Descargar Imprimir esta página

FALL SAFE FS34108 Manual De Instrucciones página 21

Publicidad

kontrollige alati toote tingimusi, nagu on kirjeldatud jaotises 2 – ENNE KASUTAMIST "ÜLDISED
JUHISED". Esmakordsel kasutamisel kontrollige: kas pakend on terve ja on seadet transportimi-
se ajal kaitsnud; kui kõik pakkimisnimekirjas sisalduvad osad on olemas; seadme üldine
funktsionaalsus; toote puhtus; kui seadme ja selle osade (sealhulgas eemaldatavate osade)
konstruktsioonil ei ole lõikeid, auke, rebendeid ega hõõrdumisi; rihma ja trosside õiget kinnitamist
ja hoidmist ning seadme ja selle standardosade kulumistingimusi. Kui ülaltoodud tingimused on
täidetud, võib seadet lugeda kasutusvalmis. Nõuetele mittevastavad seadmed tuleb kasutusest
kõrvaldada. KASUTAMINE: Enne patsiendi teisaldamist tuleb läbi viia arstlik hinnang patsiendi
seisundile, et stabiliseerida patsiendi kliiniline seisund, kontrollida võimalikke ümbritsevaid
ohtlikke olukordi, hinnata, kuidas patsienti liigutada ja kas võib osutuda vajalikuks kasutada
alternatiivseid seadmeid. Eemaldage seade kotist. Avage kõik rihmad ja rullige kanderaami
täielikult lahti, hoides samal ajal selle ühte otsa ühe jalaga kindlalt maas. Seejärel keerake
kanderaami ülemine pool kokku vastupidises suunas, kui see, milles see kotist välja võeti, et
välistada materjali "mälu" efekt. Tehke sama toiming ka vastasküljel, et kanderaam oleks täiesti
tasane. Asetage kanderaami maapinnale. Patsiendi saab laadida kahel viisil. Asetage seade
patsiendi kõrvale. Veenduge, et seadme külg, millele patsiendi pea asetatakse, on pea enda
kõrval. Asetage põikrihmad kanderaami alla. Keerake patsient ühele küljele ja libistage seade nii
kaugele kui võimalik patsiendi alla. Asetage patsient õrnalt seadmele. Või murdke kanderaami
jalaots kokku, et moodustada omamoodi kaldtee, ja asetage rihmad kanderaami alla või kõrvale.
Kasutades pea stabiliseerimiseks käsivarsi, võtke patsiendist kinni kaenlaalusest ja seejärel
tõmmake patsient kanderaamile, kuni kanderaam on ankurdamiseks õiges asendis. Veenduge,
et oleksite patsiendi kanderaami suhtes õigesti tsentreerinud. Reguleerige kõik rakmete rihmad
ümber patsiendi keha ja keerake ta ümber immobilisaatorivesti. Tõstke kanderaami küljed üles ja
kinnitage rihmad, mähkides kanderaami patsiendi ümber. Ärge ületage rihmasid. Reguleerige
jalarihmad (roheliselt esile tõstetud) patsiendi jala ümber, et vältida tema libisemist. Kui kasutate
ainult BO-d, tõstke patsient D-rõngast, mille märgis on A, mis asub rinnal (A). Kui kasutate ainult
FLADDERMUS't, kasutage kanderaami külgedel asuvaid O-rõngaid; soovitame kinnitada FS806
mõlemapoolsete ülemiste O-rõngaste (O1) ja ankurplaadi külge ning kinnitada kaks ankurtropi
(FS800) mõlema külje alumise O-rõnga külge (O2), ühendada FS910 troppide ja ankurplaadi
külge, hõlbustada päästekanderaami nurga muutmist; võite kasutada keskmisi O-rõngaid
täiendavate kinnituspunktide jaoks. Kui kasutate mõlemat, tuleb BO kinnitada FLADDERMUS'e
külge kinnituslukkude ja nööriaasade abil (P2), seejärel tõstke patsient päästekanderaami
kinnituspunktide abil. Silmused, mis on tähistatud kui P1, on tagavaraks juhuks, kui mis tahes
kinnituspunkt muutub halvasti ühendatud või ebaõnnestub. Käsitsi saab transportida ainult siis,
kui patsient on õiges asendis ja kõik käesolevas kasutusjuhendis esitatud nõuded on täidetud.
Kanderaami transportimiseks on vaja minimaalselt 4 operaatorit. Pikkade ja/või raskete reiside
puhul on vaja rohkem operaatoreid. Käepidemed asuvad päästekanderaami külgedel, kinnitatud
rihmade külge (esile tõstetud oranžiga). Kui kanderaami ei ole võimalik käsitsi transportida, kuid
kasutatakse köisi, vintse, redeleid, tõsterihmasid või muid sobivaid vahendeid, peetakse seda
suure riskiga päästetöödeks ja seda tohivad läbi viia ainult sellel alal piisava väljaõppe saanud
töötajad. vajalik töökogemus sellel alal. HOOLDUS, PUHASTAMINE JA KONTROLL: Palun
lugege „ÜLDJUHENDID. Kontrollida tuleb enne ja pärast kasutamist ning regulaarselt, et
kontrollida: seadme üldist funktsionaalsust, seadme puhtust, kõigi rihmade ja pandlate hoidmist
ja seisukorda, tihendite seisukorda, trossisõlmede seisukorda ja kasutaja nõuete täitmist.
manuaal. Kontrollide sageduse määravad sellised tegurid nagu seaduslikud nõuded,
kasutusviis, kasutussagedus ning keskkonnatingimused kasutamise ja ladustamise ajal. Kõik
hooldus- ja kapitaalremondi tegevused tuleb registreerida ja dokumenteerida koos asjakohaste
tehniliste käitamisaruannetega. Seda dokumentatsiooni tuleb säilitada vähemalt 10 aastat pärast
toote eluea lõppu ning see tuleb nõudmisel teha kättesaadavaks pädevatele asutustele ja/või
tootjale. Võtke kindlasti kasutusele kõik ettevaatusabinõud, et vältida patsientide ja kasutajate
ristinfektsiooni ega saastumise ohtu. SÄILITAMINE: Pärast puhastamist ja hooldust pange
kanderaami välja ja asetage rihmad sissepoole; alustades peaotsast, rullige kanderaami
võimalikult tihedalt kokku; jätkake seadme rullimist, kasutades põlvi, et vältida selle väljarullu-
mist; kinnita rihmad metallpandlate külge ja aseta seade kotti. Immobilisaatori vesti jaoks
keerake küljed alla ja sisestage seade oma kotti. Vaadake jaotist 8 – LADUSTAMINE/TRANS-
PORT jaotisest "ÜLDJUHEND". GARANTII JA UTILISEERIMINE: Palun lugege „ÜLDJUHISED.
TARVIKUD JA VARUOSAD: Nende toodete tarvikud koosnevad FS800 - ANCHOR SLING,
FS806 - RESCUE Y-PAD ja FS910 - EVACUATION KIT. Soovitame kasutada FS806, et vältida
ohvri pigistamist tema tõstmisel. FS910 on soovitatav päästekanderaami kiiremaks ja mitmekülg-
semaks kasutamiseks. Sellel seadmel on reguleerimismehhanism, mis võimaldab päästekande-
raami suvalise soovitud nurga alla kallutada. Kasutatavad pistikud saab valida arvestades kliendi
vajadusi ja kasutusvaldkonda. Varuosi võib tarnida tootja.
TÄHELEPANU: LUGEGE KA FS236.01 ja FS910 KASUTUSJUHEND.
LISAINFORMATSIOON
AI1 – vastuvõetav temperatuur; AI2 – salvestusruum; AI3 – iga-aastane ülevaatus; AI4 - puhasta-
mine; AI5 - kuivatamine; AI6 – ohud; AI7 – surmaoht; AI8 – Tähelepanu; AI9 – paremal; AI10 –
vale; AI11 – kontrollige.
MÄRGISTAMINE/ SILTID
ML(A) - seerianumber; ML(B) - viitenumber; ML(C) - standardne; ML(D) - Tootmiskuupäev;
ML(E) - kaubamärgi nimi; ML(F) - teavitatud ettevõte, kes teostab tootekvaliteedi juhtimist; ML(G)
- Juhend; ML(H) - QR-kood; ML(I) - CE-märgis - vastab määrusele (EL); ML(J) - suurus; ML(K) -
maksimaalne koormus; ML(L) - ikoonide sobitamine.
VARUSTUSE REKORD
1-toode; 2-viitenumber; 3- seerianumber; 4-valmistamise kuupäev; 5-Ostukuupäev; 6-Esimese
kasutamise kuupäev; 7-Muu asjakohane teave; 8-Kuupäev; 9-Sisenemise põhjus; 10-defektid,
parandustööd jne; 11-nimi ja allkiri; 12-Järgmine perioodiline läbivaatus
NOMENKLATUUR/KASUTUSVALDKOND
NFA1- polüesterrihm - 45 mm takjapaelaga®; NFA2- polüester + polüvinüülkloriid - tekstiil; NFA3-
EN1497 - Alumiiniumist D-rõngas; NFA4- polüesterrihm - 45 mm; NFA5- IZY pannal - Alumiinium;
NFA6- EN361 - Alumiiniumist D-rõngas; NFA7- terassulamist O-rõngas rihma reguleerimiseks;
NFA8- Plastikust rihmahoidjad; NFA9- vastupidavad polüesterõmblused; NFA10- roostevabast
terasest aas; NFA11- Staatiline köis - Ø 9mm | Südamik: polüamiid/ kate: polüester; NFA12-
Alumiiniumist O-rõngas tõstepunktide jaoks; NFA13- Käepideme punktid - polüesterrihm 45mm;
NFA14- Kanderaami korpus - Suure tihedusega polüetüleen; NFA15- Ohvri jalgade positsionee-
rimine - polüesterrihm 45mm; NFA16- polüesterrihm - 30 mm; NFA17- põhjaköie aas - Staatiline
köis (11); NFA18- terassulamist pannal - 3 baari; NFA19- Elastsed rihmahoidjad; NFA20- ülemine
köie aas - Staatiline köis (11)
P1/ P2 – vt "KONKREETSED JUHISED"T
ANDMINE JA SEADISTAMINE
FS34108
DS(1) - Pandla asukohad; DS(O) - Ankurduspunktid;
FS34109
DS(1) - Pandla asukohad; DS(A) - Ankurduspunktid; DS(P1) - Varupunktid; DS(P2) - FS34109
EN
CS
HU
PL
RO
SK
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
DA
NO
SV
FI
PT
ES
varupunktid ja ühendus FS34108 ja FS34109 vahel
(LV)
INSTRUKCIJAS
BRĪDINĀJUMS: IZLASIET VISU INFORMĀCIJU, KAS IETVERTA DIVOS NORĀDĪJUMIEM:
VISPĀRĪGĀ UN KONKRĒTA.
ĪPAŠI NORĀDĪJUMI
Pirms glābšanas nestuvju izmantošanas jums rūpīgi jāizlasa un jāsaprot drošības informācija,
kas aprakstīta vispārīgajos norādījumos un īpašā aprīkojuma instrukcijās. Lietotāja
rokasgrāmata ir neatņemama ierīces sastāvdaļa, tāpēc tā ir jāsaglabā visu ierīces kalpošanas
laiku un jāpievieno tai, mainoties lietojumam vai īpašumtiesībām. UZMANĪBU!!! Ja jums ir
šaubas par produktu, ja jums ir nepieciešama lietošanas instrukcija, atbilstības deklarācijas citā
valodā vai ir kādi jautājumi par produktu, lūdzu, sazinieties ar mums: www.fallsafe-online.com.
BRĪDINĀJUMS: Ražotājs un pārdevējs atsakās no jebkādas atbildības nepareizas lietošanas,
nepareizas lietošanas vai modifikāciju/remontu gadījumā, ko veic personas, kuras nav
pilnvarotas FALL SAFE®, tādējādi anulējot garantiju un anulējot atbilstību ES Regulai 2017/745.
MODEĻI: FS34108 – FLADDERMUS | RESCUE STRETCHER un FS34109 – BO | IMMOBILI-
ZER VEST WITH INTEGRATED RESCUE HARNESS (šie modeļi var tikt ieviesti vai mainīti bez
brīdinājuma). PAREDZĒTĀ IZMANTOŠANA UN KLĪNISKIE PRIEKŠROCĪBAS: Glābšanas
posmi ir ierīces, kas paredzētas lietošanai gadījumos, kad intervences zonas morfoloģiskās
īpašības prasa īpaši kompaktu aprīkojumu un pieķeršanos pacientam. FLADDERMUS un BO
var pacelt arī ar pacelšanas sistēmu palīdzību, kas piestiprinātas pie zemes, izmantojot
integrēto siksnu ar imobilaizera vesti. Pacienta iejaukšanās aparātos nav plānota. PACIENTI:
Nav īpašu indikāciju saistībā ar pacientu grupu. Produkta konfigurācija ir piemērota jebkuram
subjektam, ja vien viņš/viņš ir maksimālās ietilpības un ierīces izmēra robežās. Gaidāmi pacienti
ir tie, kuriem konkrētajā glābšanas situācijā ir gūtas traumas, kas neļauj staigāt vai atrodas
bezsamaņā. KONTRINDIKĀCIJAS, RISKI UN NEVĒLAMĀS BLAKUSPARĀDĪBAS: Nav
zināmas īpašas kontrindikācijas, atlikušie riski vai blakusparādības saistībā ar ierīces lietošanu,
ja vien tā tiek lietota saskaņā ar lietotāja rokasgrāmatu. LIETOTĀJI UN UZSTĀDĪTĀJI: lūdzu,
izlasiet VISPĀRĒJO NORĀDĪJUMU 1. sadaļu – FIZISKĀ KONDICIONĒŠANA UN APMĀCĪBA.
Paredzētie lietotāji ir glābšanas komandas, kas veic darbības, kas saistītas ar iejūgšanas
sistēmu izmantošanu: 1 - Personālam, kas apmācīts ierīces lietošanā, ir jābūt arī apmācībai, kā
vadīt un pārvietot piekārtas kravas ar cilvēkiem. 2. Personālam, kas veic iejaukšanos situācijās,
kas klasificētas kā augsta riska vai tīri tehniskas, ir jābūt atbilstoši apmācītam un pieredzējušam
glābšanas jomā. Šīs ierīces nav paredzētas neprofesionāļiem. Neļaujiet neapmācītām
personām palīdzēt izstrādājuma lietošanas laikā, jo tās var radīt savainojumus sev vai citiem.
Lietotāju piemērotību šī produkta lietošanai var apliecināt apmācību reģistrācija, kurā ir
norādītas apmācītās personas, treneri, datums un vieta. Šī dokumentācija ir jāsaglabā vismaz
10 gadus pēc izstrādājuma dzīves beigām, un pēc pieprasījuma tai jābūt pieejamai kompetenta-
jām iestādēm un/vai ražotājam. FALL SAFE® vienmēr ir pieejams treniņiem. UZSTĀDĪŠANA:
Uzstādīšana nav nepieciešama. STANDARTI: ES Regula 2017/745 (ES regula par medicīnas
ierīcēm) Kā FALL SAFE® ražoto un/vai tirgoto produktu izplatītājam vai galalietotājam lietotājiem
ir stingri jāpārzina tiesību akti, kas ir spēkā valstī, kurā preču galamērķi, kas attiecas uz piegādā-
jamajām ierīcēm (t.sk. noteikumus, kas attiecas uz tehniskajām specifikācijām un/vai drošības
prasībām), un līdz ar to izprast prasības, kas nepieciešamas, lai nodrošinātu pašu preču
atbilstību visām teritorijā spēkā esošajām likumdošanas prasībām. Atsaucoties uz ES Regulu
2017/745, lūdzu, ņemiet vērā, ka publiskajiem vai privātajiem operatoriem, kuri, veicot savu
darbību, atklāj incidentu, kas saistīts ar medicīnisko produktu, ir par pienākumu ziņot dalībvalsts
kompetentajai iestādei noteiktajos termiņos un veidā. ar vienu vai vairākiem ministrijas dekrētiem
un paziņo par to Ražotājam. MARĶĒJUMS UN IZSEKOJAMĪBA: Katra ierīce ir aprīkota ar
etiķeti, kas novietota uz pašas ierīces, kurā ir ražotāja identifikācijas dati, informācija par
produktu, CE marķējums un sērijas numurs (SN). To nekad nedrīkst noņemt vai pārklāt, pretējā
gadījumā garantija tiks anulēta, jo ierīci vairs nevar izsekot. Ja piešķirto SN nevar izsekot, ierīce
ir jāatjauno, par to nodrošinot tikai ražotāja atbildību. ES regula 2017/754 pieprasa medicīnisko
ierīču ražotājiem un izplatītājiem sekot līdzi to atrašanās vietai. Ja ierīce atrodas citā vietā, nevis
adrese, uz kuru tā tika nosūtīta vai pārdota, vai ja tā ir ziedota, pazaudēta, nozagta, eksportēta
vai iznīcināta, neatgriezeniski izņemta no lietošanas vai ja ierīce netika piegādāta tieši no FALL
SAFE® lūdzu, sazinieties ar mums vai izmantojiet FALL SAFE INSPECTOR®. BRĪDINĀJUMI:
Izstrādājuma lietošana citiem mērķiem, izņemot lietotāja rokasgrāmatā aprakstītos, ir aizliegta.
Lietojot ierīces, izvairieties no saskares ar asiem vai abrazīviem priekšmetiem. Ierīces lietošana
nedrīkst ilgt ilgāk par laiku, kas nepieciešams pirmās palīdzības sniegšanai un turpmākai
transportēšanai uz tuvāko glābšanas punktu. Ja āda ir atklāta un/vai ievainota, pārklājiet
virsmas, kas saskaras ar pacientu, ar ķirurģisku pārklājumu, kas atbilst bioloģiskās saderības
noteikumiem, lai aizsargātu pacienta veselību. Vienmēr ievērojiet maksimālo jaudu, kas norādīta
lietotāja rokasgrāmatā. Nosakot izstrādājuma kopējo svara slodzi, operatoram jāņem vērā
pacienta, aprīkojuma un piederumu svars. Turklāt operatoram jānovērtē, vai pacienta kopējais
izmērs samazina produkta funkcionalitāti. Izmantojiet tikai oriģinālos vai FALL SAFE® apstiprinā-
tos komponentus/rezerves daļas un/vai piederumus, lai veiktu jebkādas darbības, neizraisot
ierīces izmaiņas vai modifikācijas. Pirms pacelšanas pārliecinieties, vai operatori droši satver
ierīci. Ierīce ir pacientu transportēšanas nestuves, un to nevar izmantot kā stacionāro ierīci.
Pacientu iekraušanas paņēmieniem īpaši smagiem pacientiem, operācijām stāvā reljefā vai
īpašos un neparastos apstākļos papildus minimālajam operatoru skaitam ir ieteicama vairāk
operatoru klātbūtne. Vienmēr imobilizē pacientu. To neievērošana var radīt nopietnu kaitējumu
pacientam. Nepārvietojiet nestuves, ja svars nav pareizi sadalīts. Pievērsiet vislielāko uzmanību
visiem maršrutā esošajiem šķēršļiem (ūdens, ledus, gruži utt.), jo tie var izraisīt operatora
līdzsvara zaudēšanu un traucēt ierīces pareizu darbību. Nestuvju vilkšana pa jebkura veida
virsmu izraisa nestuvju priekšlaicīgu nolietošanos, kas samazina to kalpošanas laiku un
sākotnējos drošības apstākļus. Lai saglabātu ierīces kalpošanas laiku, maksimāli aizsargājiet to
no UV stariem un nelabvēlīgiem laikapstākļiem. Glābšanas nestuves nav apstiprinātas lietošanai
ar lidmašīnām. PIRMS LIETOŠANAS: Pirms katras lietošanas reizes vienmēr pārbaudiet
izstrādājuma stāvokli, kā norādīts 2. sadaļā – PIRMS LIETOŠANAS no "VISPĀRĒJIEM
NORĀDĪJUMIEM". Pirmajā lietošanas reizē, lūdzu, pārbaudiet: vai iepakojums ir neskarts un
transportēšanas laikā ir aizsargājis ierīci; ja ir visas iepakojuma sarakstā iekļautās detaļas;
ierīces vispārējā funkcionalitāte; produkta tīrība; ja uz visas ierīces konstrukcijas un tās daļām
(arī noņemamām daļām) nav iegriezumu, caurumu, plīsumu vai nobrāzumu; pareiza siksnas un
virvju nostiprināšana un turēšana un ierīces un tās standarta daļu nodiluma apstākļi. Ja ir izpildīti
iepriekš minētie nosacījumi, ierīci var uzskatīt par gatavu lietošanai. Neatbilstošās ierīces ir
jāizņem no ekspluatācijas. OPERĀCIJA: Pirms pacienta pārvietošanas jāveic medicīniska
pacienta stāvokļa izvērtēšana, lai stabilizētu pacienta klīnisko stāvokli, pārbaudītu iespējamās
apkārtējās bīstamās situācijas, izvērtētu, kā pārvietot pacientu un vai var būt nepieciešams
izmantot alternatīvas ierīces. Izņemiet ierīci no somas. Atbloķējiet visas siksnas un pilnībā
atritiniet nestuves, vienlaikus ar vienu kāju stingri turot vienu to galu pie zemes. Pēc tam uztiniet
nestuvju augšējo pusi pretējā virzienā, kādā tās tika izņemtas no maisa, lai novērstu materiāla
"atmiņas" efektu. Veiciet to pašu darbību pretējā pusē, lai nestuves būtu pilnīgi plakanas.
Novietojiet nestuves uz zemes. Jūs varat ielādēt pacientu divos veidos. Novietojiet ierīci blakus
pacientam. Pārliecinieties, ka ierīces puse, uz kuras jānovieto pacienta galva, atrodas blakus
pašai galvai. Novietojiet šķērseniskās siksnas zem nestuvēm. Pavelciet pacientu uz vienu pusi
un pabīdiet ierīci pēc iespējas tālāk zem pacienta. Viegli nolieciet pacientu uz ierīces. Vai arī
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
21
SL
AR

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fs34109