3
4
E
B
A
D
C
F
5
(1) Installation de l'unité pneumatique
1) Poser le régulateur (ensemble) 1 sur la face inférieure de la
table avec la vis à bois 2 fournie comme accessoire.
2) Poser l'unité de commande d'air (ensemble) 3 sur la face
inférieure de la table en quatre points avec les vis à bois 4
fournies comme accessoires.
3) Raccorder le fl exible d'air A au raccord rapide du cylindre 5 d'
entraînement arrière automatique.
Raccorder le fl exible d'air B au raccord rapide 7 du cylindre
6 du releveur automatique.
Raccorder le fl exible d'air C au raccord rapide 8 .
Faire correspondre les numéros indiqués sur les fl exibles avec
les numéros indiqués sur les étiquettes collées sur les raccords.
4) Pour le dispositif d'entraînement arrière automatique
seulement, raccorder le fl exible d'air au raccord rapide du
cylindre 5 d'entraînement arrière automatique.
Ne pas faire tourner la machine lorsque le pied
presseur est relevé avec le releveur automatique.
La barre à aiguille toucherait le pied presseur et ces
pièces pourraient être endommagées.
14
1
2
8
7
6
(1) Installing the air control unit
1) Install regulator (asm.) 1 on the bottom surface of the table
with wood screw 2 supplied as accessories.
2) Install air control unit (asm.) 3 on the bottom surface of
the table in four places with wood screws 4 supplied as
accessories.
3) Connect air hose A to the quick joint of cylinder 5 for
automatic reverse feed.
Connect air hose B to quick joint 7 of cylinder 6 for auto lifter.
Connect air hose C to quick joint 8 .
Match the numbers indicated on the respective hoses with the
numbers indicated on the labels adhered on the joints.
4) For the automatic reverse feed device only, connect the air
hose to the quick joint of cylinder 5 for automatic reverse feed.
Do not run the sewing machine while the presser
foot is held raised with the auto-lifter. Needle bar
comes in contact with presser foot.
As a result, they may be damaged.
(1) Installieren der Luftregeleinheit
1) Den Regler (Einh.) 1 mit der mitgelieferten Holzschraube 2
an der Unterseite der Tischplatte befestigen.
2) Die Luftreglereinheit (Einh.) 3 mit den mitgelieferten
Holzschrauben 4 an vier Stellen an der Unterseite der
Tischplatte befestigen.
3) Den Luftschlauch A an die Schnellkupplung des Zylinders 5
für automatisches Rückwärtsnähen anschließen.
Den Luftschlauch B an die Schnellkupplung 7 des Zylinders
6 für den Auto-Lifter anschließen.
Den Luftschlauch C an die Schnellkupplung 8 anschließen.
Darauf achten, daß die Nummern der Schläuche mit
den Nummern auf den Aufklebern an den Anschlüssen
übereinstimmen.
4) Wenn nur die automatische Rückwärtstransportvorrichtung
vorhanden ist, den Luftschlauch an die Schnellkupplung
des Zylinders 5 für automatischen Rückwärtstransport
anschließen.
Betreiben Sie die Nähmaschine nicht, während der
Nähfuß vom Auto-Lifter hochgehalten wird.
Anderenfalls kommt die Nadelstange mit dem Nähfuß
in Berührung, was zu einer Beschädigung der Teile
führen kann.
(1) Modo de instalar la unidad de control neumática
1) Instale el regulador (conjunto) 1 en la superfi cie inferior de la
mesa con los tornillos 2 de madera que se suministran como
accesorios.
2) Instale la unidad de control de aire (conjunto) 3 en la
superfi cie inferior de la mesa en cuatro lugares con los
tornillos de madera 4 que se suministran como accesorios.
3) Conecte la manguera del aire A en la junta del cilindro 5
para el transporte inverso automático.
Conecte la manguera del aire B a la junta 7 del cilindro 6
para el elevador automático.
Conecte la manguera del aire C a la junta 8 .
Haga que coincidan los números indicados en las respectivas
mangueras con los números indicados en las etiquetas
pegadas a las juntas.
4) Solamente para el dispositivo de transporte inverso
automático, conecte la manguera del aire a la junta del
cilindro 5 para el transporte inverso automático.
No opere la máquina de coser mientras el
prensatelas esté elevado con el elevador automático.
La barra de aguja toca el prensatelas. Como
resultado, es posible que se dañe.