Descargar Imprimir esta página

FALL SAFE FS34108 Manual De Instrucciones página 10

Publicidad

technické, musí byť vhodne vyškolený a skúsený v záchrane. Tieto zariadenia nie sú určené pre
laikov. Nedovoľte nezaškoleným osobám pomáhať pri používaní výrobku, pretože môžu spôsobiť
zranenie sebe alebo iným. Vhodnosť používateľov na používanie tohto produktu môže potvrdiť
registrácia na školenie, v ktorej sú uvedené školené osoby, školitelia, dátum a miesto. Táto
dokumentácia sa musí uchovávať najmenej 10 rokov po skončení životnosti výrobku a na
požiadanie musí byť sprístupnená príslušným orgánom a/alebo výrobcovi. FALL SAFE® je vždy
k dispozícii na tréning. INŠTALÁCIA: Inštalácia nie je potrebná. ŠTANDARDY: Nariadenie EÚ
2017/745 (Nariadenie EÚ o zdravotníckych pomôckach) Od používateľov ako distribútora alebo
koncového používateľa produktov vyrábaných a/alebo predávaných spoločnosťou FALL SAFE®
sa prísne vyžaduje, aby sa oboznámili s právnymi ustanoveniami platnými v krajine miesto
určenia tovaru, ktoré sa vzťahuje na zariadenia, ktoré sa majú dodať (vrátane predpisov
týkajúcich sa technických špecifikácií a/alebo bezpečnostných požiadaviek), a teda pochopiť
požiadavky potrebné na zabezpečenie zhody samotných produktov so všetkými právnymi
požiadavkami daného územia. S odvolaním sa na nariadenie EÚ 2017/745 upozorňujeme, že
verejní alebo súkromní prevádzkovatelia, ktorí pri výkone svojej činnosti zistia nehodu týkajúcu
sa lieku, sú povinní to oznámiť príslušnému orgánu členského štátu v rámci podmienok a
spôsobom stanoveným jednou alebo viacerými vyhláškami ministerstva a oznámiť to výrobcovi.
OZNAČENIE A SLEDOVATEĽNOSŤ: Každé zariadenie je vybavené štítkom umiestneným na
samotnom zariadení, ktorý obsahuje identifikačné údaje výrobcu, informácie o produkte,
označenie CE a sériové číslo (SN). Toto sa nikdy nesmie odstrániť ani zakryť, inak bude záruka
neplatná, pretože zariadenie už nebude možné vystopovať. Ak sa pridelené SN nedá dohľadať,
zariadenie musí byť repasované, iba na zodpovednosť výrobcu. Nariadenie EÚ 2017/754
vyžaduje, aby výrobcovia a distribútori zdravotníckych pomôcok sledovali svoju polohu. Ak sa
zariadenie nachádza na inom mieste, ako je adresa, na ktorú bolo odoslané alebo predané,
alebo ak bolo darované, stratené, ukradnuté, vyvezené alebo zničené, trvalo vyradené z
používania, alebo ak zariadenie nebolo doručené priamo od FALL SAFE® kontaktujte nás alebo
použite FALL SAFE INSPECTOR®. UPOZORNENIA: Používanie produktu na iný účel, ako je
ten, ktorý je popísaný v návode na použitie, je zakázané. Pri používaní zariadení sa vyhýbajte
kontaktu s ostrými alebo abrazívnymi predmetmi. Aplikácia zariadenia by nemala trvať dlhšie,
ako je čas potrebný na vykonanie prvej pomoci a následný transport na najbližšie miesto
záchrany. V prípade odhalenej a/alebo poranenej kože zakryte povrchy, ktoré sú v kontakte s
pacientom, chirurgickou fóliou, ktorá rešpektuje nariadenia o biokompatibilite, aby sa ochránilo
zdravie pacienta. Vždy dodržiavajte maximálnu kapacitu uvedenú v používateľskej príručke. Pri
určovaní celkového hmotnostného zaťaženia produktu by mal operátor zvážiť hmotnosť
pacienta, zariadenia a príslušenstva. Okrem toho by mal operátor posúdiť, či celková veľkosť
pacienta neznižuje funkčnosť produktu. Na vykonanie akejkoľvek operácie bez toho, aby došlo k
zmenám alebo úpravám zariadenia, používajte iba originálne komponenty/náhradné diely
a/alebo príslušenstvo schválené FALL SAFE®. Pred zdvíhaním sa uistite, že operátori bezpečne
držia zariadenie. Zariadenie sú nosidlá na prepravu pacienta a nemožno ich použiť ako
stacionárne zariadenie. Pre techniky nakladania pacientov pre obzvlášť ťažkých pacientov, pri
operáciách na strmom teréne alebo za zvláštnych a neobvyklých okolností sa okrem
minimálneho predpokladaného počtu operátorov odporúča prítomnosť viacerých operátorov.
Pacienta vždy znehybnite. Ak tak neurobíte, môže to spôsobiť vážne poškodenie pacienta.
Nepresúvajte nosidlá, ak nie je váha správne rozložená. Venujte maximálnu pozornosť akýmkoľ-
vek prekážkam (voda, ľad, úlomky atď.), ktoré sa nachádzajú na trase, pretože môžu spôsobiť
stratu rovnováhy a ohroziť správne fungovanie zariadenia. Ťahanie nosidiel na akomkoľvek type
povrchu vedie k predčasnému znehodnoteniu nosidiel, čo znižuje jeho životnosť a počiatočné
bezpečnostné podmienky. Pre zachovanie životnosti prístroja ho čo najviac chráňte pred UV
žiarením a nepriaznivými poveternostnými vplyvmi. Záchranné nosidlá nie sú schválené na
použitie v lietadlách. PRED POUŽITÍM: Pred každým použitím vždy skontrolujte stav produktu,
ako je uvedené v časti 2 – PRED POUŽITÍM v časti „VŠEOBECNÉ POKYNY". Pri prvom použití
skontrolujte: či je obal neporušený a či chráni zariadenie počas prepravy; ak sú prítomné všetky
časti uvedené v baliacom zozname; všeobecná funkčnosť zariadenia; čistota produktu; ak na
celej konštrukcii zariadenia a jeho častiach (vrátane odnímateľných častí) nie sú žiadne rezy,
diery, tržné rany alebo odreniny; správne upevnenie a držanie popruhu a lán a podmienky
opotrebovania zariadenia a jeho štandardných častí. Ak sú splnené vyššie uvedené podmienky,
zariadenie sa môže považovať za pripravené na použitie. Nevyhovujúce zariadenia musia byť
vyradené z prevádzky. PREVÁDZKA: Pred premiestnením pacienta sa musí vykonať lekárske
posúdenie stavu pacienta, aby sa stabilizoval klinický stav pacienta, overili sa možné okolité
nebezpečné situácie, posúdilo sa, ako pacienta presunúť a či môže byť potrebné použiť
alternatívne zariadenia. Vyberte zariadenie z vrecka. Odomknite všetky popruhy a úplne rozviňte
nosidlá, pričom jeden jeho koniec držte jednou nohou pevne na zemi. Potom zrolujte hornú
polovicu nosítka v opačnom smere, ako ste ho vybrali z vrecka, aby ste eliminovali „pamäťový"
efekt materiálu. Vykonajte rovnakú operáciu na opačnej strane, aby boli nosidlá dokonale ploché.
Položte nosidlá na zem. Pacienta môžete zaťažiť dvoma spôsobmi. Umiestnite zariadenie vedľa
pacienta. Uistite sa, že strana zariadenia, na ktorú má byť položená hlava pacienta, susedí so
samotnou hlavou. Umiestnite priečne popruhy pod nosidlá. Otočte pacienta na jednu stranu a
zasuňte zariadenie čo najviac pod pacienta. Jemne položte pacienta na zariadenie. Alebo zložte
nožný koniec nosidiel tak, aby vytvorili akúsi rampu a umiestnite pásy pod nosidlá alebo na ich
stranu. Pomocou predlaktí na stabilizáciu hlavy uchopte pacienta v oblasti podpazušia a potom
ho ťahajte na nosidlá, kým nie sú nosidlá v správnej polohe na ukotvenie. Uistite sa, že ste
pacienta správne vycentrovali vzhľadom na nosidlá. Nastavte všetky popruhy okolo tela pacienta
a omotajte ho okolo vesty imobilizéra. Zdvihnite bočné strany nosidiel a upevnite popruhy, pričom
nosidlá obtočte okolo pacienta. Neprekrížte popruhy. Nastavte remienky na chodidlách
(zvýraznené zelenou farbou) okolo chodidla pacienta, aby ste zabránili skĺznutiu pacienta. Ak
používate iba BO, zdvihnite pacienta za D-krúžok so značkou A umiestnenou na hrudníku (A). Ak
používate iba FLADDERMUS, použite O-krúžky umiestnené po stranách nosidiel; odporúčame
pripevniť FS806 na každú stranu horné O-krúžky (O1) a ku kotevnej doske a pripevniť dva
kotevné popruhy (FS800) na každú stranu spodné O-krúžky (O2), pripojiť FS910 k popruhom a
ku kotevnej doske, aby uľahčiť zmenu uhla záchranných nosidiel; stredné O-krúžky môžete
použiť na dodatočné kotviace body. Ak používate oboje, BO sa musí pripevniť k FLADDERMUS
pomocou fixačných zámkov a pomocou lanových slučiek (P2), potom zdvihnite pacienta za
kotviace body záchranných nosidiel. Slučky označené ako P1 slúžia ako záloha v prípade, že sa
niektorý kotviaci bod zle spojí alebo zlyhá. Ručný transport je možné vykonať len vtedy, ak je
pacient správne umiestnený a sú splnené všetky požiadavky uvedené v tomto návode na
použitie. Preprava nosidiel vyžaduje minimálne 4 operátorov. V prípade prepravy na dlhé a/alebo
náročné cesty je potrebný väčší počet operátorov. Rukoväte sú umiestnené po stranách
záchranných nosidiel, pripevnené k popruhom (zvýraznené oranžovou farbou). Ak nie je možné
nosidlá prepravovať ručne, ale používajú sa laná, navijaky, rebríky, zdvíhacie popruhy alebo iné
vhodné prostriedky, považuje sa to za vysokorizikovú záchranu a musí ju vykonať iba personál
primerane vyškolený v tejto oblasti a s potrebné skúsenosti v obore. ÚDRŽBA, ČISTENIE A
KONTROLA: Prečítajte si „VŠEOBECNÉ POKYNY. Pred a po použití je potrebné pravidelne
kontrolovať: celkovú funkčnosť zariadenia, čistotu zariadenia, držanie a stav všetkých popruhov
a spôn, stav priechodiek, stav uzlov lana a splnenie požiadaviek užívateľa Manuálny. Frekvencia
kontrol je určená faktormi, ako sú zákonné požiadavky, typ použitia, frekvencia používania a
podmienky prostredia počas používania a skladovania. Všetky činnosti údržby a generálnej
opravy musia byť zaznamenané a zdokumentované príslušnými správami o technickej
prevádzke. Táto dokumentácia sa musí uchovávať najmenej 10 rokov po skončení životnosti
výrobku a na požiadanie musí byť sprístupnená príslušným orgánom a/alebo výrobcovi. Uistite
sa, že ste vykonali všetky preventívne opatrenia, aby ste sa uistili, že neexistuje riziko krížovej
infekcie alebo kontaminácie pacientov a operátorov. SKLADOVANIE: Po čistení a údržbe položte
EN
CS
HU
PL
RO
SK
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
DA
NO
SV
FI
PT
ES
záchranné nosidlá a popruhy umiestnite smerom dovnútra; začnite od hlavy, zrolujte nosidlá čo
najtesnejšie; pokračujte v navíjaní zariadenia pomocou kolien, aby ste zabránili jeho vyvaleniu;
upevnite popruhy na kovové spony a umiestnite zariadenie do vrecka. V prípade vesty s
imobilizérom sklopte bočné strany a vložte zariadenie do vrecka. Skontrolujte časť 8 – SKLADO-
VANIE/PREPRAVA zo „VŠEOBECNÉ POKYNY". ZÁRUKA A LIKVIDÁCIA: Prečítajte si prosím
„VŠEOBECNÉ POKYNY. PRÍSLUŠENSTVO A NÁHRADNÉ DIELY: Príslušenstvo týchto
produktov pozostáva z FS800 - ANCHOR SLING, FS806 - RESCUE Y-PAD a FS910 - EVACUA-
TION KIT. Odporúčame použiť FS806, aby ste predišli stláčaniu obete pri zdvíhaní. FS910 sa
odporúča pre rýchlejšie a všestrannejšie použitie záchranných nosidiel. Toto zariadenie má
nastavovací mechanizmus, ktorý umožňuje naklonenie záchranných nosidiel do ľubovoľného
požadovaného uhla. Konektory, ktoré sa majú použiť, je možné zvoliť s ohľadom na potreby
zákazníka a oblasť použitia. Náhradné diely môže dodať výrobca.
POZOR: PREČÍTAJTE SI TIEŽ NÁVOD NA POUŽÍVANIE PRE FS236.01 a FS910.
ĎALŠIE INFORMÁCIE
AI1 - Prijateľná teplota; AI2 - Skladovanie; AI3 - Ročná inšpekcia; AI4 - Čistenie; AI5 - Sušenie;
AI6 - Nebezpečenstvá; AI7 - Riziko smrti; AI8 - Pozor; AI9 - vpravo; AI10 - Nesprávne; AI11 -
Skontrolujte.
OZNAČOVANIE/ ŠTÍTKY
ML(A) - Sériové číslo; ML(B) - Referenčné číslo; ML(C) - Štandardné; ML(D) - Dátum výroby;
ML(E) - Značka; ML(F) - Notifikovaný boby, ktorý vykonáva manažment kvality produktu; ML(G)
- Pokyn; ML(H) - QR kód; ML(I) - Označenie CE - je v súlade s nariadením (EÚ); ML(J) - Veľkosť;
ML(K) - Maximálne zaťaženie; ML(L) - Ikony fit.
ZÁZNAM ZARIADENIA
1-produkt; 2-Referenčné číslo; 3-sériové číslo; 4-Dátum výroby; 5-dátum nákupu; 6-Dátum
prvého použitia; 7-Ďalšie relevantné informácie; 8-Dátum; 9-Dôvod vstupu; 10-chyby, opravy
atď.; 11-Meno a podpis; 12-Ďalšia periodická skúška
NOMENKLATÚRA/OBLASŤ POUŽITIA
NFA1- Polyesterový popruh - 45 mm so suchým zipsom®; NFA2- Polyester + Polyvinylchlorid -
Textil; NFA3- EN1497 - Hliníkový D-krúžok; NFA4- Polyesterový popruh - 45 mm; NFA5- IZY
pracka - Hliník; NFA6- EN361 - Hliníkový D-krúžok; NFA7- „O" krúžok z oceľovej zliatiny na
nastavenie popruhu; NFA8- Plastové držiaky popruhov; NFA9- Polyesterové vysoko zaťažiteľné
švy; NFA10- Očko z nehrdzavejúcej ocele; NFA11- Statické lano - Ø 9mm | Jadro: polyamid/
Poťah: polyester; NFA12- Hliníkový „O" krúžok pre zdvíhacie body; NFA13- Body rukoväte -
polyesterový popruh 45 mm; NFA14- Telo nosidiel - Polyetylén s vysokou hustotou; NFA15-
Polohovanie nôh obete - polyesterový popruh 45 mm; NFA16- Polyesterový popruh - 30 mm;
NFA17- Spodná slučka lana - Statické lano (11); NFA18- Spona z oceľovej zliatiny - 3 tyče;
NFA19- Elastické držiaky popruhov; NFA20- Up lanová slučka - Statické lano (11)
P1/P2 – Pozri „KONKRÉTNE POKYNY"
NATÁČENIE A NASTAVENIE
FS34108
DS(1) - Umiestnenie spony; DS(O) - Kotviace body;
FS34109
DS(1) - Umiestnenie spony; DS(A) - Kotviace body; DS(P1) - Záložné body; DS(P2) - Záložné
body FS34109 a prepojenie medzi FS34108 a FS34109
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
ADVARSEL: LÆS ALLE INFORMATIONER I DE TO INSTRUKTIONER: GENERELT OG
SPECIFIKKE.
SPECIFIKKE INSTRUKTIONER
Før du bruger redningsbårerne, skal du omhyggeligt læse og forstå sikkerhedsinformationen
beskrevet i de generelle instruktioner og de specifikke udstyrsinstruktioner. Brugermanualen er
en integreret del af enheden og skal derfor opbevares i hele enhedens levetid og skal ledsage
den ved enhver ændring af brug eller ejerskab. OPMÆRKSOMHED!!! Hvis du er i tvivl om
produktet, hvis du har brug for en anden sprogversion af brugsanvisningen, overensstemmelse-
serklæringer eller spørgsmål om produktet, bedes du kontakte os: www.fallsafe-online.com.
ADVARSEL: Producenten og sælgeren fralægger sig ethvert ansvar i tilfælde af forkert brug,
ukorrekt anvendelse eller ændringer/reparationer udført af personer, der ikke er autoriseret af
FALL SAFE®, ugyldiggør garantien og ugyldiggør overholdelse af EU-forordning 2017/745.
MODELLER: FS34108 – FLADDERMUS | RESCUE STRETCHER og FS34109 – BO | IMMOBI-
LIZER VEST WITH INTEGRATED RESCUE HARNESS (disse modeller kan være genstand for
implementering eller ændring uden varsel). TILSIGTET ANVENDELSE OG KLINISKE
FORDELE: Redningsstrækninger er anordninger beregnet til at blive brugt, når intervention-
sområdets morfologiske karakteristika kræver særligt kompakt udstyr og overholdelse af
patienten. FLADDERMUS og BO kan også løftes ved hjælp af hejsesystemer fastgjort til jorden
ved hjælp af den integrerede sele med startspærrevesten. Patientindgreb i apparaterne er ikke
planlagt. PATIENTER: Der er ingen særlige indikationer relateret til patientgruppen. Produktkon-
figurationen er i stand til at rumme ethvert emne, så længe hun/han er inden for den maksimale
kapacitet og inden for grænserne for enhedens størrelse. Forventede patienter er dem, der har
skader, der forhindrer dem i at gå eller er i bevidstløs tilstand i en given redningssituation.
KONTRAINDIKATIONER, RISICI OG UØNSKEDE BIVIRKNINGER: Der kendes ingen særlige
kontraindikationer, resterende risici eller bivirkninger i forhold til brugen af apparatet, så længe
det bruges i overensstemmelse med brugermanualen. BRUGERE OG INSTALLATØRER: Læs
venligst afsnit 1 – FYSISK KONDITION OG TRÆNING fra GENERELLE INSTRUKTIONER. De
påtænkte brugere er redningshold, der udfører operationer relateret til brugen af selesystemer: 1
- Personale, der er uddannet til brug af enheden, skal også have træning i at håndtere løft og
håndtering af hængende byrder med mennesker. 2 - Personale, der udfører indgreb i situationer,
der er klassificeret som højrisiko, eller som er rent tekniske, skal være passende uddannet og
erfaren i redning. Disse enheder er ikke beregnet til lægfolk. Lad ikke uøvede personer hjælpe,
mens de bruger produktet, da de kan forårsage skade på sig selv eller andre. Brugernes
egnethed til brug af dette produkt kan attesteres af træningsregistreringen, hvori uddannede
personer, trænere, dato og sted er angivet. Denne dokumentation skal opbevares i mindst 10 år
efter udløbet af produktets levetid og skal stilles til rådighed for de kompetente myndigheder
og/eller producenten, når det anmodes om det. FALL SAFE® er altid tilgængelig til træning.
INSTALLATION: Installation er ikke påkrævet. STANDARDER: EU-forordning 2017/745
(UE-forordning om medicinsk udstyr) Som distributør eller slutbruger af de produkter, der
fremstilles og/eller markedsføres af FALL SAFE®, er brugerne strengt forpligtet til at være
bekendt med de gældende lovbestemmelser i landet varernes bestemmelsessted, gældende for
de anordninger, der skal leveres (inklusive forskrifter vedrørende tekniske specifikationer og/eller
sikkerhedskrav) og derfor forstå de nødvendige krav for at sikre, at selve produkterne overholder
FR
IT
DE
NL
ET
LV
MT
LT
RU
BG
EL
HR
10
SL
AR

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fs34109