de aanwezigheid van meer bedieners aanbevolen naast de minimaal voorziene bedieners. Leg
de patiënt altijd stil. Als dit niet gebeurt, kan de patiënt ernstige schade oplopen. Verplaats de
brancard niet als het gewicht niet goed verdeeld is. Let goed op obstakels (water, ijs, puin, enz.)
die op de route aanwezig zijn, aangezien deze de bediener uit balans kunnen brengen en de
goede werking van het apparaat in gevaar kunnen brengen. Het slepen van de brancard op om
het even welk soort oppervlak leidt tot voortijdige verslechtering van de brancard, waardoor de
nuttige levensduur en de oorspronkelijke veiligheidsomstandigheden afnemen. Om de
levensduur van het apparaat te behouden, moet het zoveel mogelijk tegen UV-stralen en slechte
weersomstandigheden worden beschermd. Reddingsbrancards zijn niet goedgekeurd voor
gebruik met vliegtuigen. VOOR GEBRUIK: Controleer voor elk gebruik altijd de omstandigheden
van het product, zoals aangegeven in hoofdstuk 2 - VOOR GEBRUIK uit "ALGEMENE
INSTRUCTIES". Controleer voor het eerste gebruik: of de verpakking intact is en het toestel
tijdens het transport heeft beschermd; of alle onderdelen van de paklijst aanwezig zijn; de
algemene functionaliteit van het toestel; of het product schoon is; of er geen sneden, gaten,
scheuren of schaafwonden zijn op de volledige structuur van het toestel en zijn onderdelen
(inclusief afneembare onderdelen); of de riem en de touwen correct zijn bevestigd en goed
vastzitten en of het toestel en zijn standaardonderdelen in goede staat van slijtage verkeren.
Indien aan bovenstaande voorwaarden is voldaan, kan het hulpmiddel als gebruiksklaar worden
beschouwd. Hulpmiddelen die niet aan de eisen voldoen, moeten buiten gebruik worden gesteld.
BEDIENING: Alvorens de patiënt te verplaatsen, moet een medische evaluatie van de toestand
van de patiënt worden uitgevoerd om de klinische toestand van de patiënt te stabiliseren,
mogelijke omringende gevaarlijke situaties te controleren, te beoordelen hoe de patiënt moet
worden verplaatst en of het nodig kan zijn om alternatieve hulpmiddelen te gebruiken. Haal het
hulpmiddel uit de tas. Ontgrendel alle riemen en rol de brancard volledig uit, terwijl u één uiteinde
ervan met één voet stevig op de grond houdt. Rol vervolgens de bovenste helft van de brancard
op in de tegenovergestelde richting van die waarin hij uit de zak werd gehaald, om het
"geheugen"-effect van het materiaal te elimineren. Doe hetzelfde aan de andere kant om het
spieraam perfect vlak te maken. Plaats de brancard op de grond. U kunt de patiënt op twee
manieren beladen. Plaats het apparaat naast de patiënt. Zorg ervoor dat de kant van het
apparaat waarop het hoofd van de patiënt moet worden geplaatst, grenst aan het hoofd zelf.
Plaats de dwarse riemen onder de brancard. Rol de patiënt naar één kant en schuif het apparaat
zo ver mogelijk onder de patiënt. Leg de patiënt voorzichtig op het apparaat. Of vouw het
voeteneinde van de brancard om tot een soort oprijplaat en leg de riemen onder of opzij van de
brancard. Pak de patiënt onder de armen vast om het hoofd te stabiliseren en trek de patiënt
vervolgens op de brancard totdat de brancard zich in de juiste positie bevindt voor verankering.
Zorg ervoor dat u de patiënt correct hebt gecentreerd ten opzichte van de brancard. Verstel alle
harnasriemen rond het lichaam van de patiënt en wikkel hem/haar rond het immobilisatievest. Til
de zijkanten van de brancard op en maak de riemen vast, waarbij u de brancard om de patiënt
wikkelt. Kruis de riemen niet. Pas de riemen van de voeten (groen gemarkeerd) aan rond de voet
van de patiënt om te voorkomen dat hij/zij wegglijdt. Als alleen BO wordt gebruikt, til de patiënt
dan op aan de D-ring met de A-markering op de borst (A). Als u alleen FLADDERMUS gebruikt,
gebruik dan de O-ringen aan de zijkanten van de brancard; we raden aan om FS806 aan elke
kant van de bovenste O-ringen (O1) en aan de ankerplaat te bevestigen en twee ankerstroppen
(FS800) aan elke kant van de onderste O-ringen (O2) te bevestigen, om de FS910 te verbinden
met de stroppen en de ankerplaat, om vergemakkelijken van het veranderen van de hoek van de
reddingsbrancard; je kunt de middelste O-ringen gebruiken voor extra ankerpunten. Als beide
worden gebruikt, moet BO aan FLADDERMUS worden vastgemaakt met de vergrendelingen en
de touwlussen (P2), en vervolgens de patiënt optillen aan de ankerpunten van de reddingsbran-
card. De lussen gemarkeerd als P1 dienen als back-up in het geval dat een ankerpunt slecht is
aangesloten of defect raakt. Handmatig transport kan alleen worden uitgevoerd als de patiënt
correct is gepositioneerd en aan alle vereisten in deze gebruikershandleiding is voldaan. Voor
het vervoeren van de brancard zijn minimaal 4 operators nodig. Bij transport voor lange en/of
moeilijke ritten is een groter aantal operators nodig. De handvatten bevinden zich aan de
zijkanten van de reddingsbrancard, bevestigd aan de banden (gemarkeerd in oranje). Als het niet
mogelijk is om de brancard met de hand te vervoeren, maar er worden touwen, lieren, ladders,
hijsbanden of andere geschikte middelen gebruikt, dan wordt dit als redding met een hoog risico
beschouwd en mag deze alleen worden uitgevoerd door personeel dat voldoende is opgeleid in
dit gebied en met de juiste nodige ervaring op het terrein. ONDERHOUD, REINIGING EN
INSPECTIE: Lees "ALGEMENE INSTRUCTIES. Er moeten voor en na gebruik en regelmatig
controles worden uitgevoerd om te controleren: algemene functionaliteit van het apparaat,
netheid van het apparaat, bevestiging en conditie van alle riemen en gespen, condities van
doorvoertules, condities van de touwknopen en voldoen aan de eisen van de gebruiker
handleiding. De frequentie van inspecties wordt bepaald door factoren zoals wettelijke vereisten,
type gebruik, frequentie van gebruik en omgevingscondities tijdens gebruik en opslag. Alle
onderhouds- en revisieactiviteiten moeten worden geregistreerd en gedocumenteerd met de
relevante technische bedrijfsrapporten. Deze documentatie moet ten minste 10 jaar na het einde
van de levensduur van het product worden bewaard en op verzoek ter beschikking worden
gesteld aan de bevoegde autoriteiten en/of de fabrikant. Zorg ervoor dat u alle voorzorgsmaatre-
gelen neemt om ervoor te zorgen dat er geen risico is op kruisinfectie of besmetting van patiënten
en operators. OPSLAG: Leg de reddingsbrancard na het uitvoeren van reiniging en onderhoud
neer en leg de banden naar binnen gericht; rol de brancard vanaf het hoofdeinde zo strak
mogelijk op; blijf het apparaat oprollen, waarbij u uw knieën gebruikt om te voorkomen dat het
naar buiten rolt; maak de banden vast aan de metalen gespen en plaats het apparaat in de tas.
Voor het immobilisatievest: klap de zijkanten naar beneden en plaats het apparaat in de tas.
Raadpleeg sectie 8 – OPSLAG/VERVOER van "ALGEMENE INSTRUCTIES". GARANTIE EN
VERWIJDERING: Lees "ALGEMENE INSTRUCTIES. ACCESSOIRES EN RESERVEONDER-
DELEN: De accessoires van deze producten bestaan uit FS800 - ANKERSLING, FS806 -
REDDING Y-PAD en FS910 - EVACUATIEKIT. We raden het gebruik van FS806 aan om te
voorkomen dat het slachtoffer wordt samengedrukt bij het optillen. FS910 wordt aanbevolen voor
een sneller en veelzijdiger gebruik van de reddingsbrancard. Dit apparaat heeft een verstelme-
chanisme waarmee de reddingsbrancard in elke gewenste hoek kan worden gekanteld. De te
gebruiken connectoren kunnen worden geselecteerd op basis van de behoeften van de klant en
het toepassingsgebied. Reserveonderdelen kunnen door de fabrikant worden geleverd.
LET OP: LEES OOK DE HANDLEIDING GEBRUIKER VOOR FS236.01 en FS910.
EXTRA INFORMATIE
AI1 - Aanvaardbare temperatuur; AI2 - Opslag; AI3 - Jaarlijkse inspectie; AI4 - Schoonmaken; AI5
- Drogen; AI6 - Gevaren; AI7 - Risico op overlijden; AI8 - Let op; AI9 - Rechts; AI10 - Fout; AI11 -
Controleer.
MARKERING/ LABELS
ML(A) - Serienummer; ML(B) - Referentienummer; ML(C) - Standard; ML(D) - Fabricagedatum;
ML(E) - Merknaam; ML(F) - Op de hoogte gebrachte boby die het productkwaliteitsbeheer
uitvoert; ML(G) - Instructie; ML(H) - QR-code; ML(I) - CE-markering - voldoet aan verordening
(EU); ML(J) - Maat; ML(K) - Maximale belasting; ML(L) - Pictogrammen aanpassen.
APPARATUUR RECORD
1-product; 2-referentienummer; 3-serienummer; 4-productiedatum; 5-aankoopdatum; 6-Datum
van eerste gebruik; 7-Andere relevante informatie; 8-datum; 9-reden van deelname; 10-Defec-
ten, reparaties, enz.; 11-Naam & Handtekening; 12-Volgend periodiek onderzoek
EN
CS
HU
PL
RO
SK
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
DA
NO
SV
FI
PT
ES
NOMENCLATUUR/TOEPASSINGSGEBIED
NFA1- Polyester singelband - 45 mm met klittenband®; NFA2- Polyester + Polyvinylchloride -
Textiel; NFA3- EN1497 - Aluminium D-ring; NFA4- Polyester singelband - 45 mm; NFA5- IZY
gesp - Aluminium; NFA6- EN361 - Aluminium D-ring; NFA7- O-ring van staallegering voor
aanpassing van de band; NFA8- Kunststof spanbanden; NFA9- Polyester zware naden; NFA10-
RVS oog; NFA11- Statisch touw - Ø 9mm | Kern: polyamide/ Bekleding: polyester; NFA12-
Aluminium "O" ring voor hijspunten; NFA13- Handvatpunten - polyester singelband 45 mm;
NFA14- Lichaam van brancard - Polyethyleen met hoge dichtheid; NFA15- Positionering van de
voeten van het slachtoffer - polyester singelband 45 mm; NFA16- Polyester singelband - 30 mm;
NFA17- Botton touw lus - Statisch touw (11); NFA18- Gesp van staallegering - 3 staven; NFA19-
Elastische bandkeppers; NFA20- Omhoog touwlus - Statisch touw (11).
P1/P2 - Zie "SPECIFIEKE INSTRUCTIES"
AANTREKKEN EN INSTALLEREN
FS34108
DS(1) - Gesp locaties; DS(O) - Ankerpunten;
FS34109
DS(1) - Gesp locaties; DS(A) - Ankerpunten; DS(P1) - Back-up punten; DS(P2) - FS34109
reservepunten en verbinding tussen FS34108 en FS34109
(ET)
KASUTUSJUHEND
HOIATUS: LUGEGE KOGU KAHES JUHISTES SISALDUV TEAVE: ÜLD- JA KONKREETSED.
KONKREETSED JUHISED
Enne päästekanderaami kasutamist lugege hoolikalt läbi üldistes juhistes ja erivarustuse juhistes
kirjeldatud ohutusteave ja mõistke seda. Kasutusjuhend on seadme lahutamatu osa ja seetõttu
tuleb seda säilitada kogu seadme eluea jooksul ning see peab olema sellega kaasas kõigi
kasutus- või omandimuutuste korral. TÄHELEPANU!!! Kui teil on toote suhtes kahtlusi, kui vajate
kasutusjuhendi, vastavusdeklaratsiooni muukeelset versiooni või toote kohta küsimusi, võtke
meiega ühendust: www.fallsafe-online.com. HOIATUS: Tootja ja müüja loobuvad igasugusest
vastutusest vale kasutamise, ebaõige kasutamise või muudatuste/paranduste puhul, mida
teostavad isikud, keda FALL SAFE® ei volitanud, mis muudab garantii kehtetuks ja muudab
kehtetuks vastavuse EL määrusele 2017/745. MUDELID: FS34108 – FLADDERMUS | RESCUE
STRETCHER
ja FS34109 – BO | IMMOBILIZER VEST WITH INTEGRATED RESCUE
HARNESS (neid mudeleid võidakse ette teatamata kasutusele võtta või muuta). KASUTAMINE
JA KLIINILISED EELISED: Päästeväljakud on seadmed, mis on ette nähtud kasutamiseks siis,
kui sekkumispiirkonna morfoloogilised omadused nõuavad eriti kompaktset varustust ja
patsiendile kinnipidamist. FLADDERMUS ja BO saab tõsta ka maa külge kinnitatud tõstesüstee-
mide abil, kasutades integreeritud rakmeid koos immobilisaatorivestiga. Patsiendi sekkumine
seadmetesse ei ole planeeritud. PATSIENDID: Patsiendirühmaga seotud konkreetsed näidustu-
sed puuduvad. Toote konfiguratsioon mahutab iga subjekti seni, kuni ta on maksimaalse
mahutavuse piires ja seadme suuruse piires. Oodatud patsiendid on need, kellel on teatud
päästeolukorras kõndimist takistavad vigastused või teadvuseta seisundis. VASTUNÄIDUSTU-
SED, RISKID JA SOOVIMATUD KÕRVALTOIMED: Seadme kasutamisega seoses ei ole teada
mingeid erilisi vastunäidustusi, jääkriske ega kõrvaltoimeid, kui seda kasutatakse vastavalt
kasutusjuhendile. KASUTAJAD JA PAIGALDAJAD: palun lugege ÜLDJUHISTE jaotist 1 –
FÜÜSILINE KONDITSEERIMINE JA TREENING. Sihtkasutajateks on päästemeeskonnad, kes
teostavad rakmesüsteemide kasutamisega seotud toiminguid: 1 - Seadme kasutamiseks
koolitatud töötajad peavad läbima koolituse ka inimestega koos rippuvate koormate tõstmiseks
ja teisaldamiseks. 2 - Personal, kes teostab sekkumisi kõrge riskiga või puhttehnilistes olukorda-
des, peab olema päästealase väljaõppe ja kogemustega. Need seadmed ei ole mõeldud
võhikutele. Ärge lubage väljaõppeta isikutel toote kasutamise ajal aidata, kuna nad võivad
endale või teistele vigastada. Kasutajate sobivust antud toote kasutamiseks saab tõendada
koolitusele registreerimisega, milles on märgitud koolitatud isikud, koolitajad, kuupäev ja koht.
Seda dokumentatsiooni tuleb säilitada vähemalt 10 aastat pärast toote eluea lõppu ning see
tuleb nõudmisel teha kättesaadavaks pädevatele asutustele ja/või tootjale. FALL SAFE® on alati
treenimiseks saadaval. PAIGALDAMINE: Paigaldamine pole vajalik. STANDARDID: EL määrus
2017/745 (EÜ meditsiiniseadmete määrus) Ettevõtte FALL SAFE® toodetud ja/või turustatud
toodete edasimüüja või lõppkasutajana peavad kasutajad olema kursis riigis kehtivate õigusnor-
midega. tarnitavate seadmete suhtes kohaldatav kauba sihtkoht (sealhulgas tehniliste kirjelduste
ja/või ohutusnõuetega seotud eeskirjad) ja seetõttu mõistma nõudeid, mis on vajalikud, et tagada
toodete endi vastavus kõikidele territooriumi seaduslikele nõuetele. Viidates EL määrusele
2017/745, pange tähele, et avalik-õiguslikud või eraettevõtjad, kes oma tegevuses avastavad
meditsiinitootega seotud intsidendi, on kohustatud sellest teavitama liikmesriigi pädevat asutust
kehtestatud tähtaegadel ja viisil. ühe või mitme ministri määrusega ja teavitama sellest tootjat.
MÄRGISTAMINE JA JÄLGITAVUS: Iga seade on varustatud etiketiga, mis asetatakse seadmele
endale, mis sisaldab Tootja identifitseerimisandmeid, tooteteavet, CE-märgistust ja seerianum-
brit (SN). Seda ei tohi kunagi eemaldada ega katta, vastasel juhul kaotab garantii kehtivuse,
kuna seadet ei ole enam võimalik jälgida. Kui määratud SN-i ei ole võimalik kindlaks teha, tuleb
seade taastada ja selle tarnimine toimub ainult tootja vastutusel. EL määrus 2017/754 nõuab, et
meditsiiniseadmete tootjad ja turustajad jälgiksid oma asukohta. Kui seade asub muus kohas kui
see, kuhu see tarniti või müüdi, või kui see on annetatud, kadunud, varastatud, eksporditud või
hävitatud, kasutusest lõplikult eemaldatud või kui seadet ei tarnitud otse ettevõttest FALL SAFE®
võtke meiega ühendust või kasutage FALL SAFE INSPECTOR®-i. HOIATUSED: Toote
kasutamine muul otstarbel peale kasutusjuhendis kirjeldatu on keelatud. Seadmete kasutamisel
vältige kokkupuudet teravate või abrasiivsete esemetega. Seadme pealekandmine ei tohiks
kesta kauem, kui kulub esmaabitoiminguteks ja järgnevaks transportimiseks lähimasse
päästepunkti. Katmata ja/või vigastatud naha korral katke patsiendiga kokkupuutuvad pinnad
kirurgilise linaga, mis järgib patsiendi tervise kaitsmiseks bioloogilise ühilduvuse eeskirju. Järgige
alati kasutusjuhendis märgitud maksimaalset võimsust. Toote kogumassi määramisel peaks
operaator arvestama patsiendi, seadmete ja tarvikute kaaluga. Lisaks peaks operaator hindama,
kas patsiendi üldine suurus vähendab toote funktsionaalsust. Kasutage ainult originaal- või FALL
SAFE®-i heakskiidetud komponente/asendusosi ja/või tarvikuid, et teostada mis tahes
toiminguid ilma seadet muutmata. Enne tõstmist veenduge, et kasutajad hoiavad seadet kindlalt
kinni. Seade on patsiendi transportimise kanderaami ja seda ei saa kasutada statsionaarse
seadmena. Patsientide laadimise tehnikate puhul eriti rasketel patsientidel, operatsioonidel järsul
maastikul või erilistel ja ebatavalistel asjaoludel on lisaks minimaalsele ette nähtud operaatoritele
soovitatav kasutada rohkem operaatoreid. Alati immobiliseerige patsient. Kui seda ei tehta, võib
patsient tõsiselt kahjustada. Ärge liigutage kanderaami, kui raskus pole õigesti jaotunud.
Pöörake ülimat tähelepanu marsruudil esinevatele takistustele (vesi, jää, praht jne), kuna need
võivad põhjustada operaatori tasakaalu kaotamise ja seadme korraliku toimimise. Kanderaami
lohistamine mis tahes tüüpi pinnale põhjustab kanderaami enneaegset riknemist, mis vähendab
selle kasutusiga ja esialgseid ohutustingimusi. Seadme eluea säilitamiseks kaitske seda nii palju
kui võimalik UV-kiirte ja ebasoodsate ilmastikutingimuste eest. Päästekanderaamid ei ole
õhusõidukitega kasutamiseks heaks kiidetud. ENNE KASUTAMIST: Enne iga kasutuskorda
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
20
SL
AR