición normal del operador. • Apague cualquier cigarrillo, cigarro, pipa u otra fuente de ignición.
Página 30
Especificaciones de Ubicación combustibles diésel biodiésel. ASTM D975 • Póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro si desea más información sobre N.º 1-D S15 EE. UU. el biodiésel. N.º 2-D S15 EN 590 Unión Europea Añadido de combustible...
Página 31
Si su máquina no supera cualquiera de las comprobaciones de los interruptores Comprobación del enclavamiento de seguridad, póngase en contacto con su distribuidor autorizado Toro. de marcha del freno de estacionamiento y el pedal Preparación de la máquina de tracción Conduzca la máquina lentamente a una zona...
Página 32
Comprobación del sistema de • Botón central – Pulse este botón para desplazarse hacia abajo en los menús. seguridad de bloqueo de bajada • Botón derecho – Pulse este botón para abrir un de las unidades de corte menú si aparece la flecha a la derecha que indica la existencia de contenido adicional.
Página 33
Funcionamiento deficiente del diagnóstico de control de NOx; lleve Las unidades de corte se están la máquina al taller y póngase en bajando. contacto con su distribuidor Toro autorizado (versión de software U y Las unidades de corte se están posteriores). elevando.
Página 34
Diagnostics (Diagnósticos) Muestra el estado del sensor Muestra las entradas, de cada interruptor de la condiciones y salidas máquina y de la salida de cada relacionadas con la activación control. Puede utilizar esta del circuito de la TDF. información para identificar y Engine Run (Motor –...
Página 35
Si ha cambiado el código PIN y lo ha olvidado, Espere hasta que se ilumine la luz indicadora póngase en contacto con su Distribuidor Autorizado roja del InfoCenter. Toro para obtener ayuda. Nota: Si el InfoCenter acepta el código PIN y Desde el menú P , utilice el botón central...
Página 36
palabra “PIN” en la esquina superior derecha Después de seleccionar Y (Sí), la pantalla de la pantalla. de intervalos se borra, y vuelve luego a las selecciones Service Hours (Horas de Nota: Gire el interruptor de encendido a la posición mantenimiento).
Página 37
0,6 m de la marca final del recorrido de 3,7 m. aplica a la velocidad de tracción hasta que lo cambie. Póngase en contacto con su distribuidor Toro si En el menú Settings (Ajustes), vaya a Transport el punto de parada de la máquina no está a 0,6 Speed (Velocidad de transporte) y pulse el m o menos de esta distancia.
Página 38
Póngase en contacto con su distribuidor • Accione el motor únicamente en áreas bien autorizado Toro si la velocidad observada de la ventiladas. Los gases de escape contienen máquina se desvía en más de 2,4 km/h de la monóxido de carbono, que resulta letal si se velocidad mostrada.
Página 39
y donde la máquina pueda desplazarse a una u otros peligros ocultos. La hierba alta puede velocidad constante sin interrupción. ocultar obstrucciones. Un terreno irregular podría hacer volcar la máquina. Seguridad del sistema de – Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o protección antivuelco (ROPS) bajar cuestas puede hacer que la máquina...
Página 40
• supervisor para limitar la velocidad de tracción Durante la siega, el motor aumenta la velocidad máxima de la máquina. automáticamente a ralentí alto para optimizar el rendimiento de siega, y el pedal de tracción • Las velocidades de tracción obtenibles por el uso controla solamente la velocidad de tracción.
Página 41
Nota: Esta función vuelve a los ajustes de desactivar el control de crucero, la parte intermedia velocidad máxima establecidos por el supervisor para activar el control de crucero y la parte delantera cuando la llave se gira a Desconectado. para establecer la velocidad de avance deseada. Después de activar el interruptor del control de crucero y establecer la velocidad (Figura...
Página 42
No haga funcionar la máquina hasta después del periodo de precalentamiento. de crucero • Establezca una velocidad de crucero para grandes Toro Smart Power™ distancias sin muchos obstáculos. • En terrenos irregulares, utilice el InfoCenter para Con Smart Power, el operador no tiene que escuchar controlar la velocidad.
Página 43
Haga girar el motor durante no más de Al acercarse al otro extremo de la calle (antes 15 segundos. Suelte la llave cuando de llegar al borde de la zona de siega), presione el motor arranque. Si se requiere un momentáneamente la palanca de control de precalentamiento adicional, ponga la llave elevación/bajada hacia atrás para elevar las...
Página 44
• Utilice y mantenga la máquina teniendo en cuenta la Cuando se acumula suficiente hollín, el ordenador función del DPF. La carga del motor a velocidad de le informa de que es el momento de regenerar el ralentí alta (velocidad máxima) por lo general produce DPF.
Página 45
Acumulación de ceniza del DPF • Cuando se acumula suficiente ceniza, el ordenador del motor envía la información al • La ceniza más ligera se descarga a través del InfoCenter en forma de fallo del motor, para indicar sistema de escape; la ceniza más pesada se la acumulación de ceniza en el DPF.
Página 46
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que se realizan mientras la máquina está en funcionamiento: Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del Descripción del funcionamiento del DPF Regeneración pasiva Se produce durante el funcionamiento normal de •...
Página 47
Tipos de regeneración del filtro de partículas diésel que requieren que la máquina esté aparcada: (cont'd.) Tipo de regeneración Condiciones que producen la regeneración del Descripción del funcionamiento del DPF Con la máquina Se produce porque el ordenador detecta presión •...
Página 48
máquina aparcada antes de que la carga de hollín llegue al 100 %, siempre que el motor haya estado en funcionamiento 50 horas desde que se realizara con éxito la última regeneración de restablecimiento, con la máquina aparcada o de recuperación.
Página 49
Tabla de funcionamiento del DPF Tabla de carga de hollín (cont'd.) Estado Descripción Normal El DPF se encuentra en modo de Valores importantes de Estado de la regeneración funcionamiento normal, regeneración carga de hollín pasiva. 0 % a 5 % Rango mínimo de carga de Assist Regen El ordenador del motor está...
Página 50
#185 (Aviso n.º 185) (Figura 65) cada 15 minutos mientras el motor solicita una regeneración de restablecimiento. g224692 Figura 65 La regeneración de restablecimiento produce una gran cantidad de gases de escape del motor. Si está g224417 utilizando la máquina cerca de árboles, arbustos, Figura 64 hierba alta u otras plantas o materiales sensibles a la temperatura, puede utilizar el ajuste Inhibit Regen...
Página 51
temperatura de los gases de escape en el InfoCenter. g224691 Regeneración de recuperación o Figura 67 con la máquina aparcada • Cuando el ordenador del motor solicita una Permitir una regeneración de restablecimiento regeneración con la máquina aparcada o una regeneración de recuperación, aparece el icono El InfoCenter muestra el icono de temperatura alta de de solicitud de regeneración...
Página 52
g213867 g224397 Figura 75 Figura 72 • Recovery regen required (Es necesaria una • Si no se realiza la regeneración con la máquina regeneración de recuperación) A #190 DVISORY aparcada en un plazo de 2 horas, el InfoCenter (Aviso n.º 190) (Figura muestra A #189 (Aviso n.º...
Página 53
Realización de una regeneración de bloquea y aparece el icono del candado (Figura 78) en la esquina inferior derecha del InfoCenter. recuperación o con la máquina aparcada CUIDADO La temperatura de los gases de escape es alta (alrededor de 600 °C durante la regeneración del DPF.
Página 54
g224402 g224414 g224629 g227678 Figura 79 Figura 80 En la pantalla V (Verificar nivel En la pantalla de lista de comprobación del ERIFY FUEL LEVEL de combustible), verifique que dispone de un ¼ DPF, verifique que está accionado el freno de de combustible en el depósito si va a realizar estacionamiento y que la velocidad del motor una regeneración con la máquina aparcada, o...
Página 55
En la pantalla I DPF R (Iniciar NITIATE EGEN regeneración de DPF), pulse el botón derecho para continuar (Figura 82). g224406 g224416 Figura 84 El ordenador del motor comprueba el estado del motor y la información de fallos. El InfoCenter puede mostrar los mensajes indicados en la tabla a continuación: g224626...
Página 56
Tabla de mensajes de comprobación y acciones correctoras (cont'd.) Acción correctora: cambie la velocidad del motor a ralentí bajo. g224392 Figura 86 Acción correctora: resuelva la condición del ordenador del motor y vuelva a intentar la regeneración del DPF. Nota: Si la regeneración no se realiza El InfoCenter muestra la página de inicio y correctamente, el InfoCenter muestra Advisory...
Página 57
Asegúrese de que el pasador de horquilla está instalado en el taladro del extremo de la varilla del muelle (Figura 90). g227305 Figura 88 g003863 Figura 90 Pulse el botón central para desplazarse hacia abajo, hasta la opción P 1. Muelle de compensación 3.
Página 58
Nota: Para eliminar toda la fuerza de contrapeso, Afloje la contratuerca que sujeta el interruptor coloque la pata larga del muelle de torsión encima del del brazo de elevación a la placa de los espárrago de cuello largo. interruptores (Figura 93).
Página 59
Ajuste de la velocidad de los molinetes Importante: Es importante utilizar una velocidad de molinete correcta para cada situación de siega. Una velocidad de molinete demasiado baja puede dar lugar a un patrón de ondulaciones o corrugaciones en el césped. Si observa este patrón, pruebe con aumentar la velocidad de los molinetes o reducir la velocidad de siega.
Página 60
g420088 Figura 95 Tabla de velocidades – Molinete de 17,8 cm El indicador diagnóstico Consejos de operación La máquina está equipada con un indicador El sistema de advertencia diagnóstico que avisa de la detección de una avería de la máquina. El indicador diagnóstico está situado Si se enciende un indicador de advertencia durante la en el InfoCenter, encima de la pantalla (Figura...
Página 61
Técnicas de siega recomendadas – Utilice el InfoCenter para monitorizar la temperatura tanto del refrigerante del motor • Para lograr un corte en línea recta y un rayado como del generador. profesional, deseable para algunas aplicaciones, – Compruebe frecuentemente la rejilla trasera busque un árbol u otro objeto distante y conduzca del radiador y la rejilla de la entrada de aire directamente hacia él.
Página 62
y el compartimento del motor están libres de acumulaciones de hierba y residuos. Limpie cualquier aceite o combustible que se haya derramado. • Desengrane la transmisión al accesorio siempre que transporte la máquina o no la esté utilizando. • Realice el mantenimiento de los cinturones y límpielos cuando sea necesario.
Página 63
g420086 Figura 100 1. Mecanismo de bombeo 2. Pomo negro del distribuidor de freno Introduzca el extremo largo de una llave de carraca u otro objeto similar, mantenga presionado hacia dentro el pomo negro del g420085 distribuidor y accione 3 veces la bomba Figura 99 del distribuidor.
Página 64
únicamente piezas de repuesto movimiento. genuinas Toro. Las piezas de repuesto de otros • Deje que los componentes de la máquina se fabricantes podrían ser peligrosas y su uso podría enfríen antes de realizar el mantenimiento.
Página 65
Intervalo de manteni- Procedimiento de mantenimiento miento y servicio • Engrase los cojinetes y casquillos (e inmediatamente después de cada lavado). • Limpie la batería y compruebe su condición (o cada semana, lo que ocurra primero). Cada 50 horas • Compruebe las conexiones de los cables de la batería. •...
Página 66
Lista de comprobación – mantenimiento diario Duplique esta página para su uso rutinario. Para la semana de: Lun. Elemento a comprobar Mar. Miér. Jue. Vie. Sáb. Dom. Compruebe el funcionamiento de los interruptores de seguridad. Compruebe el funcionamiento de los frenos. Compruebe el nivel de aceite del motor y de combustible.
Página 67
Importante: Consulte en el Manual del operador del motor y de la unidad de corte los procedimientos adicionales de mantenimiento. Procedimientos previos Cierre del capó al mantenimiento Gire cuidadosamente el capó para cerrarlo (Figura 102). Preparación para el mantenimiento Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane la TDF, baje las unidades de corte y ponga el freno de estacionamiento.
Página 68
Cierre de la rejilla Baje el asiento Cierre y enganche la rejilla (Figura 104). Gire el asiento un poco y levante la varilla de sujeción delantera para retirarla de la ranura del soporte del asiento. Baje el asiento con cuidado hasta que se enganche firmemente.
Página 69
Lubricación Engrasado de cojinetes y casquillos Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas (e inmediatamente después de cada lavado). Lubrique los engrasadores de todos los cojinetes y casquillos con grasa de litio Nº 2. La ubicación de los puntos de engrase y las g003960 cantidades requeridas son: Figura 109...
Página 70
Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Apague el motor antes de comprobar el aceite o añadir aceite al cárter. • No cambie la velocidad del regulador ni haga funcionar el motor a una velocidad excesiva. Comprobación del filtro de g003966 aire Figura 112...
Página 71
Si se muestra una banda roja en el indicador de mantenimiento, cambie el filtro de aire; consulte Mantenimiento del limpiador de aire (página 71). Apriete la válvula de expulsión de polvo (Figura 114). g034923 g373568 Figura 114 Cierre y enganche el capó; consulte Cierre del capó...
Página 72
• Aceite alternativo: SAE 10W-30 o 5W-30 (todas las temperaturas) Su distribuidor autorizado Toro dispone de aceite para motores Toro Premium, de viscosidad 15W-40 o 10W-30. Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice...
Página 73
g034922 g034924 g031256 Figura 117 Importante: Asegúrese de mantener el nivel del aceite del motor entre los límites superior e inferior del indicador de aceite. Un nivel incorrecto, por exceso o por defecto, del aceite del motor puede provocar un fallo del motor.
Página 74
Mantenimiento del • Adquiera únicamente el combustible suficiente que vaya a consumir en un plazo de 180 días. No sistema de combustible utilice combustible que haya estado almacenado más de 180 días. Esto contribuye a eliminar el agua y otros contaminantes en el combustible. Mantenimiento del •...
Página 75
g399473 Figura 119 Cebe el filtro y las tuberías de la bomba de alta presión; consulte Cebado del sistema de combustible (página 79). Sustitución del filtro del separador de combustible/agua g031412 Intervalo de mantenimiento: Cada 400 Figura 120 horas—Sustitución del filtro del separador de combustible/agua.
Página 76
durante un periodo de tiempo prolongado. Utilice combustible limpio para enjuagar el depósito. Cebe el filtro y las tuberías de la bomba de alta presión; consulte Cebado del sistema de combustible (página 79). Inspección de los tubos de combustible y conexiones Intervalo de mantenimiento: Cada 400 horas/Cada año (lo que ocurra primero) Compruebe que los tubos de combustible no están...
Página 77
DPF. Retire el conector hembra de 2 vías del arnés Consulte a su distribuidor autorizado Toro si del sensor de combustible del conector de 2 desea más información sobre el mantenimiento pines del arnés de cables de la máquina...
Página 78
Limpieza del tubo de aspiración de combustible Limpie el filtro del extremo del tubo de aspiración de combustible (Figura 127). g373882 Figura 125 1. Mangueras 3. Acoplamiento (sensor de combustible) 2. Abrazadera Afloje el tapón del sensor de combustible (Figura 126).
Página 79
a los acoplamientos con las abrazaderas (Figura 129). g373882 Figura 129 g373885 1. Mangueras 3. Acoplamiento (sensor de Figura 131 combustible) 2. Abrazadera 1. Tapa del sensor de 3. Depósito de combustible combustible 2. Tornillo de cabeza Phillips Enchufe el conector del arnés del sensor de combustible en el conector del arnés de cables de la máquina (Figura...
Página 80
Mantenimiento del Gire la llave de contacto a la posición de entre 15 y 20 segundos. ONECTADO sistema eléctrico Compruebe que no hay fugas alrededor del filtro y las mangueras. Arranque el motor e inspeccione si se Seguridad del sistema producen fugas.
Página 81
(-) de la batería. Aplique una capa de grasa Grafo 112X (Nº de Pieza Toro 505-47) a los bornes de la batería y a las abrazaderas de los cables de la batería. Coloque la cubierta de goma sobre la abrazadera del cable positivo de la batería.
Página 82
Enjuague la caja con agua limpia. Monte la batería en la máquina y conecte los cables de la batería; consulte Conexión de la batería de 12 V (página 81). Cierre y enganche la rejilla; consulte Cierre de la rejilla (página 68).
Página 83
g422078 g422077 Figura 137 Figura 138 1. Fusible TEC 1. Fusible de la UCE Cambie el fusible fundido por un fusible del Cambie el fusible fundido por un fusible del mismo tipo y amperaje. mismo tipo y amperaje. Coloque el tapón en el portafusibles en línea. Coloque el tapón en el portafusibles en línea.
Página 84
Mantenimiento del Comprobación de la alineación de las ruedas sistema de transmisión traseras Comprobación de la Intervalo de mantenimiento: Cada 800 horas—Comprobación de la presión de aire de los convergencia de las ruedas traseras. neumáticos Gire el volante hasta que las ruedas traseras Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice estén en línea recta.
Página 85
Mantenimiento del sistema de refrigeración Seguridad del sistema de refrigeración • La ingestión del refrigerante del motor puede causar envenenamiento; manténgalo fuera del alcance de niños y animales domésticos. • Una descarga de refrigerante caliente bajo presión, o cualquier contacto con el radiador caliente y los componentes que lo rodean, puede g004136 causar quemaduras graves.
Página 86
Estándares de refrigerantes de larga vida (cont'd.) ATSM International SAE International D3306 y D4985 J1034, J814, y 1941 Importante: La concentración del refrigerante debe ser una mezcla al 50% de refrigerante y agua. • Preferencia: Al hacer la mezcla a partir de un refrigerante concentrado, mézclelo con agua destilada.
Página 87
Aparque la máquina en una superficie nivelada, baje las unidades de corte, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento y retire la llave. Limpie a fondo la zona del motor, retirando todos los residuos. Desenganche y abra la rejilla trasera (Figura 142).
Página 88
89). 1. Perno de montaje 2. Alternador Fluido hidráulico recomendado: fluido hidráulico Toro PX Extended Life, disponible en recipientes de 19 litros o en bidones de 208 litros. Aumente o reduzca la tensión de la correa del Nota: alternador y apriete los pernos.
Página 89
Importante: El fluido hidráulico biodegradable límpiela con un paño limpio. Toro Premium Synthetic es el único fluido sintético Inserte la varilla en el cuello de llenado; luego biodegradable homologado por Toro. Este fluido retírela y compruebe el nivel del fluido.
Página 90
Comprobación de Si el fluido se contamina, póngase en contacto con estanqueidad (página 91). su Distribuidor Toro, porque el sistema debe ser Compruebe el nivel; consulte Comprobación del purgado. El fluido contaminado tiene un aspecto nivel de fluido hidráulico (página 89) lechoso o negro en comparación con el fluido limpio.
Página 91
superficie de montaje, luego gire el filtro media vuelta más. Cambio del filtro de carga Prepare la máquina para el mantenimiento; consulte Preparación para el mantenimiento (página 67). Incline el asiento; consulte Inclinación del asiento (página 68). En el lado izquierdo de la máquina, coloque un recipiente de vaciado debajo del filtro hidráulico g004132 (Figura...
Página 92
• No intente nunca girar las unidades de corte con la mano o con el pie mientras el motor está en marcha. Nota: La publicación Fundamentos de las segadoras de molinete Toro (con directrices sobre...
Página 93
el afilado), Impreso 09168SL, contiene instrucciones Durante el autoafilado, las unidades de corte y procedimientos adicionales relacionados con el delanteras funcionan todas juntas, y las autoafilado. unidades de corte traseras funcionan juntas. Autoafilado de los molinetes y la Preparación de la máquina contracuchilla Prepare la máquina para el mantenimiento;...
Página 94
Después del autoafilado Mantenimiento del Mueva la palanca Bajar/Segar/Elevar hacia chasis atrás y ponga el mando de la TDF en la posición de D ESENGRANAR Inspección del cinturón de Apague el motor y retire la llave. Mueva la palanca de autoafilado a la posición seguridad F (siega) (Figura...
Página 95
Mantenimiento ampliado Limpieza Chasis y motor Cómo lavar la máquina Intervalo de mantenimiento: Cada 2 años—Cambie Lave la máquina cuanto sea necesario solo con agua las mangueras hidráulicas. o con un detergente suave. Puede utilizar un trapo para lavar la máquina. Cada 2 años—Cambie las mangueras de refrigerante.
Página 96
Almacenamiento Aplique una capa de grasa Grafo 112X (No. de Pieza Toro 505-47) o de vaselina a los terminales de los cables y a los bornes de Seguridad durante el la batería para evitar la corrosión. Cargue la batería lentamente durante almacenamiento 24 horas cada 60 días para evitar el...
Página 98
The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
Página 99
Si bien la exposición de los productos de Toro puede ser insignificante o dentro del rango de “riesgo no significativo”, para mayor cautela Toro ha optado por incluir las advertencias de la Propuesta 65.
Página 100
Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si, por cualquier razón, no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con su centro de Servicio Técnico Toro Autorizado.