Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Macchine per confezionamento sottovuoto / Vacuum packaging machines / Machines pour conditionnement sous vide
Vakuumverpackungsmaschinen / Máquinas para envasado al vacío
Istruzioni per l'Uso / Operating Instructions / Notice d'Utilisation
Betriebsanleitung / Instrucciones de Uso
CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO / VACUUM PACKING MACHINE / MACHINE CONFECTIONNEUSE
SOUS VIDE POUR COMPTOIR / VAKUUMMASCHINE / MAQUINA CONFECCIONADORA
modelli / models / modèles / modele / modelos
DERBY 270 - DERBY 310 - DERBY 350 - DERBY 410 - DERBY 460 - DERBY 520 - DERBY 520C
ITALIANO (IT)
ENGLISH (EN)
FRANÇAIS (FR)
DEUTSCH (DE)
ESPAÑOL (ES)
ORIGINALE
Translation from the italian operating instruction
Traduction de la version Italienne de la notice d'utilisation
Übersetzung aus der italienischen Bedienungsanleitung
Traducción de las instrucciones de uso en italiano.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Airless DERBY 270

  • Página 1 SOUS VIDE POUR COMPTOIR / VAKUUMMASCHINE / MAQUINA CONFECCIONADORA modelli / models / modèles / modele / modelos DERBY 270 - DERBY 310 - DERBY 350 - DERBY 410 - DERBY 460 - DERBY 520 - DERBY 520C ITALIANO (IT) ENGLISH (EN) FRANÇAIS (FR)
  • Página 2 COMPLIMENTI! / CONGRATULATIONS! / FELICITATIONS! / KOMPLIMENT ! / FELICITACIONES! AVETE SCELTO UNA MACCHINA / YOU HAVE CHOSEN A MACHINE / VOUS AVEZ CHOISI UNE MACHINE / IHRE WAHL FIEL AUF EINE MASCHINE VON / HAN ELEGIDO UNA MAQUINA MINERVA ®...
  • Página 3 Indice Index Sommaire Inhalt Indice Simbologia Symbols Symboles Symbolgebung Simbología Dichiarazione di conformità Declaration of conformity Déclaration de conformité Konformitätserklärung Declaración de conformidad Certificato di Garanzia Warranty certificate Certificat de garantie Garantieschein Certificado de garantía Avvertenze Generali General Precautions Avertissements généraux Allgemeine Hinweise Advertencias generales Simbologia...
  • Página 4 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPCÍON DE LA MÁQUINA: FABBRICANTE / MANUFACTURER / FABRICANT / HERSTELLER / FABRICANTE Minerva Omega group s.r.l. via Del Vetraio 36 - 40138 Bologna - Italy TIPO / MODEL / TYPE / TYPE / TIPO DERBY 270 DERBY 310 DERBY 350 DERBY 410...
  • Página 5 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICATE OF WARRANTY Da imbustare e spedire a To be mailed to À renvoyer sous enveloppe à Minerva Omega group s.r.l. Minerva Omega group s.r.l. Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio 36 Z.I.Roveri 2 40138 Bologna - Italia Via del Vetraio 36 Z.I.Roveri 2 40138 Bologna - Italy Via del Vetraio 36 Z.I.Roveri 2 40138 Bologna - Italy Machine Mod.
  • Página 6 GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA In einem Briefumschlag an Poner en un sobre y enviar a Minerva Omega group s.r.l. Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio 36 Z.I.Roveri 2 40138 Bologna - Italy senden Via del Vetraio 36 Z.I.Roveri 2 40138 Bologna - Italy Maschine Mod.
  • Página 7 CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICATE OF WARRANTY Machine Mod. _________________________ Serial no. _________________________ Macchina Mod. ________________________ Matr. n. __________________________ Modèle machine _______________________ N° de série _______________________ Purchaser ______________________________________________________________ Acquirente _____________________________________________________________ Acquéreur ______________________________________________________________ Registered office ________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Adresse _______________________________________________________________ POSTAL CODE TOWN/CITY PROVINCIA...
  • Página 8 GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA Maschine Mod. ________________________ Seriennummer ____________________ Máquina Mod. _________________________ Matr. n. __________________________ Käufer _________________________________________________________________ Comprador _____________________________________________________________ Wohnsitz _______________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Strasse ________________________________________ Tel. ____________________ Calle ___________________________________________Tel. ____________________ Verkaufsbeleg: Documento de compra: Rechnung Nr. __________________________________ vom ____________________ Factura N°______________________________________ del. ____________________ Kassenzettel Nr.
  • Página 9 Avvertenze General Directions Avertissements Allgemeine Advertencias Generaux Generali Hinweise Generales Simbologia Symbols Symboles Symbols Simbología I simboli per la Sicurezza e le segnalazioni The safety symbols and warning signs Les symboles ayant trait à la sécurité et Die untenstehenden Sicherheitssymbole Los símbolos relativos a la seguridad y nella pagina seguente sono utilizzati shown on the following page are used...
  • Página 10 TOGLIERE TENSIONE! Prima POWER CUT-OFF! Before any COUPER LE COURANT! Avant STROM ABSTELLEN! Vor jeder INTERRUMPIR ALIMENTACIÓN di ogni intervento sulla macchi- intervention on the machine it toute intervention sur la machine, Wartungs- oder Instandstel- ELÉCTRICA! Antes de cada na è obbligatorio disconnettere is necessary to deactivate the il est obligatoire de désactiver lung-sarbeit muss die Stromzufuhr...
  • Página 11 Manutenzione straordinaria: manuten- Special maintenance: corrective mainte- Entretien extraordinaire: entretien Außerordentliche Wartung: Korrigie- M a n t e n i m i e n t o e x t r a o r d i n a r i o : mantenimiento de tipo correctivo realizado zione di tipo correttivo effettuata a seguito nance carried out following breakdowns or...
  • Página 12 La figura nella pagina indica l’ubicazio- The figure on this page indicates the posi- La figure de la page indique la position et Die Abbildung auf der Seite zeigt die La figura en la página indica la ubicación ne e l’aspetto visivo della Targhetta di tion and visual aspect of the identification l’aspect visuel de la plaque signalétique de Anordnung und das Aussehen des Iden-...
  • Página 13 Per gli interventi di manutenzione non For maintenance operations not descri- Pour les interventions d'entretien non Für die nicht in der Bedienungsanleitung Para las operaciones de mantenimiento descritti nel manuale di istruzione per l'uso bed in this instruction manual and for décrites dans le manuel d'utilisation beschriebenen Wartungseingriffe und die no descritas en el manual de instrucciones...
  • Página 14 Operator Safety Sicherheit des Bedieners Sécurité de l’Opérateur Sicurezza dell’Operatore Seguridad del Operador Before starting working with the ma- Avant de commencer le travail, l’opérat- Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener Prima di iniziare il lavoro l'operatore Antes de empezar el trabajo el Ope- eur doit connaître parfaitement la posi- chine the operator must be perfectly die Position und die Funktionsweise...
  • Página 15 Ne pas toucher la barre soudante Non toccare la barra saldante subi- Do not touch the sealing bar imme- Berühren Sie den Schweißstab nicht No toque la barra soldadora inme- to dopo la saldatura, possibilità di diately after sealing. Risk of scal- immédiatement après la soudure, diatamente luego del uso: existe el unmittelbar nach der Schweißung.
  • Página 16 Inconvenienti meccanici Mechanical and Inconvénients Mechanische und Inconvenientes ed elettrici electrical troubles mécaniques-électriques elektrische Störungen mecánicos y eléctricos All'interno della macchina non ci sono The machine does not contain user-ser- A l’intérieur de la machine il n’y a pas de Im Innern der Maschine befinden sich En el interior de máquina no hay partes en parti su cui l'utilizzatore debba in qualche...
  • Página 17 Rischi residui Risks residues Maschine Restrisiken Risques résidus Riesgos residuos N o n o s t a n t e i s e g n a l i d i The following residual risks T r o t z d e r W a r n s i g n a l e , M a l g r é...
  • Página 18 Segnali di Attenzione Warning Signals Signaux d’Attention Hinweiszeichen Señales de Atención Sulla macchina sono apposti “WARNING” non indelible (except Sur la machine sont apposés des A n d e r M a s c h i n e s i n d m i t En la máquina se han colocado degli adesivi di “ATTENZIONE”...
  • Página 19 Caratteristiche Technical Features Caracteristiques Allgemeine Características tecniche Techniques Hinweise Técnicas Descrizione della macchina Description of the machine Description de la machine Beschreibung der Maschine Descripción de la máquina Sono macchine sottovuoto affidabili These are reliable vacuum machines Ce sont des machines à vide fiables, con- Die Vakuummaschinen zeichnen sich dur- Se trata de máquinas al vacío fiables, costruite con cura e attenzione a quei...
  • Página 20 Uso previsto Recommended use Utilisation Prevue Einsatzbereich Utilización prevista Macchine a campana professionali per Professional chamber machines for Machines professionnelles en forme de Profi-Haubenmaschinen für die mittel- Máquinas de campana profesionales medie utenze. Per confezionare sottovuo- medium businesses. For vacuum packa- cloche pour les entreprises moyennes.
  • Página 21 Anz. Kartons Nettogewicht Verpackung Gewicht Verpackung + Maschine Dimensiones Modelo Máquina N° cajas Peso neto embalaje Peso embalaje + máquina DERBY 270 4 / 35 DERBY 310 4 / 47 ALTO DERBY 350 4 / 55 DERBY 410 9 / 80...
  • Página 22 Ricevimento Reception Réception Empfang Recepción L'imballo è costituito da materiale ade- Packing is made with suitable material by L’emballage est constitué d’un matériau Die Verpackung besteht aus geeignetem El embalaje está constituido por mate- guato ed eseguito da personale esperto, expert personnel: therefore, the machines approprié...
  • Página 23 Movimentazione Handling Manutention Innerbetrieblicher Trasport Movimentación Indossare sempre idonee Porter toujours des chaussures Tragen Sie stets geeignete U s e s i e m p r e c a l z a d o d e Always wear safety footwear with calzature antinfortunistiche con de sécurité...
  • Página 24 Installazione e messa a terra Installation and grounding Installation et mise à la terre Installation und Erdung Instalación y toma de tierra Indossare sempre idonee Always wear safety footwear with Porter toujours des chaussures Tragen Sie stets geeignete U s e s i e m p r e c a l z a d o d e calzature antinfortunistiche con Sicherheitsschuhe mit seguridad idóneo, con punta...
  • Página 25 La macchina è un apparecchio elettrico The machine is class I electrical equip- La machine est un appareil électrique de Die Maschine ist ein elektrisches Gerät La máquina es un aparato eléctrico de der Klasse I und ist daher an einen vom di classe I, deve quindi essere collegata ment.
  • Página 26 Cosa non si deve Folgende Produkte dürfen Ce qu'il ne faut pas condi- Qué no se debe envasar. What not to package. nicht verpackt werden. confezionare. tionner. In order to avoid permanently dama- Es ist strengstens verboten, folgende E' assolutamente vietato confezionare Il est absolument interdit de condition- Está...
  • Página 27 Demolizione Demolition Démolition Abbruch Demolición In conformità alla legislazione in Pursuant to prevailing law and for Conformément à la législation en In Übereinstimmung mit der En conformidad con la legislación vigore e al fine di ridurre l'impatto ambien- the purpose of reducing waste environ- vigueur et afin de réduire l'impact environ- geltenden Gesetzgebung und mit dem vigente y con el objetivo de reducir el...
  • Página 28 Cleaning Nettoyage Reinigung Limpieza Pulizia The machine needs some common La machine exige un nettoyage normal Die Maschine braucht eine normale L a m á q u i n a r e q u i e r e n o r m a l e s La macchina necessita di normali cleaning operations In conformity with Conformément aux prescriptions de la...
  • Página 29 Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la machine Betrieb der Maschine Uso de la máquina DURANTE LE OPERAZIONI DI WORK GLOVES MUST BE WORN PENDANT LES OPÉRATIONS DE Ä DURANTE LAS OPERACIONES MANUTENZIONE SI CONSIGLIA D U R I N G M A I N T E N A N C E M A I N T E N A N C E , E S T...
  • Página 30 C a r a c t é r i s t i q u e s d e s Eigenschaften der Beutel. Características de las bolsas Caratteristiche delle buste Bag characteristics enveloppes Verwendbare Beutel: Bolsas a utilizar: Buste da adoperare Bags to be used: Enveloppes à...
  • Página 31 Impostazioni Settings Paramétrages Einstellungen Configuraciones Premere l'interruttore generale ON per Appuyer sur l'interrupteur général ON Drücken Sie den Hauptschalter ON (um Press the main switch ON (to power the Apriete el interruptor general ON para dare tensione all'apparecchio e per atti- (pour mettre l'appareil sous tension et pour das Gerät mit Spannung zu versorgen und device and activate...
  • Página 32 Ciclo di lavoro Work cycle Cycle de travail Arbeitszyklus Ciclo de trabajo Appuyer sur l'interrupteur général pour A) Drücken Sie den Hauptschalter, um das A) Apriete el interruptor general para A) Premere l'interruttore generale per A) Press the main switch to power the mettre l'appareil sous tension et pour Gerät mit Spannung zu versorgen und die dare tensione all'apparecchio e per...
  • Página 33 Il gas utilizzato è "ad uso alimen- The gas used is suitable for food Le gaz utilisé est "à usage D a s G a s w i r d El gas utilizado es de "uso tare". alimentaire Lebensmittelbereich eingesetzt. alimentario"...
  • Página 34 SEGNALAZIONE ANOMALIE TIPO DESCRIZIONE SOLUZIONE Mancanza gas verificare: - la presenza del tubo del gas (collegato alla macchina), - che il rubinetto della bombola sia aperto, - che la pressione in uscita sia tra 1.0 e 1.5 bar. PREMERE IL TASTO (O) PER RESETTARE L’ERRORE. apertura coperchio durante il ciclo - tempo di iniezione gas troppo alto, - tenute della guarnizione del coperchio difettosa.
  • Página 35 FAULT SIGNALS TYPE DESCRIPTION SOLUTION No gas check: - the gas pipe is connected to the machine, - the gas tap on the cylinder is open, - the outlet pressure is between 1.0 and 1.5 bar. PRESS KEY (O) TO RESET THE ERROR. cover open during cycle - gas injection time too high, - cover seal faulty.
  • Página 36 SIGNALISATION D'ANOMALIES TYPE DESCRIPTION SOLUTION Manque de gaz Vérifier: - la présence du tube du gaz (relié à la machine), - si le robinet de la bouteille est ouvert, - si la pression à la sortie est comprise entre 1.0 et 1.5 bars. APPUYER SUR LA TOUCHE (O) POUR REARMER L'ERREUR.
  • Página 37 STÖRUNGSMELDUNGEN BESCHREIBUNG LÖSUNG Kein Gas überprüfen: - ob die Gasleitung vorhanden (an der Maschine angeschlossen) ist, - ob der Gashahn der Flasche offen ist, - ob der Ausgangsdruck zwischen 1.0 und 1.5 bar liegt. DIE STÖRUNG MIT DER TASTE (O) ZURÜCKSETZEN. Deckel während des Zyklus offen - Gaseinlaufzeit zu lang, - Deckeldichtungen lecken.
  • Página 38 INDICACIÓN DE ANOMALÍAS TIPO DESCRIPCIÓN SOLUCIÓN Falta de gas. Verifique: - la presencia del tubo de gas (conectado a la máquina); - que el grifo de la bombona esté abierto; - que la presión de salida esté comprendida entre 1,0 y 1,5 bar. PULSE EL BOTÓN (O) PARA RESETEAR EL ERROR.
  • Página 39 Pulizia e Cleaning and Nettoyage et Reinigung und Limpieza y Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Mantenimiento Prima di effettuare qualsiasi Before carrying out any repairs, Avant d'effectuer toute Antes de realizar cualquier Vor Ausführen irgendwelcher o p e r a z i o n e d i r i p a r a z i o n e , maintenance and/or cleaning, opération de réparation, entre operación de reparación,...
  • Página 40 SCHEDA DI PULIZIA IN OTTEMPERANZA ALLA PROCEDURA HACCP Per la pulizia si raccomanda l’utilizzo di detergenti e disinfettanti non aggressivi, e che non contengano alcali (es. soda caustica), composti acidi, clorurati (es. ipoclori- to), solventi organici (es. acetone, alcool, etere). Non rimuovere lo sporco con panni abrasivi o spugne metalliche.
  • Página 41 CLEANING SHEET IN COMPLIANCE WITH HACCP PROCEDURE To clean it is advisable to use mild detergents and disinfectants that do not contain alkali (e.g. caustic soda), acidic or chlorinated compounds (e.g. hypochlorite), or organic solvents (e.g. acetone, alcohol, ether). Do not use abrasive cloths or metal sponges to remove dirt. Compound solutions must not be used. Before using any product, read the technical sheet and the safety sheet indicated on the pack.
  • Página 42 CARTE DE NETTOYAGE SELON LA PROCEDURE HACCP Pour le nettoyage, nous recommandons l’utilisation de détergents et de désinfectants non agressifs, ne contenant pas d’alcalis (par ex. soude caustique), de composés acides, de composés chlorés (par ex. hypochlorite) ou de solvants organiques (par ex. acétone, alcool, éther). Ne pas enlever la saleté...
  • Página 43 DATENBLATT ZUR REINIGUNG NACH DEM HACCP-VERFAHREN Für die Reinigung empfehlen wir die Verwendung nicht aggressiver Reinigungs - und Desinfektionsmittel, die keine Alkalien (z.B. Natronlauge), Säureverbindungen, chlorierten Stoffe (z.B. Hypochlorit) oder organischen Lösungsmittel (z.B. Aceton, Alkohol, Äther) enthalten. Entfernen Sie den Schmutz nicht mit Scheuerlappen oder Metallschwämmen. Es ist verboten, Produkte in zusammengesetzten Lösungen zu verwenden. Bevor Sie ein Produkt verwenden, lesen Sie das technische Datenblatt und das Sicherheitsdatenblatt auf der Verpackung.
  • Página 44 FICHA DE LIMPIEZA EN CUMPLIMIENTO DEL PROCEDIMIENTO HACCP Para la limpieza, se recomienda el uso de detergentes y desinfectantes no agresivos y que no contengan álcalis (por ejemplo, soda cáustica), compuestos ácidos, clo- rurados (por ejemplo, hipoclorito), solventes orgánicos (por ejemplo, acetona, alcohol, éter). No quite la suciedad con paños abrasivos o esponjas metálicas.
  • Página 45 Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 270 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas...
  • Página 46 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 310 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
  • Página 47 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 DERBY 350 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas...
  • Página 48 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 410 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
  • Página 49 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 DERBY 460 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas...
  • Página 50 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 520 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
  • Página 51 Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 520C Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
  • Página 52 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 53 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 54 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 55 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 56 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 57 Pièces Détachées Ricambi Spare parts Ersatzteile Recambios Per le sostituzioni, utilizzare esclu- Only use Original Spare parts. Pour les remplacements, utiliser Nur Originalersatzteile verwenden. Para las sustituciones, utilicen exclusivement des Pièces Détachées sivamente Ricambi Originali. Do not wait for the parts to be completely Warten Sie nicht, bis die Teile vollständig sólo Recambios originales.
  • Página 58 260I6150 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 26004908 POMPA 8 220-240/50-60 DVP 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 26004906 POMPA 6 220-240/50-60 DVP 23050586 TARGA ADES. COMANDI "AIRLESS" ROSSA 20899871 TRASF.V230-0-18 150VA 8PK271D00 PANNELLO SCHEDA DERBY 52/1 20899853 TRASF.V230-0-24 300VA 8PK271028 PANNELLO COMANDI PACK DERBY...
  • Página 59 DERBY 270 27/1 15/2P 11/2P 52/1 67 62 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 60 260I6150 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 26005002 POMPA 12 220-240/50-60 DVP 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 20899871 TRASF.V230-0-18 150VA 23050586 TARGA ADES. COMANDI "AIRLESS" ROSSA 52/1 20899852 TRASF.V230-0-18 200VA 8PK271D00 PANNELLO SCHEDA DERBY 8PK311003 PANNELLO POSTERIORE PACK 310 2018 8PK271028 PANNELLO COMANDI PACK DERBY 8PK250018 CONTROPIASTRINO ATT.
  • Página 61 DERBY 310 27/1 15/2P 11/2P 52/1 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 62 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 26006120 RACC. RID. CONICA MF 1/8"-1/2" 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 26005008 POMPA 20 220-240/50-60 DVP 23050586 TARGA ADES. COMANDI "AIRLESS" ROSSA 26005002 POMPA 12 220-240/50-60 DVP 8PK271D00 PANNELLO SCHEDA DERBY 20899852 TRASF.V230-0-18 200VA 8PK271028 PANNELLO COMANDI PACK DERBY...
  • Página 63 DERBY 350 27/1 15/2P 11/2P 67 62 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 64 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 80SV0144 ELETTROV. BATTERY 230V/AC MESSNER 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 26005008 POMPA 20 220-240/50-60 DVP 23050586 TARGA ADES. COMANDI "AIRLESS" ROSSA 26005007 POMPA 25 220-240/50-60 DVP 8PK271D00 PANNELLO SCHEDA DERBY 8PK411003 PANNELLO POSTERIORE PACK 410 2018 8PK271028 PANNELLO COMANDI PACK DERBY 8PK250018 CONTROPIASTRINO ATT.
  • Página 65 DERBY 410 15/2P 20/2P 15/2P 11/2P 44/1 67 62 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 66 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 44/1 20899853 TRASF.V230-0-18 500VA 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 80SV0144 ELETTROV. BATTERY 230V/AC MESSNER 23050586 TARGA ADES. COMANDI "AIRLESS" ROSSA 26005008 POMPA 20 220-240/50-60 DVP 8PK271D00 PANNELLO SCHEDA DERBY 26005007 POMPA 25 220-240/50-60 DVP 8PK271028 PANNELLO COMANDI PACK DERBY...
  • Página 67 DERBY 460 15/2P 20/2P 39/2P 15/2P 11/2P 44/1 67 62 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 68 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 80SV2023 BLOCCO ASPIRAZIONE 230V CEME 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 26005008 POMPA 20 220-240/50-60 DVP 23050586 TARGA ADES. COMANDI "AIRLESS" ROSSA 26005007 POMPA 25 220-240/50-60 DVP 8PK271D00 PANNELLO SCHEDA DERBY 8PK521003 PANNELLO POSTERIORE PACK 520 2018 8PK271028 PANNELLO COMANDI PACK DERBY 8PK250018 CONTROPIASTRINO ATT.
  • Página 69 DERBY 520 15/2P 20/2P 15/2P 11/2P 44/1 67 62 SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 70 RACC. 90° TUBO 8-1/8" INN.RAP. 22206602 RUOTA NYL.SUPP.IX Ø100X30 CON FRENO 20800323 INT.BIS.1POS.PULSVERDELUMCOMPL.CAPP 26005007 POMPA 25 220-240/50-60 DVP 23050586 TARGA ADES. COMANDI "AIRLESS" ROSSA 26005012 POMPA 40 230-400/50-60 8PK271D00 PANNELLO SCHEDA DERBY 8PK521018 PANNELLO POSTERIORE PACK 520 C 8PK271028 PANNELLO COMANDI PACK DERBY 8PK250018 CONTROPIASTRINO ATT.
  • Página 71 DERBY 520C 35/1 35/2 44/1 15/2P 15/2P 11/2P SVT18-010AR rev 00-15-05-18...
  • Página 72 ® MINERVA GROUP Via del Vetraio 36 Z.i.Roveri 2 40138 Bologna (Italia) - Tel. +39 051 53.01.74 - Fax + 39 051 53.53.27 http:\\www.laminerva.it - e-mail: laminerva@laminerva.it...

Este manual también es adecuado para:

Derby 310Derby 350Derby 410Derby 460Derby 520Derby 520c