Descargar Imprimir esta página

FALL SAFE FS34108 Manual De Instrucciones página 17

Publicidad

brancard sur le sol. Vous pouvez charger le patient de deux manières. Placez le dispositif à côté
du patient. Veillez à ce que le côté de l'appareil sur lequel la tête du patient doit être placée soit
adjacent à la tête elle-même. Placez les sangles transversales sous le brancard. Faites rouler le
patient sur le côté et faites glisser le dispositif aussi loin que possible sous le patient. Posez
délicatement le patient sur le dispositif. Ou bien plier l'extrémité du pied de la civière pour former
une sorte de rampe et placer les sangles sous ou sur le côté de la civière. En utilisant les
avant-bras pour stabiliser la tête, saisissez le patient au niveau des aisselles, puis tirez le patient
sur le brancard jusqu'à ce que celui-ci soit dans la bonne position pour l'ancrage. Assurez-vous
que vous avez correctement centré le patient par rapport au brancard. Ajustez toutes les sangles
du harnais autour du corps du patient et enroulez-le autour de la veste d'immobilisation. Relevez
les côtés du brancard et fixez les sangles, en enroulant le brancard autour du patient. Ne croisez
pas les sangles. Ajustez les sangles de pieds (surlignées en vert) autour du pied du patient pour
l'empêcher de glisser. Si vous utilisez uniquement le BO, soulevez le patient par l'anneau en D
avec le marquage A situé au niveau de la poitrine (A). Si vous utilisez uniquement FLADDER-
MUS, utilisez les joints toriques situés sur les côtés de la civière ; nous recommandons de fixer
le FS806 à chaque côté des joints toriques supérieurs (O1) et à la plaque d'ancrage et de fixer
deux élingues d'ancrage (FS800) à chaque côté des joints toriques inférieurs (O2), en reliant le
FS910 aux élingues et à la plaque d'ancrage, pour faciliter le changement d'angle de la civière
de sauvetage  ; vous pouvez utiliser les joints toriques du milieu pour des points d'ancrage
supplémentaires. En cas d'utilisation des deux, BO doit être fixé à FLADDERMUS par les
verrous fixes et par les boucles de corde (P2), puis soulever le patient par les points d'ancrage
des brancards de sauvetage. Les boucles marquées P1 servent de sauvegarde en cas de
mauvaise connexion ou de défaillance d'un point d'ancrage. Le transport à la main ne peut être
effectué que si le patient est correctement positionné et que toutes les exigences spécifiées dans
ce manuel d'utilisation sont remplies. Le transport de la civière nécessite un minimum de 4
opérateurs. Un plus grand nombre d'opérateurs est nécessaire dans le cas de transports pour
des trajets longs et/ou difficiles. Les poignées sont situées sur les côtés du brancard de
sauvetage, fixées aux sangles (surlignées en orange). S'il n'est pas possible de transporter la
civière à la main, mais que des cordes, des treuils, des échelles, des sangles de levage ou
d'autres moyens appropriés sont utilisés, cela est considéré comme un sauvetage à haut risque
et doit être effectué uniquement par du personnel suffisamment formé dans ce domaine et avec
les expérience nécessaire sur le terrain. ENTRETIEN, NETTOYAGE ET INSPECTION : Veuillez
lire les « INSTRUCTIONS GÉNÉRALES. Des contrôles doivent être effectués avant et après
utilisation et régulièrement pour vérifier : le fonctionnement général de l'appareil, la propreté de
l'appareil, la tenue et l'état de toutes les sangles et boucles, l'état des œillets, l'état des nœuds
de corde et la satisfaction des exigences de l'utilisateur Manuel. La fréquence des inspections
est déterminée par des facteurs tels que les exigences légales, le type d'utilisation, la fréquence
d'utilisation et les conditions environnementales pendant l'utilisation et le stockage. Toutes les
activités de maintenance et de révision doivent être enregistrées et documentées avec les
rapports d'exploitation technique pertinents. Cette documentation doit être conservée au moins
10 ans après la fin de vie du produit, et doit être mise à disposition des autorités compétentes
et/ou du Fabricant sur demande. Assurez-vous de prendre toutes les précautions pour s'assurer
qu'il n'y a pas de risque d'infection croisée ou de contamination des patients et des opérateurs.
STOCKAGE : Après avoir effectué le nettoyage et l'entretien, disposer le brancard de sauvetage
et placer les sangles vers l'intérieur ; en commençant par la tête, enroulez le brancard le plus
serré possible; continuez d'enrouler l'appareil en utilisant vos genoux pour l'empêcher de rouler 
; attachez les sangles aux boucles métalliques et placez l'appareil dans son sac. Pour le gilet
antidémarrage, rabattez les côtés et insérez l'appareil dans son sac. Consultez la section 8 –
STOCKAGE/TRANSPORT des « INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ». GARANTIE ET ÉLIMINA-
TION  : Veuillez lire les «  INSTRUCTIONS GÉNÉRALES. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE
RECHANGE : Les accessoires de ces produits se composent de FS800 - ANCHOR SLING,
FS806 - RESCUE Y-PAD et FS910 - EVACUATION KIT. Nous recommandons l'utilisation du
FS806 pour éviter de serrer la victime en la soulevant. Le FS910 est recommandé pour une
utilisation plus rapide et plus polyvalente du brancard de sauvetage. Cet appareil est doté d'un
mécanisme de réglage qui permet d'incliner la civière de sauvetage à n'importe quel angle
souhaité. Les connecteurs à utiliser peuvent être sélectionnés en fonction des besoins du client
et du domaine d'application. Les pièces de rechange peuvent être fournies par le fabricant.
ATTENTION : LIRE AUSSI LE MANUEL D'UTILISATION POUR FS236.01 et FS910.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
AI1 - Température acceptable ; AI2 - Stockage ; AI3 - Inspection annuelle ; AI4 - Nettoyage ; AI5
- Séchage ; AI6 - Dangers ; AI7 - Risque de décès ; AI8 - Attention ; AI9 - Droite ; AI10 - Faux ;
AI11 - Vérifier.
MARQUAGE/ ÉTIQUETTES
ML(A) - Numéro de série; ML(B) - Numéro de référence; ML(C) - Norme; ML(D) - Date de
fabrication; ML(E) - Nom de marque; ML(F) - Entreprise notifiée qui assure la gestion de la
qualité des produits; ML(G) - Instruction; ML(H) - QR code; ML(I) - Marquage CE - conforme à la
réglementation (UE); ML(J) - Taille; ML(K) - Charge maximale; ML(L) - Ajuster les icônes.
FICHE EQUIPEMENT
1-Produit ; 2-Numéro de référence ; 3-numéro de série ; 4-Date de fabrication ; 5-Date d'achat ;
6-Date de première utilisation ; 7-Autres informations pertinentes ; 8 dates ; 9-Motif d'entrée ;
10-défauts, réparations, etc. ; 11-Nom et signature ; 12-Prochain examen périodique
NOMENCLATURE/CHAMP D'APPLICATION
NFA1- Sangle en polyester - 45 mm avec sangles Velcro®; NFA2- Polyester + Polychlorure de
vinyle - Textile; NFA3- EN1497 - Anneau en D en aluminium; NFA4- Sangle en polyester - 45 mm;
NFA5- Boucle IZY - Aluminium; NFA6- EN361 - Anneau en D en aluminium; NFA7- Joint torique
en alliage d'acier pour le réglage de la sangle; NFA8- Maintiens de sangles en plastique; NFA9-
Coutures résistantes en polyester; NFA10- Oeillet en acier inoxydable; NFA11- Corde statique -
Ø 9mm | Âme : polyamide/ Revêtement : polyester; NFA12- Joint torique en aluminium pour
points de levage; NFA13- Points de poignée - sangle polyester 45 mm; NFA14- Corps brancard
- Polyéthylène haute densité; NFA15- Positionnement des pieds de la victime - sangle polyester
45 mm; NFA16- Sangle en polyester - 30 mm; NFA17- Boucle de corde Botton - Corde statique
(11); NFA18- Boucle en alliage d'acier - 3 barres; NFA19- Sangles élastiques; NFA20- Boucle de
corde montante - Corde statique (11).
P1/ P2 - Voir « INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES »
ENFILAGE ET MISE EN PLACE
FS34108
DS(1) - Emplacements des boucles; DS(O) - Points d'ancrage;
FS34109
DS(1) - Emplacements des boucles; DS(A) - Points d'ancrage; DS(P1) - Points de sauvegarde;
DS(P2) - Points de sauvegarde FS34109 et connexion entre FS34108 et FS34109.
EN
CS
HU
PL
RO
SK
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
DA
NO
SV
FI
PT
ES
(IT)
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: LEGGERE TUTTE LE INFORMAZIONI CONTENUTE NELLE DUE ISTRUZIO-
NI: GENERALE E SPECIFICA.
ISTRUZIONI SPECIFICHE
Prima di utilizzare la barella di soccorso, è necessario leggere attentamente e comprendere le
informazioni sulla sicurezza descritte nelle istruzioni generali e nelle istruzioni specifiche
dell'apparecchio. Il manuale d'uso è parte integrante dell'apparecchio e pertanto deve essere
conservato per tutta la vita dell'apparecchio e deve accompagnarlo in ogni cambio di utilizzo o di
proprietà. ATTENZIONE!!! In caso di dubbi sul prodotto, se avete bisogno di una versione in altre
lingue delle istruzioni per l'uso, delle dichiarazioni di conformità o di qualsiasi domanda sul
prodotto, contattateci: www.fallsafe-online.com. ATTENZIONE: Il produttore e il venditore
declinano ogni responsabilità in caso di uso scorretto, applicazione impropria o modifiche/ripara-
zioni da parte di persone non autorizzate da FALL SAFE®, invalidando la garanzia e invalidando
il rispetto del Regolamento UE 2017/745. MODELLI: FS34108 - FLADDERMUS | RESCUE
STRETCHER e FS34109 - BO | IMMOBILIZER VEST WITH INTEGRATED RESCUE HARNESS
(questi modelli possono essere soggetti ad implementazioni o modifiche senza preavviso). USO
PREVISTO E BENEFICI CLINICI: Le fasce di salvataggio sono dispositivi destinati ad essere
utilizzati quando le caratteristiche morfologiche dell'area di intervento richiedono attrezzature
particolarmente compatte e aderenti al paziente. FLADDERMUS e BO possono essere sollevati
anche con l'ausilio di sistemi di sollevamento fissati a terra, utilizzando l'imbracatura integrata
con il gilet immobilizzatore. L'intervento del paziente sui dispositivi non è previsto. PAZIENTI:
Non ci sono particolari indicazioni relative al gruppo di pazienti. La configurazione del prodotto è
in grado di accogliere qualsiasi soggetto, purché rientri nella capacità massima e nei limiti delle
dimensioni del dispositivo. I pazienti previsti sono quelli che hanno lesioni che impediscono loro
di camminare o sono in stato di incoscienza, in una determinata situazione di soccorso.
CONTROINDICAZIONI, RISCHI ED EFFETTI COLLATERALI INDESIDERATI: Non si conosco-
no particolari controindicazioni, rischi residui o effetti collaterali in relazione all'uso del dispositivo,
a condizione che venga utilizzato in conformità con il manuale d'uso. UTENTI E INSTALLATORI:
Leggere la sezione 1 - CONDIZIONE FISICA E ADDESTRAMENTO delle ISTRUZIONI
GENERALI. Gli utilizzatori previsti sono le squadre di soccorso che effettuano operazioni legate
all'utilizzo di sistemi di imbracatura: 1 - Il personale addestrato all'uso del dispositivo deve avere
anche una formazione nella gestione del sollevamento e della movimentazione di carichi sospesi
con persone. 2 - Il personale che effettua interventi in situazioni classificate ad alto rischio o
puramente tecniche deve essere adeguatamente formato ed esperto nel soccorso. Questi
dispositivi non sono destinati ai profani. Non permettere a persone non addestrate di aiutare
durante l'utilizzo del prodotto, in quanto potrebbero causare lesioni a se stessi o ad altri.
L'idoneità degli utenti all'uso di questo prodotto può essere attestata dalla registrazione della
formazione, in cui sono specificate le persone addestrate, i formatori, la data e il luogo. Questa
documentazione deve essere conservata per almeno 10 anni dopo la fine della vita del prodotto
e deve essere messa a disposizione delle autorità competenti e/o del produttore quando
richiesto. FALL SAFE® è sempre disponibile per la formazione. INSTALLAZIONE: L'installazione
non è richiesta. NORME: Regolamento UE 2017/745 (Regolamento UE sui dispositivi medici) In
qualità di Distributore o Utilizzatore finale dei prodotti fabbricati e/o commercializzati da FALL
SAFE®, gli utilizzatori sono strettamente tenuti a conoscere le disposizioni di legge in vigore nel
paese di destinazione della merce, applicabili ai dispositivi da fornire (compresi i regolamenti
relativi alle specifiche tecniche e/o ai requisiti di sicurezza) e, quindi, a comprendere i requisiti
necessari a garantire la conformità dei prodotti stessi a tutti i requisiti di legge del territorio. Con
riferimento al Regolamento UE 2017/745, si ricorda che gli operatori pubblici o privati che,
nell'esercizio della loro attività, rilevano un incidente che coinvolge un prodotto medicale sono
tenuti a darne comunicazione all'autorità competente dello Stato membro, nei termini e con le
modalità stabilite da uno o più decreti ministeriali, e a notificarlo al Fabbricante. MARCATURA E
TRACCIABILITÀ: Ogni dispositivo è dotato di un'etichetta, posta sul dispositivo stesso, che
contiene i dati identificativi del Fabbricante, le informazioni sul prodotto, la marcatura CE e il
numero di serie (SN). Questa non deve mai essere rimossa o coperta, pena il decadimento della
garanzia in quanto l'apparecchio non è più rintracciabile. Se il SN assegnato non può essere
rintracciato, il dispositivo deve essere ricondizionato, fornito solo sotto la responsabilità del
produttore. Il regolamento UE 2017/754 impone ai produttori e ai distributori di dispositivi medici
di tenere traccia della loro ubicazione. Se il dispositivo si trova in un luogo diverso dall'indirizzo a
cui è stato spedito o venduto, o se è stato donato, perso, rubato, esportato o distrutto, rimosso
definitivamente dall'uso, o se il dispositivo non è stato consegnato direttamente da FALL SAFE®
si prega di contattarci o utilizzare FALL SAFE INSPECTOR®. AVVERTENZE: L'uso del prodotto
per qualsiasi scopo diverso da quello descritto nel manuale d'uso è proibito. Quando si utilizzano
i dispositivi, evitare il contatto con oggetti taglienti o abrasivi. L'applicazione del dispositivo non
deve durare più del tempo necessario per le operazioni di primo soccorso e il successivo
trasporto al punto di soccorso più vicino. In caso di pelle esposta e/o ferita, coprire le superfici a
contatto con il paziente con un telo chirurgico che rispetti le norme di biocompatibilità per tutelare
la salute del paziente. Rispettare sempre la portata massima indicata nel manuale d'uso. Nel
determinare il carico di peso totale del prodotto, l'operatore deve considerare il peso del
paziente, delle attrezzature e degli accessori. Inoltre, l'operatore deve valutare se le dimensioni
complessive del paziente riducono la funzionalità del prodotto. Utilizzare solo componenti/pezzi
di ricambio e/o accessori originali o approvati da FALL SAFE® per eseguire qualsiasi operazione
senza causare alterazioni o modifiche al dispositivo. Prima del sollevamento, assicurarsi che gli
operatori abbiano una presa sicura sul dispositivo. Il dispositivo è una barella per il trasporto di
pazienti e non può essere utilizzato come dispositivo di stazionamento. Per le tecniche di carico
di pazienti particolarmente pesanti, per operazioni su terreni scoscesi o in circostanze particolari
e insolite, si raccomanda la presenza di più operatori oltre a quelli minimi previsti. Immobilizzare
sempre il paziente. La mancata immobilizzazione può causare gravi danni al paziente. Non
spostare la barella se il peso non è correttamente distribuito. Prestare la massima attenzione ad
eventuali ostacoli (acqua, ghiaccio, detriti, ecc.) presenti sul percorso, in quanto possono far
perdere l'equilibrio all'operatore e compromettere il corretto funzionamento del dispositivo.
Trascinare la barella su qualsiasi tipo di superficie porta ad un prematuro deterioramento della
barella, che ne riduce la vita utile e le condizioni iniziali di sicurezza. Per preservare la vita del
dispositivo, proteggerlo il più possibile dai raggi UV e dalle condizioni atmosferiche avverse. Le
barelle di salvataggio non sono approvate per l'uso con gli aerei. PRIMA DELL'USO: Prima di
ogni utilizzo, controllare sempre le condizioni del prodotto, come specificato nella sezione 2 -
PRIMA DELL'USO da "ISTRUZIONI GENERALI". Per il primo utilizzo, verificare: se l'imballo è
integro e ha protetto il dispositivo durante il trasporto; se sono presenti tutte le parti incluse nella
lista di imballaggio; la funzionalità generale del dispositivo; la pulizia del prodotto; l'assenza di
tagli, fori, lacerazioni o abrasioni su tutta la struttura del dispositivo e delle sue parti (comprese le
parti smontabili); il corretto fissaggio e tenuta di cinghia e corde e le condizioni di usura del
dispositivo e delle sue parti standard. Se le condizioni di cui sopra sono soddisfatte, il dispositivo
può essere considerato pronto per l'uso. I dispositivi non conformi devono essere messi fuori
servizio. FUNZIONAMENTO: Prima di spostare il paziente, è necessario eseguire una valutazio-
ne medica delle condizioni del paziente per stabilizzarne le condizioni cliniche, verificare
eventuali situazioni di pericolo circostanti, valutare come spostare il paziente e se può essere
necessario utilizzare dispositivi alternativi. Rimuovere il dispositivo dalla borsa. Sbloccare tutte le
cinghie e srotolare completamente la barella, tenendo un'estremità di essa saldamente a terra
con un piede. Poi arrotolare la metà superiore della barella nel senso opposto a quello in cui è
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
17
SL
AR

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fs34109