Descargar Imprimir esta página

FALL SAFE FS34108 Manual De Instrucciones página 15

Publicidad

e apertar as fitas, enrolando a maca à volta do paciente. Não cruzar as fitas. Ajustar as fitas dos
pé (destacadas a verde) em volta do pé da vítima para evitar que ela/ele deslize. Se usar apenas
BO, elevar o paciente pelo anel D com a marca A localizada no peito (A). Se apenas utilizar
FLADDERMUS, utilizar os anéis em O localizados nos lados da maca; recomendamos fixar
FS806 aos anéis em O superiores (O1) - ambos os lados- e na placa de ancoragem e fixar duas
fitas de ancoragem (FS800) aos anéis em O inferiores (O2) - ambos os lados - , conectando o
FS910 às fitase à placa de ancoragem, para facilitar a mudança do ângulo da maca de resgate;
é possível utilizar os anéis em O médios para pontos de ancoragem extra. Se utilizar ambos, BO
deve ser conectado à FLADDERMUS pelas fivelas de fixação e pela corda (P2). Depois elevar
o paciente pelos pontos de ancoragem do colete imobilizador. A corda marcada como P1 serve
como apoio no caso de qualquer ponto de ancoragem ficar mal conectado ou falhar. O transpor-
te à mão só pode ser efetuado se o paciente estiver corretamente posicionado e todos os
requisitos especificados neste manual do utilizador forem cumpridos. O transporte da maca
requer um mínimo de 4 operadores. É necessário um maior número de operadores no caso de
transporte para viagens longas e/ou difíceis. As alças estão localizadas nas laterais da maca de
resgate, presas às fitas (destacadas a laranja). Se não for possível transportar a maca à mão,
mas forem utilizadas cordas, guinchos, escadas, fitas de elevação ou outros meios adequados,
este é considerado um salvamento de alto risco e deve ser efetuado apenas por pessoal com
formação adequada nesta área e com a experiência necessária no terreno. MANUTENÇÃO,
LIMPEZA E INSPECÇÃO: Leia por favor "INSTRUÇÕES GERAIS". As verificações devem ser
feitas antes e depois da utilização e regularmente para verificar: funcionalidade geral do
dispositivo, limpeza do dispositivo, manutenção e condições de todas as fitas e fivelas,
condições dos ilhós, condições dos nós das cordas e cumprimento dos requisitos do manual do
utilizador. A frequência das inspeções é determinada por fatores tais como requisitos legais, tipo
de utilização, frequência de utilização, e condições ambientais durante a utilização e armazena-
mento. Todas as atividades de manutenção e revisão devem ser registadas e documentadas
com os relatórios de operações técnicas relevantes. Esta documentação deve ser mantida
durante pelo menos 10 anos após o fim da vida do produto, e deve ser disponibilizada às
autoridades competentes e/ou ao Fabricante quando solicitado. Certificar-se de tomar todas as
precauções para garantir que não haja risco de infeção ou contaminação cruzada de doentes e
operadores. ARMAZENAMENTO: Após efetuar a limpeza e manutenção, colocar a maca de
resgate no chão e colocar as fitas viradas para dentro; começando pela extremidade da cabeça,
enrolar a maca o mais apertado possível; continuar a enrolar o dispositivo, utilizando os joelhos
para o impedir de enrolar; prender as fitas às fivelas metálicas e colocar o dispositivo no
respetivo saco. Para o colete imobilizador, dobre os lados e introduza o dispositivo no seu saco.
Verifique a secção 8 - ARMAZENAMENTO/TRANSPORTE de "INSTRUÇÕES GERAIS".
GARANTIA E ELIMINAÇÃO: Por favor, leia "INSTRUÇÕES GERAIS". ACESSÓRIOS E
PARTES SUPLENTES: Os acessórios destes produtos consistem no FS800 - ANCHOR SLING,
FS806 - RESCUE Y-PAD e FS910 - EVACUATION KIT. Recomendamos a utilização do FS806
para evitar apertar a vítima ao levantá-la. O FS910 é recomendado para uma utilização mais
rápida e mais versátil da maca de resgate. Este dispositivo tem um mecanismo de ajuste que
permite que a maca seja inclinada para qualquer ângulo desejado. Os conectores a utilizar
podem ser selecionados tendo em conta as necessidades do cliente e o seu campo de
aplicação. As peças sobressalentes podem ser fornecidas pelo fabricante.
ATENÇÃO: LEIA TAMBÉM O MANUAL DE UTILIZADOR PARA FS236.01 E FS910.
INFORMAÇÕES ADICIONAIS
AI1 - Temperatura Aceitável; AI2 - Armazenamento; AI3 - Inspeção Anual; AI4 - Limpeza; AI5 -
Secagem; AI6 - Perigos; AI7 - Risco de morte; AI8 - Atenção; AI9 - Direita; AI10 - Errado; AI11 -
Confira.
MARCAÇÃO/ ETIQUETAS
ML(A) - Número de série; ML(B) - Número de referência; ML(C) - Norma; ML(D) - Data de
fabricaco; ML(E) - Nome da marca; ML(F) - Organismo notificado que realiza a gestão da
qualidade do produto; ML(G) - Instrução; ML(H) - Código QR; ML(I) - Marcação CE - está em
conformidade com o regulamento (UE); ML(J) - Tamanho; ML(K) - Carga máxima; ML(L) - Ícones
de ajuste.
REGISTRO DE EQUIPAMENTO
1- Produto; 2-Número de Referência; 3-Número de Série; 4-Data de Fabricação; 5-Data da
compra; 6-Data do primeiro uso; 7-Outras informações relevantes; 8-Data; 9-Motivo da entrada;
10-Defeitos,Reparos,Etc; 11-Nome e Assinatura; 12-Próximo exame periódico.
NOMENCLATURA/CAMPO DE APLICAÇÃO
NFA1- Fita de Poliéster - 45mm com tiras de Velcro®; NFA2- Poliéster + Policloreto de Vinila -
Têxtil; NFA3- EN1497 - Argola em D de alumínio; NFA4- Fita de Poliéster - 45mm; NFA5- Fivela
IZY - Alumínio; NFA6- EN361 - Argola em D de alumínio; NFA7- Anel "O" de liga de aço para
ajuste da fita; NFA8- Limitadores de fita de plástico; NFA9- Costuras reforçadas em poliéster;
NFA10- Ilhó de aço inoxidável; NFA11- Corda estática - Ø 9mm | Núcleo: poliamida/ Cobertura:
poliéster; NFA12- Anel "O" de alumínio para pontos de ancoragem; NFA13- Alça - fita de
poliéster 45mm; NFA14- Corpo da maca - Polietileno de alta densidade; NFA15- Posicionamento
dos pés da vítima - fita de poliéster 45mm; NFA16- Fita de Poliéster - 30mm; NFA17- Laço de
corda inferior - Corda estática (11); NFA18- Fivela em liga de aço - 3 barras; NFA19- GLimitado-
res de fita de elástico; NFA20- Laço de corda superiorr - Corda estática (11).
P1/ P2 - Ver "INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS"
CONFIGURAÇÃO E AJUSTE
FS34108
DS(1) - Localização das fivelas; DS(O) - Pontos de ancoragem;
FS34109
DS(1) - Localização das fivelas; DS(A) - Pontos de ancoragem; DS(P1) - Pontos de apoio;
DS(P2) - Pontos de apoio do FS34109 e de ligação entre FS34108 e FS34109S
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: LEA TODA LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN LAS DOS INSTRUCCIONES:
GENERAL Y ESPECÍFICA.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS
Antes de utilizar las camillas de rescate, debe leer atentamente y comprender la información de
seguridad descrita en las instrucciones generales y en las instrucciones específicas del equipo.
El Manual del Usuario es parte integrante del aparato y, por tanto, debe conservarse durante
toda la vida útil del mismo y acompañarlo en cualquier cambio de uso o propiedad. ¡¡¡ATENCI-
ÓN!!! Si tiene alguna duda sobre el producto, si necesita una versión en otro idioma de las
instrucciones de uso, declaraciones de conformidad o cualquier pregunta sobre el producto,
póngase en contacto con nosotros: www.fallsafe-online.com. ADVERTENCIA: El fabricante y el
EN
CS
HU
PL
RO
SK
SPECIFIC INSTRUCTIONS
s g
DA
NO
SV
FI
PT
ES
vendedor declinan toda responsabilidad en caso de uso incorrecto, aplicación inadecuada o
modificaciones/reparaciones por parte de personas no autorizadas por FALL SAFE®, invalidan-
do la garantía e invalidando el cumplimiento del Reglamento UE 2017/745. MODELOS:
FS34108 - FLADDERMUS | RESCUE STRETCHER y FS34109 - BO | IMMOBILIZER VEST
WITH INTEGRATED RESCUE HARNESS(estos modelos pueden estar sujetos a implementaci-
ón o cambio sin previo aviso). USO PREVISTO Y BENEFICIOS CLÍNICOS: Los arneses de
rescate son dispositivos destinados a ser utilizados cuando las características morfológicas de
la zona de intervención requieren un equipo especialmente compacto y adherente al paciente.
FLADDERMUS y BO también pueden ser elevados con la ayuda de sistemas de elevación
fijados al suelo, utilizando el arnés integrado con el chaleco inmovilizador. No está prevista la
intervención del paciente en los dispositivos. PACIENTES: No hay indicaciones particulares
relacionadas con el grupo de pacientes. La configuración del producto es capaz de acomodar a
cualquier sujeto siempre que esté dentro de la capacidad máxima y dentro de los límites del
tamaño del dispositivo. Los pacientes previstos son aquellos que tienen lesiones que les impiden
caminar o están en estado de inconsciencia, en una situación de rescate determinada.
CONTRAINDICACIONES, RIESGOS Y EFECTOS SECUNDARIOS NO DESEADOS: No se
conocen contraindicaciones particulares, riesgos residuales o efectos secundarios en relación
con el uso del dispositivo, siempre que se utilice de acuerdo con el manual de usuario.
USUARIOS E INSTALADORES: Por favor, lea la sección 1 - CONDICIÓN FÍSICA Y ENTRENA-
MIENTO de las INSTRUCCIONES GENERALES. Los usuarios previstos son los equipos de
rescate que realizan operaciones relacionadas con el uso de sistemas de arnés: 1 - El personal
formado para el uso del dispositivo debe tener también formación en el manejo de la elevación
y manipulación de cargas suspendidas con personas. 2 - El personal que realice intervenciones
en situaciones clasificadas como de alto riesgo o puramente técnicas debe tener una formación
adecuada y experiencia en rescate. Estos dispositivos no están destinados a los profanos. No
permita que personas no capacitadas ayuden durante el uso del producto, ya que pueden
causar lesiones a sí mismos o a otros. La idoneidad de los usuarios para el uso de este producto
puede acreditarse mediante el registro de formación, en el que se especifican las personas
formadas, los formadores, la fecha y el lugar. Esta documentación debe conservarse durante al
menos 10 años después del final de la vida útil del producto, y debe ponerse a disposición de las
autoridades competentes y/o del fabricante cuando se solicite. FALL SAFE® está siempre
disponible para la formación. INSTALACIÓN: La instalación no es necesaria. NORMAS:
Reglamento UE 2017/745 (Reglamento UE sobre productos sanitarios) Como distribuidor o
usuario final de los productos fabricados y/o comercializados por FALL SAFE®, los usuarios
están estrictamente obligados a conocer las disposiciones legales vigentes en el país de destino
de la mercancía, aplicables a los dispositivos que se van a suministrar (incluida la normativa
relativa a las especificaciones técnicas y/o a los requisitos de seguridad) y, por tanto, a conocer
los requisitos necesarios para garantizar la conformidad de los propios productos con todos los
requisitos legales del territorio. En referencia al Reglamento UE 2017/745, tenga en cuenta que
los operadores públicos o privados que, en el ejercicio de su actividad, detecten un incidente
relacionado con un producto sanitario, están obligados a notificarlo a la autoridad competente
del Estado miembro, en los plazos y en la forma que establezcan uno o varios decretos
ministeriales, y a notificarlo al Fabricante. MARCADO Y TRAZABILIDAD: Cada producto está
provisto de una etiqueta, colocada en el propio producto, que contiene los datos de identificación
del Fabricante, la información del producto, el marcado CE y el número de serie (SN). Esta
etiqueta no debe retirarse ni taparse nunca, ya que de lo contrario se anulará la garantía al no
poder rastrear el dispositivo. Si el SN asignado no puede ser rastreado, el dispositivo debe ser
reacondicionado, proporcionado sólo bajo la responsabilidad del fabricante. El Reglamento
2017/754 de la UE exige a los fabricantes y distribuidores de productos sanitarios que hagan un
seguimiento de su ubicación. Si el dispositivo se encuentra en una ubicación distinta a la
dirección a la que se envió o vendió, o si fue donado, perdido, robado, exportado o destruido,
retirado permanentemente de su uso, o si el dispositivo no fue entregado directamente desde
FALL SAFE®, póngase en contacto con nosotros o utilice FALL SAFE INSPECTOR®.
ADVERTENCIAS: Se prohíbe el uso del producto para cualquier otro fin que no sea el descrito
en el Manual del Usuario. Al utilizar los dispositivos, evite el contacto con objetos afilados o
abrasivos. La aplicación del dispositivo no debe durar más que el tiempo necesario para las
operaciones de primeros auxilios y el posterior transporte al punto de rescate más cercano. En
caso de piel expuesta y/o lesionada, cubrir las superficies en contacto con el paciente con una
sábana quirúrgica que respete las normas de biocompatibilidad para proteger la salud del
paciente. Respete siempre la capacidad máxima indicada en el Manual del Usuario. Al
determinar la carga total del producto, el operador debe considerar el peso del paciente, el
equipo y los accesorios. Además, el operador debe evaluar si el tamaño total del paciente reduce
la funcionalidad del producto. Utilice únicamente componentes/repuestos y/o accesorios
originales o aprobados por FALL SAFE® para llevar a cabo cualquier operación sin causar
alteraciones o modificaciones en el aparato. Antes de la elevación, asegúrese de que los
operarios tienen un agarre seguro del dispositivo. El dispositivo es una camilla de transporte de
pacientes y no puede ser utilizado como dispositivo de estacionamiento. Para las técnicas de
carga de pacientes especialmente pesados, para operaciones en terrenos escarpados o en
circunstancias especiales e inusuales, se recomienda la presencia de más operarios además de
los mínimos previstos. Inmovilice siempre al paciente. No hacerlo puede causar graves daños al
paciente. No mover la camilla si el peso no está bien distribuido. Prestar la máxima atención a
los obstáculos (agua, hielo, escombros, etc.) presentes en el recorrido, ya que pueden hacer
perder el equilibrio al operador y comprometer el buen funcionamiento del aparato. Arrastrar la
camilla por cualquier tipo de superficie provoca el deterioro prematuro de la misma, lo que
reduce su vida útil y las condiciones iniciales de seguridad. Para preservar la vida útil del
dispositivo, protéjalo al máximo de los rayos UV y de las condiciones climáticas adversas. Las
camillas de rescate no están homologadas para su uso en aviones. ANTES DE LA UTILIZACI-
ÓN: Antes de cada uso, compruebe siempre las condiciones del producto, tal y como se
especifica en el apartado 2 - ANTES DEL USO de las "INSTRUCCIONES GENERALES". Para
el primer uso, compruebe: si el embalaje está intacto y ha protegido el dispositivo durante el
transporte; si están presentes todas las piezas incluidas en la lista de embalaje; la funcionalidad
general del dispositivo; la limpieza del producto; si no hay cortes, agujeros, laceraciones o
abrasiones en toda la estructura del dispositivo y sus piezas (incluidas las piezas desmontables);
la correcta fijación y sujeción de la correa y las cuerdas y las condiciones de desgaste del
dispositivo y sus piezas estándar. Si se cumplen las condiciones anteriores, el dispositivo puede
considerarse listo para su uso. Los dispositivos no conformes deben ser retirados del servicio.
OPERACIÓN: Antes de trasladar al paciente, se debe realizar una evaluación médica del estado
del paciente para estabilizar su condición clínica, verificar las posibles situaciones de peligro
circundantes, evaluar cómo trasladar al paciente y si puede ser necesario utilizar dispositivos
alternativos. Saque el dispositivo de la bolsa. Desbloquee todas las correas y desenrolle la
camilla por completo, mientras sostiene un extremo de la misma firmemente en el suelo con un
pie. A continuación, enrolle la mitad superior de la camilla en el sentido contrario al que la sacó
de la bolsa, para eliminar el efecto "memoria" del material. Realice la misma operación en el lado
opuesto para que la camilla quede perfectamente plana. Coloque la camilla en el suelo. Puede
cargar al paciente de dos maneras. Coloque el dispositivo junto al paciente. Asegúrese de que
el lado del dispositivo en el que se va a colocar la cabeza del paciente es adyacente a la propia
cabeza. Coloque las correas transversales bajo la camilla. Haga rodar al paciente hacia un lado
y deslice el dispositivo lo más posible por debajo del paciente. Acueste suavemente al paciente
sobre el dispositivo. O bien doblar el extremo de los pies de la camilla para formar una especie
de rampa y colocar las correas por debajo o a un lado de la camilla. Utilizando los antebrazos
para estabilizar la cabeza, sujete al paciente en la zona de las axilas y, a continuación, tire del
FR
IT
DE
NL
ET
LV
LT
RU
BG
EL
HR
MT
15
SL
AR

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Fs34109