Descargar Imprimir esta página

JUKI DNU-1541-7 Manual De Instrucciones página 68

Publicidad

1. Poser le guide-fi l du bras A sur le couvercle supérieur
avec les vis de fi xation B .
2. Enfi ler la tête de la machine dans l'ordre 1 à !4 indiqué
sur l'illustration ci-dessus.
* Faire passer le fi l par le côté droit du guide-fi l !2 .
1. Attaccare il guidafi lo del braccio A al coperiore
superiore con le viti dei fi ssaggio B .
2. Infi lare il fi lo nella testa della macchina seguendo l'
ordine da 1 a !4 come mostrato nella fi gura qui sopra.
* Fare passare il fi lo attraverso il lato destro del guidafi lo !2 .
13. 縫い目長さの調節 / ADJUSTING THE STITCH LENGTH /
EINSTELLEN DER STICHLÄNGE / REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS /
MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA /
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO / 缝迹长度的调节
1
3
Turn stitch dial 1 counterclockwise (clockwise) so that
the number corresponding to the desired stitch length is
brought to the top until the marking spot is reached.
(1) Reverse feed stitchng
1) Press down reverse feed control lever 2 .
2) Reverse feed stitches are made as long as you keep
pressing the lever down.
3) Release the lever, and the machine will run in the
normal feed direction.
(2) Manual one-touch reverse feed stitching
1) Press touch-back switch 3 .
2) Reverse feed stitches are made as long as you keep
pressing the lever down.
3) Release the switch, and the machine will run in the
normal feed direction.
En tournant le cadran des points 1 dans l'un ou l'autre
sens, amener le numéro correspondant à la longueur des
points désirée en regard de l'index (en haut).
(1) Exécution de points arrière
1) Abaisser le levier de commande d'entraînement arrière 2 .
2) Des points arrière sont exécutés tant que l'on maintient
le levier abaissé.
3) Relâcher le levier. L'entraînement s'effectue à nouveau
dans le sens normal.
(2) Exécution de points arrière manuelle "One-
touch"
1) Appuyer sur l'interrupteur Touch-back 3 .
2) Des points arrière sont exécutés tant que l'on maintient
l'interrupteur enfoncé.
3) Relâcher l'interrupteur. L'entraînement s'effectue à
nouveau dans le sens normal.
26
d
2
1. Monte la guía A del hilo del brazo en la cubierta
superior con los tornillos B .
2. Enhebre el cabezal de la máquina siguiendo el orden
de 1 a !4 como se ilustra en la fi gura anterior.
* Enhebre el hilo por el lado derecho de la guía del hilo !2 .
1. 用固定螺丝 B 把机架倒导线器 A 安装到顶盖上。
2. 如图所示按 1 〜 !4 的顺序穿上线。
* 导线器 !2 从右侧穿过。
送り調節ダイヤル 1 を左 ( 右 ) に回して希望する数
字が上にくるようにして合いマークに合わせます。
(1) 返し縫い
1) 送りレバー 2 を下に押します。
2) 押している間は返し縫いができます。
3) 手を離せば元に戻り、正送りとなります。
(2) ワンタッチ手動返し縫い
1) タッチバックスイッチ 3 を押します。
2) 押している間は返し縫いができます。
3) 手を離せば元に戻り、正送りとなります。
Das Stichlängenrad 1 nach links (oder rechts) drehen,
bis die gewünschte Zahl oben liegt und auf die Markierung
ausgerichtet ist.
(1) Rückwärtsnähen
1) Den Nährichtungshebel 2 niederdrücken.
2) Rückwärtsstiche werden ausgeführt, solange der Hebel
gedrückt gehalten wird.
3) Wird der Hebel losgelassen, führt die Nähmaschine
wieder Vorwärtsstiche aus.
(2) Manuelles Schnellschalt-Rückwärtsnähen
1) Den Rückwärtsnähschalter 3 drücken.
2) Rückwärtsstiche werden ausgeführt, solange der Hebel
gedrückt gehalten wird.
3) Sobald der Hebel losgelassen wird, läuft die
Nähmaschine wieder in Vorwärtsrichtung.
Gire el cuadrante de longitud de puntada 1 hacia la izquierda
(o derecha) de modo que el número correspondiente a la
longitud de puntada deseado se lleve hasta el topo de modo
que se llegue al punto demarcador.
(1) Pespunte de transporte inverso.
1) Presione la palanca 2 controladora de transporte
inverso.
2) Las puntadas de transporte inverso se hacen en tanto
que usted mantenga presionada la palanca.
3) Suelte el interruptor, y la máquina de coser operará en
la dirección de transporte normal.
(2) Pespunte de transporte inverso a simple
tacto manual
1) Pulse el interruptor 3 a simple tacto.
2) Las puntadas de transporte inverso se hacen en tanto
que usted manenga presionada la palanca.
3) Deje libre el interruptor, y la máquina operará en la
dirección de tansporte normal.

Publicidad

loading