Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TimeCutter
Riding Mower
77503, 77504, 77506, 77507, 77601, 77603
Cortacésped giro cero de asiento TimeCutter
MyRIDE de 137 cm (54") o 152 cm (60")
77503, 77504, 77506, 77507, 77601, 77603
Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro
TimeCutter
po ou 60 po)
77503, 77504, 77506, 77507, 77601, 77603
www.Toro.com.
®
Max or MyRIDE 54in or 60in Zero Turn
®
Max ou MyRIDE de137 cm ou 152 cm (54
Form No. 3466-520 Rev A
®
Max o
*3466-520*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro TimeCutter Max 54

  • Página 1 MyRIDE de 137 cm (54") o 152 cm (60") 77503, 77504, 77506, 77507, 77601, 77603 Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro TimeCutter ® Max ou MyRIDE de137 cm ou 152 cm (54 po ou 60 po) 77503, 77504, 77506, 77507, 77601, 77603 *3466-520* www.Toro.com.
  • Página 3 Operator’s Manual TimeCutter® Max or MyRIDE 54in or 60in Zero Turn Riding Mower Model—Serial Range 77503—400000000 and Up 77504—400000000 and Up 77506—400000000 and Up 77507—400000000 and Up 77601—400000000 and Up 77603—400000000 and Up *3466-517* A 3466-517A Original Instructions (EN)
  • Página 4 Chapter 3: Product Overview ......................3–1 Control Panel............................. 3–2 Motion-Control Levers........................3–3 Park Position ..........................3–3 MyRide® Suspension Adjustment Lever ..................3–4 © 2023—The Toro ® Company Contact us at www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Printed in Mexico Bloomington, MN 55044 All rights reserved...
  • Página 5 Height-of-Cut Pin ..........................3–4 Deck-Lift Pedal..........................3–4 Specifications ............................ 3–4 Chapter 4: Operation ........................... 4–1 Before Operation ..........................4–1 Before Operation Safety ......................4–1 Fuel ..............................4–3 Performing Daily Maintenance ....................4–3 Break-In Time ..........................4–4 Safety-Interlock System......................4–4 Positioning the Seat ........................4–5 Adjusting the Motion-Control Lever Height ................
  • Página 6 Inspecting the Belts........................5–22 Replacing the Mower Belt......................5–22 Mower-Deck Maintenance ......................5–25 Blade Safety ..........................5–25 Blade Service ..........................5–25 Leveling the Mower Deck ......................5–28 Removing the Mower Deck ...................... 5–30 Installing the Mower Deck ......................5–31 Replacing the Grass Deflector ....................5–31 Cleaning............................
  • Página 7 Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. These numbers are located on the serial plate on your product .
  • Página 8 Manual Conventions This manual identifies potential hazards and has safety messages identified by the safety- alert symbol, which signals a hazard that may cause serious injury or death if you do not follow the recommended precautions. G405934 This manual uses 2 words to highlight information. Important calls attention to special mechanical information and Note emphasizes general information worthy of special attention.
  • Página 9 Chapter 2 Safety General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury or death. • Read, understand, and follow the instructions and warnings in this Operator’s Manual and on the machine, engine, and attachments before starting the engine.
  • Página 10 Slope Indicator You may copy this page for personal use. G011841s The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Página 11 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Decal Part: 99-3943 Models 77503, 77504, and 77601 only Belt routing Engine s_decal99-3943...
  • Página 12 Decal Part: 132-0872 Models 77503, 77504, and 77601 only Thrown object hazard—keep bystanders away. Thrown object hazard, mower—do not operate the machine with an open deck; use a bagger or a deflector. Cutting/dismemberment hazard of hands or feet, mower blade—stay away from moving parts.
  • Página 13 Decal Part: 144-5288 Warning—read the Operator’s Manual. Cutting/dismemberment hazard of the fingers or hand—keep hands away from moving parts; keep all guards and shields in place. Thrown object hazard—keep bystanders away; pick up debris; keep the deflector in place. Runover hazard—do not carry passengers;...
  • Página 14 Decal Part: 147-2866 Height of cut decal147-2866 Decal Part: 147-3023 Models 77506, 77507, and 77603 only Warning—thrown object hazard; keep the deflector shield in place. Cutting hazard of hand or foot, s_decal147-3023 mower blade—keep away from moving parts. Safety: Safety and Instructional Decals Page 2–6 3466-517 A...
  • Página 15 Decal Part: 147-3025 Models 77506, 77507, and 77603 only Belt routing Engine s_decal147-3025 Decal Part: 147-5152 Models 77506, 77507, and 77603 only Thrown object hazard—keep bystanders away. Thrown object hazard, mower—do not operate the machine with an open deck; use a bagger or a deflector. Cutting/dismemberment hazard of hands or feet, mower blade—stay away from moving parts.
  • Página 16 Decal Part: 147-7571 Models with an hour meter only Fast Slow s_decal147-7571 Decal Part: 147-7574 MyRIDE models only s_decal147-7574 Decal Part: 147-8753 Models without an hour meter only Fast Slow decal147-8753 Safety: Safety and Instructional Decals Page 2–8 3466-517 A...
  • Página 17 Decal Part: 161-6207 Bypass lever position for pushing the machine Bypass lever position for operating the machine decal161-6207 3466-517A Page 2–9 Safety: Safety and Instructional Decals...
  • Página 18 Chapter 3 Product Overview G454341 Engine Deflector Front caster wheel Height-of-cut pin Motion-control lever MyRide® suspension adjustment lever (machines Fuel-tank cap Deck-lift pedal with MyRide suspension only) Anti-scalp roller Control panel Product Overview Page 3–1 3466-517 A...
  • Página 19 Control Panel Throttle control Choke control Key switch Blade-control switch (power takeoff) Hour meter (certain models only) G453238 Key Switch Use the key switch to start or shut off the machine. Shut off the engine Run the engine Start engine G375755s Throttle Control The throttle controls the engine speed, and it has a...
  • Página 20 Blade-Control (PTO) Switch The blade-control switch, represented by a power- takeoff (PTO) symbol, engages and disengages power to the mower blades. G428617 Choke Control Use the choke control to aid in starting a cold engine. G419508 Disengaged Engaged Hour Meter For Machines with an Hour Meter The hour meter records the number of hours the engine is running.
  • Página 21 MyRide® Suspension Adjustment Lever For Machines with the MyRide Suspension System Use the adjustment lever to adjust the seat suspension for a smooth and comfortable ride. Adjustment lever Softer suspension Firmer suspension G292102s Height-of-Cut Pin The height-of-cut pin works with the foot pedal to lock the deck in a specific cutting height. Adjust the height of cut only when the machine is not moving.
  • Página 22 Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
  • Página 23 Chapter 4 Operation Before Operation Before Operation Safety • Do not allow children or untrained people to operate or service the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. The owner is responsible for training all operators and mechanics. •...
  • Página 24 Before Operation Safety (continued) Fuel Safety • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. – To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on the ground before filling, not in a vehicle or on an object.
  • Página 25 Fuel Fuel Specifications Capacity 19 L (5 US gallons) Type Unleaded gasoline Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl ether) Less than 15% by volume Do not add to the fuel Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel from a reputable source.
  • Página 26 Break-In Time New engines take time to develop full power. Mower decks and drive systems have higher friction when new, placing additional load on the engine. Allow 40 to 50 hours of break-in time for new machines to develop full power and best performance. Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: •...
  • Página 27 Safety-Interlock System (continued) 3. Sit on the seat, move the blade-control switch to the O position, and move the motion- control levers to the P position. Start the engine. While the engine is running, engage the blade-control switch, and rise slightly from the seat; the engine should shut off within 1 second.
  • Página 28 Positioning the Seat (continued) Machines without MyRide Suspension G293874s Adjusting the Motion-Control Lever Height Adjust the motion-control levers higher or lower for your comfort. G450938 Operation: Before Operation Page 4–6 3466-517 A...
  • Página 29 • Do not operate the machine unless all guards and safety devices, such as the deflectors and the entire grass catcher, are in place and functioning properly. Replace worn or deteriorated parts with genuine Toro parts when necessary. • Operating engine parts, especially the muffler, can become extremely hot. Severe burns can occur on contact and debris, such as leaves, grass, brush, etc.
  • Página 30 • Do not use the machine as a towing vehicle unless it has a hitch installed. Attach towed equipment to the machine only at the hitch point. • Use only accessories and attachments approved by The Toro® Company. Slope Safety •...
  • Página 31 During Operation Safety (continued) – Use an angle indicator to determine the approximate slope angle of the area. – Never operate on slopes greater than 15°. – Evaluate the site conditions of the day to determine if the slope is safe for machine operation.
  • Página 32 During Operation Safety (continued) Towing Safety • Do not attach towed equipment except at the hitch point. • Do not use the machine as a towing vehicle unless it has a hitch installed. • Do not exceed the maximum gross towing weight. •...
  • Página 33 Shutting Off the Engine 1. Disengage the blades by moving the blade- control switch to the O position. 2. Move the motion-control levers outward to the position. 3. Move the throttle control to the S position and let the engine idle for 1 minute. 4.
  • Página 34 Driving the Machine CAUTION Positioning one lever too far in front of the other causes the machine to spin very rapidly. As a result, you may lose control of the machine, causing personal injury to you and damage to the machine. Slow down the machine before making sharp turns.
  • Página 35 Driving the Machine (continued) 2. Slowly push the motion-control levers forward or rearward. Move 1 lever farther than the other lever to turn. Note: The farther you move the motion- control levers, the faster the machine moves in that direction. 3.
  • Página 36 Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) (continued) 2. Engage the blade-control switch. G450387 3. Mow as desired. 4. Disengage the blade-control switch. G450388 Side Discharge The hinged grass deflector disperses clippings to the side and down toward the turf. DANGER Without the grass deflector, discharge cover, or complete grass catcher assembly mounted in place, you and bystanders are exposed to blade contact and thrown debris.
  • Página 37 Adjusting the Height of Cut You can adjust the height of cut from 38 to 127 mm (1-1/2 to 5 inches) in 13 mm (1/2 inch) increments. 1. Push the deck-lift pedal with your foot to raise the mower deck. 2.
  • Página 38 Operating Tips (continued) Avoid Cutting Too Low When mowing uneven ground, raise the cutting height to slightly higher than normal to avoid scalping the turf. However, the cutting height used in the past is generally the best one to use. When cutting grass longer than 15 cm (6 inches) tall, you may want to cut the lawn twice to ensure an acceptable quality of cut.
  • Página 39 After Operation After Operation Safety • Park the machine on a level surface, disengage the drives, engage the parking brake, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. •...
  • Página 40 Hauling the Machine (continued) Trailer Requirements WARNING Loading a machine onto a trailer or truck increases the possibility of tip-over and could cause serious injury or death. • Use only a full-width ramp; do not use individual ramps for each side of the machine.
  • Página 41 Hauling the Machine (continued) Loading the Machine WARNING Loading a machine onto a trailer or truck increases the possibility of tip-over and could cause serious injury or death. • Use extreme caution when operating a machine on a ramp. • Back the machine up the ramp and drive it forward down the ramp. •...
  • Página 42 Removing or modifying original equipment, parts, and/or accessories may alter the warranty, controllability, and safety of the machine. Making unauthorized modifications to the original equipment or failing to use original Toro parts could lead to serious injury or death. • Check the parking brake operation frequently. Adjust and service it as required.
  • Página 43 • To ensure optimum performance, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous. Recommended Maintenance Schedule Maintenance Maintenance Procedure Service Interval After the first 8 hours Change the engine oil.
  • Página 44 Pre-Maintenance Procedures Moving a Non-Functioning Machine 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 45 Moving a Non-Functioning Machine (continued) 5. Disengage the parking brake by moving both motion-control levers down to the center, unlocked position. Note: Do not start the machine. 6. Move the machine as required. IMPORTANT Always push the machine by hand. Do not tow the machine, because towing may damage it.
  • Página 46 Lubrication Greasing the Bearings 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 47 Engine Maintenance Engine Safety • Keep your hands, feet, face, other body parts, and clothing away from the muffler and other hot surfaces. Wait for the engine to cool before performing maintenance. • Do not change the engine governor speed or overspeed the engine. Air Cleaner Service Removing the Air-Cleaner Element 1.
  • Página 48 Air Cleaner Service (continued) Installing the Air-Cleaner Element 1. Install the air-cleaner element onto the air- cleaner base. 2. Install the cover and tighten the hose clamp G207139s Engine-Oil Service Engine-Oil Specifications Oil Type Detergent oil (API service SF, SG, SH, SJ, or Crankcase Capacity 1.8 L (61 fl oz);...
  • Página 49 Engine-Oil Service (continued) Checking the Engine-Oil Level 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 50 Engine-Oil Service (continued) Changing the Engine Oil 1. Park the machine so that the drain side is slightly lower than the opposite side to ensure that the oil drains completely. 2. Disengage the blade-control switch (PTO) and move the motion-control levers outward to the P position.
  • Página 51 Engine-Oil Service (continued) Changing the Engine-Oil Filter 1. Drain the oil from the engine. 2. Change the engine-oil filter as shown. Note: Ensure that the oil-filter gasket touches the engine, and then turn the oil filter an extra 3/4 turn. G398545s 3.
  • Página 52 Servicing the Spark Plug Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug. Use a spark plug wrench for removing and installing the spark plug and a gapping tool or feeler gauge to check and adjust the air gap. Install a new spark plug if necessary.
  • Página 53 Servicing the Spark Plug (continued) Installing the Spark Plug g027661s Cleaning the Cooling System 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 54 Fuel Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety, page 4–2 for a complete list of fuel related precautions. Replacing the Fuel Filter 1.
  • Página 55 Electrical System Maintenance Electrical System Safety • Disconnect the cable from the negative terminal of the battery before repairing the machine. • Charge the battery in an open, well-ventilated area, away from sparks and flames. Unplug the charger before connecting or disconnecting the battery. Wear protective clothing and use insulated tools.
  • Página 56 Battery Service (continued) 5. Disconnect the positive (red) cable from the battery post (+). Note: Retain all fasteners. 6. Remove the battery hold-down and lift the battery from the battery tray. G440221 Battery hold-down Battery Bolt, washer, and nut Terminal boot Negative (–) battery post Positive (+) battery post Wing nut, washer, and bolt...
  • Página 57 Battery Service (continued) IMPORTANT Do not overcharge the battery; otherwise, you could damage it. Positive battery post Negative battery post Red (+) charger lead Black (-) charger lead G003792S 3. When the battery is fully charged, unplug the charger from the electrical outlet (if applicable), then disconnect the charger leads from the battery posts.
  • Página 58 Battery Service (continued) Installing the Battery 1. Position the battery in the tray. 2. Using the fasteners previously removed, install the positive (red) battery cable to the positive (+) battery terminal. 3. Using the fasteners previously removed, install the negative battery cable to the negative (-) battery terminal.
  • Página 59 Jump-Starting the Machine WARNING Jump-starting the battery can produce gasses that can explode. Do not smoke near the battery, and keep sparks and flames away from battery. DANGER Jump-starting a weak battery that is cracked or frozen or has a low electrolyte level or an open/shorted battery cell can cause an explosion, resulting in serious personal injury.
  • Página 60 Jump-Starting the Machine (continued) Positive (+) cable on discharged battery Positive (+) cable on booster battery Negative (–) cable on the booster battery Negative (–) cable on the engine block Booster battery Discharged battery g012785 Engine block 4. Connect the other end of the positive (+) jumper cable to the positive terminal of the battery in the other machine.
  • Página 61 Servicing the Fuses The electrical system is protected by fuses. It requires no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position.
  • Página 62 Checking the Wheel Lug Nuts Check and torque the wheel lug nuts to 108 N∙m (80 ft-lb). Adjusting the Tracking When driving the machine forward full speed across a flat, level surface, if the machine pulls to 1 side, adjust the tracking. If the machine pulls to the left, adjust the right motion-control lever;...
  • Página 63 Belt Maintenance Inspecting the Belts 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 64 Wire form Idler pulley G336421s 6. Using a spring-removal too (Toro Part No. 92-5771), remove the idler spring from the deck hook to remove tension on the idler pulley. WARNING The spring is under tension when installed and can cause personal injury.
  • Página 65 Replacing the Mower Belt (continued) Deck pulley Mower belt Engine pulley Idler pulley Spring Spring-removal tool G454314 7. Roll the belt off the pulleys. 8. Route the new belt around the engine pulley and mower pulleys. 9. Use the spring-removal tool to install the idler spring over the deck hook and place tension on the idler pulley and the mower belt.
  • Página 66 Mower-Deck Maintenance Blade Safety • Inspect the blades periodically for wear or damage. • Use care when checking the blades. Wrap the blade(s) or wear gloves and use caution when servicing them. Only replace damaged blades; never straighten or weld them. •...
  • Página 67 Blade Service (continued) Checking for Bent Blades The machine must be on a level surface for this procedure. 1. Raise the mower deck to the highest height-of-cut position. 2. While wearing thickly padded gloves, or other adequate hand protection, slowly rotate the blade into a position that allows you to measure the distance between the cutting edge and the level surface.
  • Página 68 Blade Service (continued) 6. If the difference between A and B is greater than 3 mm (1/8 inch), replace the blade. Note: If you replace the blade and the difference continues to exceed 3 mm (1/8 inch), the blade spindle could be bent. Contact an Authorized Service Dealer for service. 7.
  • Página 69 WARNING Operating a machine after incorrectly installing the blade assembly and/or not using genuine Toro blade and blade hardware could allow a blade or blade component to be thrown out from under the deck, resulting in serious injury or death.
  • Página 70 Leveling the Mower Deck (continued) Checking the Mower-Deck Level 1. Position the blades side-to-side. 2. Measure at locations from a level surface to the cutting edge of the blade tips The difference between the measurements should be no more than 5 mm (3/16 inch). If the measurement is larger, adjust the side-to- side level.
  • Página 71 Leveling the Mower Deck (continued) IMPORTANT Do not place the blocks under the anti-scalp roller brackets. 4. Place 2 blocks , each having a thickness of 7.3 cm (2-7/8 inches), under each side of the rear edge of the deck. 5.
  • Página 72 Installing the Mower Deck 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch, and move the motion-control levers outward to the P position. 2. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 73 Replacing the Grass Deflector (continued) Mower deck Grass-deflector pivot Grass deflector Spring G451625 4. Slide the rod out. 5. Remove the damaged or worn grass deflector. 6. Install the new grass deflector. 7. Slide the straight end of the rod through the rear grass deflector pivot. 8.
  • Página 74 Washing the Underside of the Mower Deck (continued) Wash the underside of the mower deck after each use to prevent grass buildup for improved mulch action and clipping dispersal. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and move the motion-control levers outward to the P position.
  • Página 75 Chapter 6 Storage Storage Safety • Park the machine on a level surface, disengage the drives, engage the parking brake, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position. •...
  • Página 76 6. Check the tire pressure. 7. Charge the battery. 8. Check the condition of the cutting blades. 9. Prepare the fuel system. A. Add a petroleum-based fuel stabilizer/conditioner to the fuel in the tank. Do not use an alcohol-based stabilizer (ethanol or methanol). B.
  • Página 77 Storing the Battery Note: Follow the tips below to properly store the battery. • If you are storing the machine for more than 30 days, remove the battery and charge it fully. • Store it either on the shelf or on the machine. •...
  • Página 78 Chapter 7 Troubleshooting The fuel tank is showing signs of collapsing or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. Possible Cause Corrective Action The air-cleaner paper element clogged. Clean the paper element. The engine overheats. Possible Cause Corrective Action The engine load is excessive.
  • Página 79 The engine does not start, starts hard, or fails to keep running. Possible Cause Corrective Action The fuel tank is empty. Fill the fuel tank. The choke (if applicable) is not on. Move the choke lever to the position. The air cleaner is dirty. Clean or replace the air-cleaner element.
  • Página 80 The machine does not drive. Possible Cause Corrective Action The bypass valves are open. Close the tow valves. The traction belts are worn, loose, or Contact an Authorized Service Dealer. broken. The traction belts are off the pulleys. Contact an Authorized Service Dealer. The transmission has failed.
  • Página 81 The blades do not rotate. Possible Cause Corrective Action The drive belt is worn, loose or broken. Install a new drive belt. The drive belt is off of the pulley. Install the drive belt and check the adjusting shafts and belt guides for the correct position.
  • Página 82 Chapter 8 Schematics Electrical Diagram G454156 Schematics Page 8–1 3466-517 A...
  • Página 83 Toro has chosen to provide consumers with as much information as possible so that they can make informed decisions about the products they buy and use. Toro provides warnings in certain cases based on its knowledge of the presence of one or more listed chemicals without evaluating the level of exposure, as not all the listed chemicals provide exposure limit requirements.
  • Página 84 Notes:...
  • Página 85 Manual del operador Cortacésped giro cero de asiento TimeCutter® Max o MyRIDE de 137 cm (54") o 152 cm (60") Modelo—Intervalo de números de serie 77503—400000000 y superiores 77504—400000000 y superiores 77506—400000000 y superiores 77507—400000000 y superiores 77601—400000000 y superiores 77603—400000000 y superiores *3466-518* A 3466-518A...
  • Página 86 Indicador de pendientes ......................... 2–2 Calcomanías de seguridad e instrucciones ................2–3 Capítulo 3: Descripción del producto....................3–1 Panel de control ..........................3–2 Palancas de control de movimiento ..................... 3–3 © 2023—The Toro ® Company Contáctenos en www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Impreso en México...
  • Página 87 Posición Aparcar .......................... 3–3 Palanca de ajuste de la suspensión MyRide® ................3–4 Pasador de selección de la altura de corte ................3–4 Pedal de elevación de la carcasa....................3–4 Especificaciones..........................3–4 Capítulo 4: Operación ......................... 4–1 Antes del uso............................. 4–1 Seguridad antes del uso ......................
  • Página 88 Ajuste de la dirección ........................ 5–23 Mantenimiento de la correa ......................5–24 Inspección de las correas......................5–24 Sustitución de la correa del cortacésped................5–24 Mantenimiento de la carcasa de corte ..................5–27 Seguridad de las cuchillas......................5–27 Mantenimiento de las cuchillas ....................5–27 Nivelación de la carcasa de corte...................
  • Página 89 Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Atención al cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Estos números se encuentran en la placa del número de serie de su producto .
  • Página 90 Convenciones del Manual Este manual identifica peligros potenciales y contiene mensajes de seguridad identificados por el símbolo de alerta de seguridad, que señala un peligro que puede causar lesiones graves o la muerte si usted no sigue las precauciones recomendadas. G405934 Este manual utiliza 2 palabras para resaltar información.
  • Página 91 Capítulo 2 Seguridad Seguridad general Este producto es capaz de amputar manos y pies y de lanzar objetos al aire. Siga siempre todas las instrucciones de seguridad con el fin de evitar lesiones personales graves o la muerte. • Antes de arrancar el motor, lea, comprenda y siga las instrucciones y advertencias de este Manual del operador y las que están colocadas en la máquina, el motor y los accesorios/aperos.
  • Página 92 Indicador de pendientes Puede copiar esta página para su uso personal. G011841s La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados.
  • Página 93 Calcomanías de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. Pegatina pieza: 99-3943 Modelos 77503, 77504 y 77601 solamente Enrutado de la correa Motor s_decal99-3943...
  • Página 94 Pegatina pieza: 132-0872 Modelos 77503, 77504 y 77601 solamente Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. Peligro de objetos arrojados, carcasa de corte – no haga funcionar la máquina con la carcasa abierta; utilice un ensacador o un deflector. Peligro de corte/desmembramiento de manos o pies, cuchilla del cortacésped –...
  • Página 95 Pegatina pieza: 144-5288 Advertencia – lea el Manual del operador. Peligro de corte/desmembramiento de los dedos o la mano – mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento; mantenga colocados todos los protectores y defensas. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas;...
  • Página 96 Pegatina pieza: 147-2866 Altura de corte decal147-2866 Pegatina pieza: 147-3023 Modelos 77506, 77507 y 77603 solamente Advertencia – peligro de objetos arrojados; mantenga colocado el deflector. Peligro de corte de mano o pie, s_decal147-3023 cuchilla del cortacésped – mantenga las manos alejadas de las piezas en movimiento.
  • Página 97 Pegatina pieza: 147-3025 Modelos 77506, 77507 y 77603 solamente Enrutado de la correa Motor s_decal147-3025 Pegatina pieza: 147-5152 Modelos 77506, 77507 y 77603 solamente Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras personas. Peligro de objetos arrojados, carcasa de corte – no haga funcionar la máquina con la carcasa abierta;...
  • Página 98 Pegatina pieza: 147-7571 Modelos con hormetro solamente Rápido Lento s_decal147-7571 Pegatina pieza: 147-7574 Modelos MyRIDE solamente s_decal147-7574 Pegatina pieza: 147-8753 Modelos sin hormetro solamente Rápido Lento decal147-8753 Seguridad: Calcomanías de seguridad e instrucciones Página 2–8 3466-518 A...
  • Página 99 Pegatina pieza: 161-6207 Posición de la palanca de desvío para empujar la máquina Posición de la palanca de desvío para operar la máquina decal161-6207 3466-518A Página 2–9 Seguridad: Calcomanías de seguridad e instrucciones...
  • Página 100 Capítulo 3 Descripción del producto G454341 Pasador de selección de la Palanca de control de Motor altura de corte movimiento MyRide® palanca de ajuste Pedal de elevación de la Tapón del depósito de de la suspensión (máquinas carcasa combustible con suspensión MyRide solamente) Rodillo protector del césped Panel de control...
  • Página 101 Panel de control Control del acelerador Control del estárter Interruptor de encendido Mando de control de las cuchillas (toma de fuerza) Horímetro (determinados modelos solamente) G453238 Interruptor de encendido Utilice el interruptor de encendido para arrancar o apagar la máquina. Motor - Apagar Motor - Marcha Motor - Arranque...
  • Página 102 Mando de control de las cuchillas (TDF) El mando de control de las cuchillas, representado por un símbolo de toma de fuerza (TDF), engrana y desengrana la transmisión de potencia a las cuchillas. G428617 Control del estárter Utilice el control del estárter para facilitar el arranque de un motor frío. G419508 Desactivada Activada...
  • Página 103 Palanca de ajuste de la suspensión MyRide® Máquinas con el sistema de suspensión MyRide Utilice la palanca de ajuste para ajustar la suspensión del asiento y obtener una conducción suave y cómoda. Palanca de ajuste Suspensión más suave Suspensión más firme G292102s Pasador de selección de la altura de corte La palanca de selección de la altura de corte funciona conjuntamente con el pedal para...
  • Página 104 Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
  • Página 105 Capítulo 4 Operación Antes del uso Seguridad antes del uso • No deje que la máquina sea utilizada o mantenida por niños o por personas que no hayan recibido la formación adecuada. La normativa local puede imponer límites sobre la edad del operador. El propietario es responsable de proporcionar formación a todos los operadores y mecánicos.
  • Página 106 Seguridad antes del uso (continuación) • No permita que otras personas, sobre todo niños, o animales domésticos se acerquen a la máquina durante el uso. Apague la máquina y los accesorios si alguien entra en la zona. Seguridad en el manejo del combustible •...
  • Página 107 Seguridad antes del uso (continuación) • No guarde la máquina o un recipiente de combustible en un lugar donde pudiera haber una llama desnuda, chispas o una llama piloto, por ejemplo en un calentador de agua u otro electrodoméstico. • No utilice la máquina a menos que esté instalado un sistema completo de escape en buenas condiciones de funcionamiento.
  • Página 108 Combustible Especificaciones de combustible Capacidad 19 litros (5 galones US) Tipo Gasolina sin plomo Octanaje mínimo 87 (US) o 91 (RON; fuera de los Estados Unidos) Etanol No más del 10 % por volumen Metanol Ninguna MTBE (éter metil tert-butílico) Menos del 15 % por volumen Aceite No añadir al combustible...
  • Página 109 Mantenimiento diario Cada día, antes de arrancar la máquina, siga los procedimientos marcados como "Cada uso/A diario" en el Calendario de mantenimiento. Tiempo de rodaje Los motores nuevos necesitan tiempo para desarrollar toda su potencia. La fricción generada por las carcasas y los sistemas de propulsión de los cortacéspedes es mayor cuando éstos son nuevos, lo que supone una carga adicional para el motor.
  • Página 110 Sistema de interruptores de seguridad (continuación) 2. Siéntese en el asiento y ponga el mando de control de las cuchillas en la posición de . Mueva cualquiera de las palancas de control de movimiento a la ESENGRANADO posición central desbloqueada. Intente arrancar el motor; el motor no debe arrancar. Repita con la otra palanca de control de movimiento.
  • Página 111 Colocación del asiento Máquinas con suspensión MyRide G451798 Máquinas sin suspensión MyRide G293874s Ajuste de la altura de las palancas de control de movimiento Ajuste las palancas de control de movimiento hacia arriba o hacia abajo para que su manejo sea más cómodo.
  • Página 112 Ajuste de la altura de las palancas de control de movimiento (continuación) G450938 Operación: Antes del uso Página 4–8 3466-518 A...
  • Página 113 Sustituya cualquier pieza desgastada o deteriorada por piezas genuinas Toro. • Las piezas del motor, especialmente el silenciador, pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas durante el uso. Pueden provocar quemaduras graves por contacto, e incendiar residuos tales como hojas, hierbas, maleza, etc.
  • Página 114 Seguridad durante el uso (continuación) • No se acerque a agujeros, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles, hierba alta u otros objetos que puedan ocultar obstáculos o dificultar la visión. •...
  • Página 115 Conecte los equipos remolcados a la máquina únicamente en el punto de enganche. • Utilice solamente accesorios y aperos homologados por The Toro® Company. Seguridad en pendientes • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y vuelcos, que pueden causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 116 Seguridad durante el uso (continuación) • No utilice la máquina en condiciones que puedan comprometer la tracción, la dirección o la estabilidad de la máquina. Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada, atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas puede hacer que la máquina pierda tracción. La transferencia de peso a las ruedas delanteras puede hacer que patine la máquina, con pérdida de frenado y de control de dirección.
  • Página 117 Seguridad durante el uso (continuación) Seguridad durante el remolcado • Enganche el equipo a remolcar únicamente en el punto de enganche. • No utilice la máquina como vehículo de remolque a menos que tenga un enganche instalado. • No supere el peso bruto de remolque máximo. •...
  • Página 118 Apagado del motor 1. Desengrane las cuchillas moviendo el mando de control de las cuchillas a la posición de ESENGRANADO 2. Mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera, a la posición A PARCAR 3. Mueva el control del acelerador a la posición de L y deje que el motor funcione en ENTO...
  • Página 119 Conducción de la máquina PRECAUCIÓN Si una de las palancas se avanza demasiado respecto a la otra, la máquina girará muy rápidamente. Como resultado, usted puede perder el control de la máquina, causando lesiones personales a usted y los posibles daños en la máquina. Reduzca la velocidad de la máquina antes de efectuar giros cerrados.
  • Página 120 Conducción de la máquina (continuación) 2. Empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante o hacia atrás. Mueva una palanca más lejos que la otra para girar. Nota: Cuanto más se mueven las palancas de control de movimiento, más rápidamente se desplaza la máquina en ese sentido.
  • Página 121 Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) (continuación) 1. Mueva el control del acelerador a la posición de R ÁPIDO 2. Engrane el mando de control de las cuchillas. G450387 3. Siegue según desee. 4. Desengrane el mando de control de las cuchillas. G450388 Descarga lateral El deflector de hierba abisagrado dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al...
  • Página 122 Descarga lateral (continuación) PELIGRO Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el recogedor completo adecuadamente montado, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire. El contacto con las cuchillas del cortacésped en rotación y con los residuos lanzados al aire causará...
  • Página 123 Ajuste de la altura de corte Puede ajustar la altura de corte de 38 a 127 mm (1½" a 5") en incrementos de 13 mm (½"). 1. Pise el pedal de elevación de la carcasa para elevar la carcasa de corte. 2.
  • Página 124 Consejos de uso (continuación) totalmente la carcasa de corte de hierba sin cortar. Trate siempre de mantener un lado de la carcasa de corte libre de hierba sin cortar para que pueda entrar aire en la carcasa. Evite cortar demasiado bajo Al segar en terrenos irregulares, eleve la altura de corte un poco más de lo habitual para evitar dejar calvas en el césped.
  • Página 125 Consejos de uso (continuación) Mantenimiento de las cuchillas Mantenga las cuchillas afiladas durante toda la temporada de corte, ya que una cuchilla afilada corta limpiamente y sin rasgar o deshilachar las hojas de hierba. Si se rasgan o se deshilachan, los bordes de las hojas se secarán, lo cual retardará su crecimiento y favorecerá...
  • Página 126 Cómo limpiar la máquina (continuación) IMPORTANTE La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, debajo del asiento, y alrededor del motor, de las bombas hidráulicas y de los motores eléctricos.
  • Página 127 Acarreo de la máquina (continuación) Rampa(s) de ancho completo en posición de almacenamiento Vista lateral de una rampa de ancho completo en la posición de la carga No más de 15 grados La longitud de la rampa es al menos 4 veces mayor que la altura de la plataforma del camión o del remolque sobre el suelo.
  • Página 128 Acarreo de la máquina (continuación) 3. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los 15 grados. 4. Suba por la rampa conduciendo la máquina hacia atrás. 5. Apague el motor, retire la llave y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición A PARCAR...
  • Página 129 La modificación sin autorización del equipo original o el uso de piezas que no sean piezas originales de Toro puede causar lesiones graves o la muerte. • Compruebe frecuentemente el funcionamiento del freno de estacionamiento. Ajústelo y realice el mantenimiento cuando sea necesario.
  • Página 130 • Mantenga todas las piezas en buenas condiciones de uso y todas las fijaciones bien apretadas, especialmente las fijaciones de las cuchillas. • Para asegurar un rendimiento óptimo, utilice únicamente piezas y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de repuesto y los accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos. Mantenimiento: Seguridad en el mantenimiento Página 5–2...
  • Página 131 Calendario de mantenimiento recomendado Intervalo de Procedimiento de mantenimiento mantenimiento Después de las 8 Cambio del aceite del motor. primeras horas Después de las 50 Compruebe el par de apriete de las tuercas de las ruedas. primeras horas Comprobación del sistema de interruptores de seguridad. Compruebe que el limpiador de aire no tiene piezas sucias, sueltas o dañadas.
  • Página 132 Procedimientos previos al mantenimiento Cómo mover una máquina averiada 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
  • Página 133 Cómo mover una máquina averiada (continuación) 5. Para quitar el freno de estacionamiento, mueva ambas palancas de control de movimiento hacia abajo a la posición central desbloqueada. Nota: No arranque la máquina. 6. Mueva la máquina según sea necesario. IMPORTANTE Empuje siempre la máquina a mano.
  • Página 134 Lubricación Engrasado de los cojinetes 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
  • Página 135 Mantenimiento del motor Seguridad del motor • Mantenga las manos, los pies, la cara, otras partes del cuerpo y la ropa alejados del silenciador y de otras superficies calientes. Espere a que se enfríe el motor antes de realizar tareas de mantenimiento. •...
  • Página 136 Mantenimiento del limpiador de aire (continuación) IMPORTANTE No limpie el filtro de papel. Instalación del elemento del limpiador de aire 1. Instale el elemento del limpiador de aire sobre la base del limpiador de aire. 2. Instale la tapa y apriete la abrazadera G207139s Mantenimiento del aceite del motor Especificaciones de aceite del motor...
  • Página 137 Mantenimiento del aceite del motor (continuación) Viscosidad Consulte la tabla siguiente Comprobación del nivel de aceite del motor 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
  • Página 138 Mantenimiento del aceite del motor (continuación) G307458s IMPORTANTE Si sobrecarga o no llena lo suficiente el cárter del motor con aceite, podría dañarse el motor al ponerse en marcha. Mantenimiento: Mantenimiento del motor Página 5–10 3466-518 A...
  • Página 139 Mantenimiento del aceite del motor (continuación) Cambio del aceite del motor 1. Aparque la máquina de manera que el lado de drenaje esté ligeramente más bajo que el lado opuesto para asegurar que el aceite se drene completamente. 2. Desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición A PARCAR 3.
  • Página 140 Mantenimiento del aceite del motor (continuación) Sustitución del filtro de aceite del motor 1. Drene el aceite del motor. 2. Sustituya el filtro de aceite del motor como se indica. Nota: Asegúrese de que la junta del filtro de aceite toca el motor, luego apriete el filtro de aceite ¾...
  • Página 141 Mantenimiento de la bujía Asegúrese de que la distancia entre los electrodos central y lateral es correcta antes de instalar la bujía. Utilice una llave para bujías para desmontar e instalar la bujía y una galga de espesores/herramienta de separación de electrodos para comprobar y ajustar la distancia entre los mismos.
  • Página 142 Mantenimiento de la bujía (continuación) Instalación de la bujía g027661s Limpieza del sistema de refrigeración 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
  • Página 143 Mantenimiento del combustible PELIGRO En ciertas condiciones, el combustible es extremadamente inflamable y altamente explosivo. Un incendio o una explosión provocados por el combustible puede causarle quemaduras a usted y a otras personas así como daños materiales. Consulte Seguridad en el manejo del combustible, página 4–2 para obtener una lista completa de precauciones relacionadas con el sistema de combustible.
  • Página 144 Mantenimiento del sistema eléctrico Seguridad del sistema eléctrico • Desconecte el cable del borne negativo de la batería antes de reparar la máquina. • Cargue la batería en una zona abierta y bien ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe el cargador antes de conectar o desconectar la batería. Lleve ropa protectora y utilice herramientas aisladas.
  • Página 145 Mantenimiento de la batería (continuación) 5. Desconecte el cable positivo (rojo) del borne de la batería (+). Nota: Guarde todas las fijaciones. 6. Retire la correa de sujeción de la batería y levante la batería de la bandeja. G440221 Correa de sujeción de la batería Batería Cubierta del borne Perno, arandela y tuerca...
  • Página 146 Mantenimiento de la batería (continuación) IMPORTANTE No sobrecargue la batería; de lo contrario, podría dañarla. Borne positivo de la batería Borne negativo de la batería Cable rojo (+) del cargador Cable negro (-) del cargador G003792S 3. Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte el cargador de la toma de corriente (en su caso), luego desconecte los cables del cargador de los bornes de la batería.
  • Página 147 Mantenimiento de la batería (continuación) Instalación de la batería 1. Coloque la batería en la bandeja. 2. Usando las fijaciones que retiró anteriormente, conecte el cable positivo (rojo) al borne positivo (+) de la batería. 3. Usando las fijaciones que retiró anteriormente, conecte el cable negativo al borne negativo (-) de la batería.
  • Página 148 Arranque de la máquina con cables puente ADVERTENCIA El arranque de la batería con cables puente puede producir gases explosivos. No fume cerca de la batería, y mantenga alejada de la batería cualquier chispa o llama. PELIGRO Cualquier intento de arrancar una batería agrietada, congelada, con bajo nivel de electrolito o que tenga una celda abierta o cortocircuitada podría provocar una explosión y causar lesiones personales graves.
  • Página 149 Arranque de la máquina con cables puente (continuación) Nota: Asegúrese de que los tapones de ventilación están apretados y nivelados. Coloque un paño húmedo, si tiene uno, sobre los tapones de ventilación de ambas baterías. Asegúrese también de que las máquinas no están en contacto entre sí y que los sistemas eléctricos de ambas están desconectados y son del mismo voltaje nominal.
  • Página 150 Mantenimiento de los fusibles El sistema eléctrico está protegido con fusibles. No requiere mantenimiento; no obstante, si se funde un fusible, compruebe que no hay avería ni cortocircuito en el componente/ circuito. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2.
  • Página 151 Comprobación de las tuercas de las ruedas Compruebe la torsión de las tuercas de las ruedas y apriételas a 108 N·m (80 pies-libra). Ajuste de la dirección Si la máquina se desvía hacia un lado al conducirla hacia adelante a velocidad máxima en una superficie plana y nivelada, ajuste la dirección.
  • Página 152 Mantenimiento de la correa Inspección de las correas 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2. Apague el motor y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
  • Página 153 Tuerca Polea tensora G336421s 6. Usando una herramienta para la retirada de muelles (Pieza Toro N.º 92-5771), retire el muelle tensor del gancho de la carcasa para eliminar la tensión de la polea tensora. ADVERTENCIA El muelle está tensado cuando está instalado, y puede causar lesiones personales.
  • Página 154 Sustitución de la correa del cortacésped (continuación) Polea de la carcasa Correa del cortacésped Polea del motor Polea tensora Muelle Herramienta para la retirada de muelles G454314 7. Retire la correa de las poleas. 8. Pase la correa nueva alrededor de las poleas del motor y del cortacésped. 9.
  • Página 155 Mantenimiento de la carcasa de corte Seguridad de las cuchillas • Inspeccione periódicamente las cuchillas en busca de desgaste y daños. • Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las precauciones al manejarlas. Si las cuchillas están dañadas, la única solución es cambiarlas;...
  • Página 156 Mantenimiento de las cuchillas (continuación) Verificación de la rectilinealidad de las cuchillas La máquina debe estar sobre una superficie nivelada para realizar este procedimiento. 1. Eleve la carcasa de corte a la altura de corte más alta. 2. Llevando guantes fuertemente acolchados u otro tipo de protección apropiada para las manos, gire la cuchilla lentamente hasta una posición que permita medir la distancia entre el filo de corte y la superficie nivelada.
  • Página 157 Mantenimiento de las cuchillas (continuación) 6. Si la diferencia entre A y B es de más de 3 mm (⅛"), sustituya la cuchilla. Nota: Si después de cambiar la cuchilla la diferencia sigue siendo superior a 3 mm (⅛"), el eje de la cuchilla podría estar doblado. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado para que revise la máquina.
  • Página 158 Si se utiliza la máquina después de instalar de forma incorrecta el conjunto de la cuchilla, o si no se usan piezas y fijaciones genuinos de Toro, una cuchilla o uno de sus componentes podría salir despedido desde debajo de la carcasa y causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 159 Nivelación de la carcasa de corte (continuación) Comprobación de la nivelación de la carcasa de corte 1. Coloque las cuchillas en posición lateral. 2. Mida en las posiciones desde una superficie nivelada hasta el filo de corte en los extremos de la cuchilla La diferencia entre las medidas no debe ser superior a 5 mm (3/16").
  • Página 160 Nivelación de la carcasa de corte (continuación) IMPORTANTE No coloque los bloques debajo de los soportes de los rodillos protectores del césped. 4. Coloque dos bloques de 7.3 cm (2⅞") de grosor debajo del borde trasero de la carcasa de corte, uno en cada lado. 5.
  • Página 161 Instalación de la carcasa de corte 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas y mueva las palancas de control de movimiento hacia fuera a la posición PARCAR 2. Apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
  • Página 162 Cambio del deflector de hierba (continuación) Carcasa de corte Pivote del deflector de hierba Deflector de hierba Varilla Muelle Tuerca G451625 4. Retire la varilla. 5. Retire el deflector de hierba dañado o desgastado. 6. Instale el deflector de hierba nuevo. 7.
  • Página 163 Limpieza Cómo lavar la parte inferior de la carcasa de corte IMPORTANTE La máquina puede lavarse con un detergente suave y agua. No lave la máquina a presión. Evite el uso excesivo de agua, especialmente cerca del panel de control, debajo del asiento, y alrededor del motor, de las bombas hidráulicas y de los motores eléctricos.
  • Página 164 Cómo lavar la parte inferior de la carcasa de corte (continuación) ADVERTENCIA Un conector de lavado roto o no instalado podría exponerle a usted y a otras personas a objetos lanzados o a contacto con las cuchillas. El contacto con una cuchilla o con residuos lanzados puede causar lesiones o la muerte.
  • Página 165 Capítulo 6 Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane las transmisiones, ponga el freno de estacionamiento, apague el motor, retire la llave y espere a que se detengan todas las piezas en movimiento antes de abandonar el puesto del operador. •...
  • Página 166 C. Haga funcionar la máquina con el mando de la TDF engranado y el motor en ralentí alto durante 2 a 5 minutos después del lavado. 4. Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento. 5. Engrasado de la máquina. 6. Compruebe la presión de los neumáticos. 7.
  • Página 167 Cómo almacenar la batería Nota: Siga estos consejos para almacenar la batería correctamente. • Si va a almacenar la máquina durante más de 30 días, retire la batería y cárguela totalmente. • Guárdela en una estantería o en la máquina. •...
  • Página 168 Capítulo 7 Solución de problemas El depósito de combustible muestra señales de hundimiento o la máquina muestra señales de quedarse frecuentemente sin combustible. Posible causa Acción correctora El elemento de papel del limpiador de aire Limpie el elemento de papel. está...
  • Página 169 Posible causa Acción correctora Un fusible esta fundido. Cambie el fusible. Un relé o interruptor está dañado. Póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado. El motor no arranca, arranca con dificultad, o no sigue funcionando. Posible causa Acción correctora El depósito de combustible está...
  • Página 170 Posible causa Acción correctora El filtro de combustible está sucio. Cambie el filtro de combustible. Hay suciedad, agua o combustible viejo en Póngase en contacto con el Servicio el sistema de combustible. Técnico Autorizado. Hay combustible incorrecto en el depósito Póngase en contacto con el Servicio de combustible.
  • Página 171 La altura de corte no es homogénea. Posible causa Acción correctora La(s) cuchilla(s) no está(n) afilada(s). Afile la(s) cuchilla(s). Una de la(s) cuchilla(s) de corte está(n) Instale cuchilla(s) nueva(s). doblada(s). El cortacésped no está nivelado. Nivele el cortacésped lateral y longitudinalmente.
  • Página 172 Capítulo 8 Esquemas Diagrama de cableado G454156 Esquemas Página 8–1 3466-518 A...
  • Página 173 Aunque la exposición que provocan los productos Toro puede ser insignificante, o estar dentro de los límites de la categoría “sin...
  • Página 174 Toro ha optado por proporcionar las advertencias de la Proposición 65 por simple precaución. Además, si Toro no proporcionara estas advertencias, podría ser demandada por el Estado de California o por particulares bajo la Proposición 65, y estar sujeta a importantes sanciones.
  • Página 175 Manuel de l'utilisateur Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro TimeCutter® Max ou MyRIDE de137 cm ou 152 cm (54 po ou 60 po) Modèle—Numéros de série 77503—400000000 et suivants 77504—400000000 et suivants 77506—400000000 et suivants 77507—400000000 et suivants 77601—400000000 et suivants 77603—400000000 et suivants *3466-519* A 3466-519A...
  • Página 176 Chapitre 2: Sécurité ..........................2–1 Consignes de sécurité générales ....................2–1 Indicateur d'inclinaison........................2–2 Autocollants de sécurité et d'instruction..................2–3 Chapitre 3: Vue d'ensemble du produit ................... 3–1 © 2023—The Toro ® Company Contactez-nous à www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Imprimé...
  • Página 177 Panneau de commande........................3–2 Leviers de commande de déplacement ..................3–3 Position de stationnement ......................3–3 Levier de réglage de la suspension MyRide® ................3–4 Goupille de hauteur de coupe ....................... 3–4 Pédale de levage du tablier......................3–4 Spécifications ............................ 3–4 Chapitre 4: Utilisation ..........................
  • Página 178 Contrôle de la pression des pneus..................5–22 Contrôle des écrous de roues ....................5–23 Réglage du parallélisme des roues..................5–23 Entretien des courroies ......................... 5–24 Contrôle des courroies ......................5–24 Remplacement de la courroie du tablier de coupe............. 5–24 Entretien du tablier de coupe....................... 5–27 Consignes de sécurité...
  • Página 179 Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service client Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque G451770 signalétique sur votre produit . Inscrivez les numéros dans l'espace réservé...
  • Página 180 Conventions du manuel Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité, qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. G405934 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels.
  • Página 181 Chapitre 2 Sécurité Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde qui figurent dans ce Manuel de l'utilisateur, ainsi que sur la machine, le moteur et les accessoires, avant de démarrer le moteur.
  • Página 182 Indicateur d'inclinaison Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. G011841s Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
  • Página 183 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Autocollant : 99-3943 Modles 77503, 77504 et 77601 seulement Trajet de la courroie Moteur s_decal99-3943...
  • Página 184 Autocollant : 132-0872 Modles 77503, 77504 et 77601 seulement Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine avec le tablier de coupe ouvert; utilisez un système de ramassage ou un déflecteur.
  • Página 185 Autocollant : 144-5288 Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Risque de coupure/mutilation des mains ou des doigts – n'approchez pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine;...
  • Página 186 Autocollant : 147-2866 Hauteur de coupe decal147-2866 Autocollant : 147-3023 Modles 77506, 77507 et 77603 seulement Attention – risque de projection d'objets; gardez le déflecteur en place. Risque de coupure des mains ou s_decal147-3023 des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
  • Página 187 Autocollant : 147-3025 Modles 77506, 77507 et 77603 seulement Trajet de la courroie Moteur s_decal147-3025 Autocollant : 147-5152 Modles 77506, 77507 et 77603 seulement Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher. Risque de projections d'objets par la tondeuse – n'utilisez pas la machine avec le tablier de coupe ouvert;...
  • Página 188 Autocollant : 147-7571 Modles avec compteur horaire seulement Haute vitesse Basse vitesse s_decal147-7571 Autocollant : 147-7574 Modles MyRIDE seulement s_decal147-7574 Autocollant : 147-8753 Modles sans compteur horaire seulement Haute vitesse Basse vitesse decal147-8753 Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction Page 2–8 3466-519 A...
  • Página 189 Autocollant : 161-6207 Position des leviers de dérivation pour pousser la machine Position des leviers de dérivation pour utiliser la machine decal161-6207 3466-519A Page 2–9 Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction...
  • Página 190 Chapitre 3 Vue d'ensemble du produit G454341 Moteur Déflecteur Roue pivotante avant Levier® de réglage de la Goupille de hauteur de coupe Levier de commande de suspension MyRide (modèles déplacement Pédale de levage de tablier à suspension MyRide Bouchon du réservoir de seulement) Galet anti-scalp carburant...
  • Página 191 Panneau de commande Commande d'accélérateur Commande de démarrage à froid Commutateur d'allumage Commande des lames (prise de force) Compteur horaire (certains modèles seulement) G453238 Commutateur d'allumage Le commutateur d’allumage sert à démarrer et arrêter la machine. Arrêt du moteur Contact (moteur en marche) Démarrage du moteur G375755s Commande d'accélérateur...
  • Página 192 Commande des lames (PDF) La commande des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames. G428617 Commande de démarrage à froid Utilisez la commande de démarrage à froid pour faciliter le démarrage quand le moteur est froid.
  • Página 193 Levier de réglage de la suspension MyRide® Modèles équipés de la suspension MyRIDE Pour un confort optimal, réglez la suspension du siège avec le levier de réglage. Levier de réglage Suspension plus souple Suspension plus ferme G292102s Goupille de hauteur de coupe La goupille de hauteur de coupe fonctionne en association avec la pédale pour verrouiller le tablier à...
  • Página 194 Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez- vous sur www.Toro.com.
  • Página 195 Chapitre 4 Utilisation Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
  • Página 196 Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite) • Tenez tout le monde, notamment les enfants, et tous les animaux à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de travail. Consignes de sécurité pour le carburant •...
  • Página 197 Consignes de sécurité avant l'utilisation (suite) • Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
  • Página 198 Carburant Spécifications du carburant Capacité 19 litres (5 gallons amricains) Type Essence sans plomb Indice d'octane minimum 87 (États-Unis) or 91 (octane recherche; hors États-Unis) Pas plus de 10 % par volume Éthanol Méthanol Néant MTBE (éther méthyltertiobutylique) Moins de 15 % par volume Huile Ne pas ajouter au carburant Utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké...
  • Página 199 Procédures d'entretien quotidien Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures énoncées dans le Calendrier d'entretien. Temps de rodage Les moteurs neufs demandent un certain temps pour développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
  • Página 200 Système de sécurité (suite) déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas se lancer. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. G451952 3. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des lames à la position D ÉSENGAGÉE amenez les leviers de commande de déplacement à...
  • Página 201 Positionnement du siège Modèles avec suspension MyRide G451798 Modèles sans suspension MyRide G293874s Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille. 3466-519A Page 4–7 Utilisation: Avant l'utilisation...
  • Página 202 Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement (suite) G450938 Utilisation: Avant l'utilisation Page 4–8 3466-519 A...
  • Página 203 • N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres dispositifs de protection, tels que les déflecteurs et le bac de ramassage au complet, ne sont pas en place et en bon état de marche. Remplacez les pièces usées ou détériorées par des pièces Toro d'origine si nécessaire.
  • Página 204 Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) • Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue. •...
  • Página 205 Utilisez uniquement le point d'attelage pour atteler l'équipement remorqué à la machine. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par The Toro® Company. Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels.
  • Página 206 Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si l'adhérence, la direction ou la stabilité peuvent être compromises.
  • Página 207 Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) Sécurité de remorquage • L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point d'attelage. • N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit, à moins qu'elle ne soit équipée d'un dispositif d'attelage. • Ne dépassez pas le poids brut maximum de remorquage. •...
  • Página 208 Arrêt du moteur 1. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position D ÉSENGAGÉE 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur, à la position TATIONNEMENT 3. Placez la commande d'accélérateur à la position B et laissez tourner le moteur AS RÉGIME au ralenti pendant 1 minute.
  • Página 209 Conduite de la machine PRUDENCE Si vous placez un levier trop en avant par rapport à l'autre, la machine tournera très rapidement. Vous risquez alors de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser ou d'endommager la machine. Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
  • Página 210 Conduite de la machine (suite) 2. Poussez les leviers de commande de déplacement lentement en avant ou en arrière. Déplacez un levier plus loin que l'autre pour tourner. Remarque : La vitesse de déplacement de la machine dans une direction est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.
  • Página 211 Utilisation de la commande des lames (PDF) (suite) 1. Placez la commande d'accélérateur en position H AUT RÉGIME 2. Engagez la commande des lames. G450387 3. Tondez comme vous le souhaitez. 4. Désengagez la commande des lames. G450388 Éjection latérale Le déflecteur d'herbe pivotant permet de disperser les déchets de tonte sur le côté...
  • Página 212 Utilisation: Pendant l'utilisation Page 4–18 3466-519 A...
  • Página 213 Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 127 mm (1½ à 5 po) par paliers de 13 mm (½ po). 1. Appuyez sur la pédale de levage du tablier avec le pied pour lever le tablier. 2.
  • Página 214 Conseils d'utilisation (suite) complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si le sol est irrégulier, utilisez une hauteur de coupe légèrement plus élevée que la normale pour éviter de scalper l’herbe.
  • Página 215 Conseils d'utilisation (suite) les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin. Remplacez les lames usées ou endommagées. Après l'utilisation Consignes de sécurité...
  • Página 216 Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à...
  • Página 217 Transport de la machine (suite) Rampes d'une seule pièce en position rangée Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 15 degrés maximum La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol.
  • Página 218 Transport de la machine (suite) 4. Monter la rampe en marche arrière 5. Coupez le moteur, retirez la clé et écartez les leviers de commande de déplacement à la position S TATIONNEMENT G414592 6. Arrimez la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
  • Página 219 • Maintenez toujours les protections, les capots, les contacteurs et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état de marche. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces Toro d’origine. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution.
  • Página 220 • Pour garantir un rendement optimal, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux. Entretien: Consignes de sécurité pendant l'entretien Page 5–2...
  • Página 221 Programme d'entretien recommandé Périodicité Procédure d’entretien des entretiens Après les Vidangez l'huile moteur. 8 premières heures Après les Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. 50 premières heures Contrôlez le système de sécurité. Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Avant chaque Contrôlez le niveau d'huile moteur.
  • Página 222 Procédures avant l'entretien Déplacement d'une machine en panne 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
  • Página 223 Déplacement d'une machine en panne (suite) 5. Desserrez le frein de stationnement en amenant les deux leviers de commande de déplacement au centre, en position débloquée. Remarque : Ne démarrez pas la machine. 6. Déplacez la machine selon les besoins. IMPORTANT Poussez toujours la machine à...
  • Página 224 Graissage Graissage des roulements 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
  • Página 225 Entretien du moteur Consignes de sécurité concernant le moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps, ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Laissez refroidir le moteur avant de procéder à un entretien. •...
  • Página 226 Entretien du filtre à air (suite) IMPORTANT Ne nettoyez pas l'élément en papier. Installation de l’élément du filtre à air 1. Placez l’élément filtrant sur la base du filtre à air. 2. Remettez le couvercle et serrez le collier G207139s Vidange de l'huile moteur Spécifications de l'huile moteur Type d'huile...
  • Página 227 Vidange de l'huile moteur (suite) Viscosité Voir le tableau des produits ci-dessous Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Página 228 Vidange de l'huile moteur (suite) IMPORTANT Vous risquez d'endommager le moteur si vous le faites tourner alors que le carter et trop ou pas assez rempli d'huile. Entretien: Entretien du moteur Page 5–10 3466-519 A...
  • Página 229 Vidange de l'huile moteur (suite) Vidange de l'huile moteur 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Désengagez la commande des lames (PDF) et écartez les leviers de commande de déplacement à...
  • Página 230 Vidange de l'huile moteur (suite) Remplacement du filtre à huile moteur 1. Vidangez l'huile moteur. 2. Remplacez le filtre à huile moteur comme montré. Remarque : Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. G398545s 3.
  • Página 231 Entretien de la bougie Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
  • Página 232 Entretien de la bougie (suite) G437150 Pose de la bougie g027661s Nettoyage du circuit de refroidissement 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2.
  • Página 233 Entretien du circuit d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. Voir dans la section Consignes de sécurité...
  • Página 234 Entretien du système électrique Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez le câble de la borne négative de la batterie avant de réparer la machine. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
  • Página 235 Entretien de la batterie (suite) 5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie(+). Remarque : Conservez toutes les fixations. 6. Déposez la barrette de maintien de la batterie et soulevez la batterie de son support. G440221 Barrette de maintien de la batterie Batterie Boulon, rondelle et écrou...
  • Página 236 Entretien de la batterie (suite) IMPORTANT Ne chargez pas la batterie excessivement, au risque de l’endommager. Borne positive de la batterie Borne négative de la batterie Fil rouge (+) du chargeur Fil noir (–) du chargeur G003792S 3. Lorsque la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise (le cas échéant), puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie.
  • Página 237 Entretien de la batterie (suite) Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support. 2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) au moyen des fixations retirées précédemment. 3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-) au moyen des fixations retirées précédemment.
  • Página 238 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours ATTENTION Le démarrage du moteur avec une batterie de secours peut produire des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles ni de flammes de la batterie. DANGER L'utilisation d'une batterie de secours alors que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert ou en court-circuit peut provoquer une explosion et de graves blessures.
  • Página 239 Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie de secours (suite) Remarque : Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien serrés et de niveau. Placez un chiffon humide, si vous en avez un, sur l'un des bouchons d'aération sur les deux batteries.
  • Página 240 Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à...
  • Página 241 Contrôle des écrous de roues Contrôlez et serrez les écrous de roues à 108 Nm (80 pi-lb). Réglage du parallélisme des roues Corrigez le parallélisme des roues si la machine tire d'un côté quand roulez en marche avant à la vitesse maximale sur une surface plane et horizontale. Si la machine tire à...
  • Página 242 Entretien des courroies Contrôle des courroies 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation.
  • Página 243 Écrou Poulie de tension G336421s 6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet situé sur le tablier pour éliminer la tension sur la poulie de tension. ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant.
  • Página 244 Remplacement de la courroie du tablier de coupe (suite) Poulie du tablier Courroie du tablier de coupe Poulie de moteur Poulie de tension Ressort Outil de dépose de ressort G454314 7. Déchaussez la courroie des poulies. 8. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du moteur et des poulies du tablier de coupe.
  • Página 245 Entretien du tablier de coupe Consignes de sécurité concernant les lames • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Examinez les lames avec prudence. Manipulez toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames endommagées.
  • Página 246 Entretien des lames (suite) Détection des lames faussées Placez la machine sur une surface plane horizontale pour effectuer cette procédure. 1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de coupe la plus élevée. 2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection adéquate pour les mains, et faites tourner la lame lentement jusqu'à...
  • Página 247 Remarque : Si, après avoir remplacé la lame la différence reste supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro agréé pour faire réviser la machine. 7. Répétez cette procédure pour chaque lame.
  • Página 248 L'utilisation d'une machine après l'installation incorrecte de la lame et/ou l'utilisation d'une lame et de fixations de lame qui ne sont pas Toro d’origine peuvent entraîner la projection d'une lame ou d'un composant de lame de sous le tablier et provoquer des blessures graves ou mortelles.
  • Página 249 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) Contrôle du niveau du tablier de coupe 1. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le sens transversal. 2. Mesurez aux points l'écart entre la surface plane et le tranchant à la pointe des lames Les deux mesures ne doivent pas différer de plus de 5 mm (3/16 po).
  • Página 250 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) IMPORTANT Ne placez pas les cales sous les supports des galets anti-scalp. 4. Placez 2 cales de 7,3 cm (2⅞ po) d’épaisseur chacune sous le côté du bord arrière du tablier. 5. Desserrez les fixations qui retiennent les chaînes aux quatre coins du tablier de coupe et vérifiez que le tablier repose solidement sur les 4 cales.
  • Página 251 Montage du tablier de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position TATIONNEMENT 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
  • Página 252 Remplacement du déflecteur d'herbe (suite) Tablier de coupe Pivot du déflecteur d'herbe Déflecteur d'herbe Tige Ressort Écrou G451625 4. Sortez la tige. 5. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 6. Montez le nouveau déflecteur d'herbe. 7. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le pivot arrière du déflecteur d'herbe. 8.
  • Página 253 Nettoyage Lavage du dessous du tablier de coupe. IMPORTANT Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, sous le siège, et à proximité du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
  • Página 254 Lavage du dessous du tablier de coupe. (suite) ATTENTION Si le raccord de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et toute personne à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec une lame peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles.
  • Página 255 Chapitre 6 Remisage Consignes de sécurité concernant le remisage • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine. •...
  • Página 256 C. Conduisez la machine, PDF engagée et moteur tournant à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 4. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. 5. Graissez la machine. 6. Contrôlez la pression des pneus. 7. Charge de la batterie. 8.
  • Página 257 Remisage de la batterie Remarque : Suivez les conseils ci-dessous pour ranger la batterie correctement. • Si vous remisez la machine pendant plus d'un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. • Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. •...
  • Página 258 Chapitre 7 Dépannage Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment. Cause possible Solution L'élément filtrant en papier est colmaté. Nettoyez l'élément en papier. Le moteur surchauffe. Cause possible Solution Charge excessive du moteur. Réduisez votre vitesse.
  • Página 259 Cause possible Solution Un fusible a grillé. Remplacez le fusible. Un relais ou contact est défectueux. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible Solution Le réservoir de carburant est vide. Faites le plein de carburant. Le volet de départ (le cas échéant) n'est pas Amenez la commande de démarrage à...
  • Página 260 Cause possible Solution L'évent du réservoir de carburant est Contactez un dépositaire-réparateur agréé. bouché. Le filtre à carburant est encrassé. Remplacez le filtre à carburant. Le circuit d'alimentation contient des Contactez un dépositaire-réparateur agréé. impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. Le réservoir ne contient pas le type de Contactez un dépositaire-réparateur agréé.
  • Página 261 La hauteur de coupe est inégale. Cause possible Solution La ou les lames sont émoussées. Aiguisez la ou les lames. Lame(s) faussée(s). Remplacez la ou les lames. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. Mettez le tablier de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement.
  • Página 262 Chapitre 8 Schémas Schéma électrique G454156 Schémas Page 8–1 3466-519 A...
  • Página 263 Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses...
  • Página 264 Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des...