Página 1
SOUS VIDE POUR COMPTOIR / VAKUUMMASCHINE / MAQUINA CONFECCIONADORA modelli / models / modèles / modele / modelos DERBY 270 - DERBY 310 - DERBY 350 - DERBY 410 - DERBY 460 - DERBY 520 - DERBY 520C ITALIANO (IT) ENGLISH (EN) FRANÇAIS (FR)
Página 2
COMPLIMENTI! / CONGRATULATIONS! / FELICITATIONS! / KOMPLIMENT ! / FELICITACIONES! AVETE SCELTO UNA MACCHINA / YOU HAVE CHOSEN A MACHINE / VOUS AVEZ CHOISI UNE MACHINE / IHRE WAHL FIEL AUF EINE MASCHINE VON / HAN ELEGIDO UNA MAQUINA MINERVA ®...
Página 3
Indice Index Sommaire Inhalt Indice Simbologia Symbols Symboles Symbolgebung Simbología Dichiarazione di conformità Declaration of conformity Déclaration de conformité Konformitätserklärung Declaración de conformidad Certificato di Garanzia Warranty certificate Certificat de garantie Garantieschein Certificado de garantía Avvertenze Generali General Precautions Avertissements généraux Allgemeine Hinweise Advertencias generales Simbologia...
Página 4
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE LA MACHINE / MASCHINENBESCHREIBUNG / DESCRIPCÍON DE LA MÁQUINA: FABBRICANTE / MANUFACTURER / FABRICANT / HERSTELLER / FABRICANTE Minerva Omega group s.r.l. via Del Vetraio 36 - 40138 Bologna - Italy TIPO / MODEL / TYPE / TYPE / TIPO DERBY 270 DERBY 310 DERBY 350 DERBY 410...
Página 5
CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICATE OF WARRANTY Da imbustare e spedire a To be mailed to À renvoyer sous enveloppe à Minerva Omega group s.r.l. Minerva Omega group s.r.l. Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio 36 Z.I.Roveri 2 40138 Bologna - Italia Via del Vetraio 36 Z.I.Roveri 2 40138 Bologna - Italy Via del Vetraio 36 Z.I.Roveri 2 40138 Bologna - Italy Machine Mod.
Página 6
GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA In einem Briefumschlag an Poner en un sobre y enviar a Minerva Omega group s.r.l. Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio 36 Z.I.Roveri 2 40138 Bologna - Italy senden Via del Vetraio 36 Z.I.Roveri 2 40138 Bologna - Italy Maschine Mod.
Página 7
CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICATE OF WARRANTY Machine Mod. _________________________ Serial no. _________________________ Macchina Mod. ________________________ Matr. n. __________________________ Modèle machine _______________________ N° de série _______________________ Purchaser ______________________________________________________________ Acquirente _____________________________________________________________ Acquéreur ______________________________________________________________ Registered office ________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Adresse _______________________________________________________________ POSTAL CODE TOWN/CITY PROVINCIA...
Página 8
GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA Maschine Mod. ________________________ Seriennummer ____________________ Máquina Mod. _________________________ Matr. n. __________________________ Käufer _________________________________________________________________ Comprador _____________________________________________________________ Wohnsitz _______________________________________________________________ Sede __________________________________________________________________ Strasse ________________________________________ Tel. ____________________ Calle ___________________________________________Tel. ____________________ Verkaufsbeleg: Documento de compra: Rechnung Nr. __________________________________ vom ____________________ Factura N°______________________________________ del. ____________________ Kassenzettel Nr.
Página 9
Avvertenze General Directions Avertissements Allgemeine Advertencias Generaux Generali Hinweise Generales Simbologia Symbols Symboles Symbols Simbología I simboli per la Sicurezza e le segnalazioni The safety symbols and warning signs Les symboles ayant trait à la sécurité et Die untenstehenden Sicherheitssymbole Los símbolos relativos a la seguridad y nella pagina seguente sono utilizzati shown on the following page are used...
Página 10
TOGLIERE TENSIONE! Prima POWER CUT-OFF! Before any COUPER LE COURANT! Avant STROM ABSTELLEN! Vor jeder INTERRUMPIR ALIMENTACIÓN di ogni intervento sulla macchi- intervention on the machine it toute intervention sur la machine, Wartungs- oder Instandstel- ELÉCTRICA! Antes de cada na è obbligatorio disconnettere is necessary to deactivate the il est obligatoire de désactiver lung-sarbeit muss die Stromzufuhr...
Página 11
Manutenzione straordinaria: manuten- Special maintenance: corrective mainte- Entretien extraordinaire: entretien Außerordentliche Wartung: Korrigie- M a n t e n i m i e n t o e x t r a o r d i n a r i o : mantenimiento de tipo correctivo realizado zione di tipo correttivo effettuata a seguito nance carried out following breakdowns or...
Página 12
La figura nella pagina indica l’ubicazio- The figure on this page indicates the posi- La figure de la page indique la position et Die Abbildung auf der Seite zeigt die La figura en la página indica la ubicación ne e l’aspetto visivo della Targhetta di tion and visual aspect of the identification l’aspect visuel de la plaque signalétique de Anordnung und das Aussehen des Iden-...
Página 13
Per gli interventi di manutenzione non For maintenance operations not descri- Pour les interventions d'entretien non Für die nicht in der Bedienungsanleitung Para las operaciones de mantenimiento descritti nel manuale di istruzione per l'uso bed in this instruction manual and for décrites dans le manuel d'utilisation beschriebenen Wartungseingriffe und die no descritas en el manual de instrucciones...
Página 14
Operator Safety Sicherheit des Bedieners Sécurité de l’Opérateur Sicurezza dell’Operatore Seguridad del Operador Before starting working with the ma- Avant de commencer le travail, l’opérat- Vor Arbeitsbeginn muss der Bediener Prima di iniziare il lavoro l'operatore Antes de empezar el trabajo el Ope- eur doit connaître parfaitement la posi- chine the operator must be perfectly die Position und die Funktionsweise...
Página 15
Ne pas toucher la barre soudante Non toccare la barra saldante subi- Do not touch the sealing bar imme- Berühren Sie den Schweißstab nicht No toque la barra soldadora inme- to dopo la saldatura, possibilità di diately after sealing. Risk of scal- immédiatement après la soudure, diatamente luego del uso: existe el unmittelbar nach der Schweißung.
Página 16
Inconvenienti meccanici Mechanical and Inconvénients Mechanische und Inconvenientes ed elettrici electrical troubles mécaniques-électriques elektrische Störungen mecánicos y eléctricos All'interno della macchina non ci sono The machine does not contain user-ser- A l’intérieur de la machine il n’y a pas de Im Innern der Maschine befinden sich En el interior de máquina no hay partes en parti su cui l'utilizzatore debba in qualche...
Página 17
Rischi residui Risks residues Maschine Restrisiken Risques résidus Riesgos residuos N o n o s t a n t e i s e g n a l i d i The following residual risks T r o t z d e r W a r n s i g n a l e , M a l g r é...
Página 18
Segnali di Attenzione Warning Signals Signaux d’Attention Hinweiszeichen Señales de Atención Sulla macchina sono apposti “WARNING” non indelible (except Sur la machine sont apposés des A n d e r M a s c h i n e s i n d m i t En la máquina se han colocado degli adesivi di “ATTENZIONE”...
Página 19
Caratteristiche Technical Features Caracteristiques Allgemeine Características tecniche Techniques Hinweise Técnicas Descrizione della macchina Description of the machine Description de la machine Beschreibung der Maschine Descripción de la máquina Sono macchine sottovuoto affidabili These are reliable vacuum machines Ce sont des machines à vide fiables, con- Die Vakuummaschinen zeichnen sich dur- Se trata de máquinas al vacío fiables, costruite con cura e attenzione a quei...
Página 20
Uso previsto Recommended use Utilisation Prevue Einsatzbereich Utilización prevista Macchine a campana professionali per Professional chamber machines for Machines professionnelles en forme de Profi-Haubenmaschinen für die mittel- Máquinas de campana profesionales medie utenze. Per confezionare sottovuo- medium businesses. For vacuum packa- cloche pour les entreprises moyennes.
Página 22
Ricevimento Reception Réception Empfang Recepción L'imballo è costituito da materiale ade- Packing is made with suitable material by L’emballage est constitué d’un matériau Die Verpackung besteht aus geeignetem El embalaje está constituido por mate- guato ed eseguito da personale esperto, expert personnel: therefore, the machines approprié...
Página 23
Movimentazione Handling Manutention Innerbetrieblicher Trasport Movimentación Indossare sempre idonee Porter toujours des chaussures Tragen Sie stets geeignete U s e s i e m p r e c a l z a d o d e Always wear safety footwear with calzature antinfortunistiche con de sécurité...
Página 24
Installazione e messa a terra Installation and grounding Installation et mise à la terre Installation und Erdung Instalación y toma de tierra Indossare sempre idonee Always wear safety footwear with Porter toujours des chaussures Tragen Sie stets geeignete U s e s i e m p r e c a l z a d o d e calzature antinfortunistiche con Sicherheitsschuhe mit seguridad idóneo, con punta...
Página 25
La macchina è un apparecchio elettrico The machine is class I electrical equip- La machine est un appareil électrique de Die Maschine ist ein elektrisches Gerät La máquina es un aparato eléctrico de der Klasse I und ist daher an einen vom di classe I, deve quindi essere collegata ment.
Página 26
Cosa non si deve Folgende Produkte dürfen Ce qu'il ne faut pas condi- Qué no se debe envasar. What not to package. nicht verpackt werden. confezionare. tionner. In order to avoid permanently dama- Es ist strengstens verboten, folgende E' assolutamente vietato confezionare Il est absolument interdit de condition- Está...
Página 27
Demolizione Demolition Démolition Abbruch Demolición In conformità alla legislazione in Pursuant to prevailing law and for Conformément à la législation en In Übereinstimmung mit der En conformidad con la legislación vigore e al fine di ridurre l'impatto ambien- the purpose of reducing waste environ- vigueur et afin de réduire l'impact environ- geltenden Gesetzgebung und mit dem vigente y con el objetivo de reducir el...
Página 28
Cleaning Nettoyage Reinigung Limpieza Pulizia The machine needs some common La machine exige un nettoyage normal Die Maschine braucht eine normale L a m á q u i n a r e q u i e r e n o r m a l e s La macchina necessita di normali cleaning operations In conformity with Conformément aux prescriptions de la...
Página 29
Uso della macchina Use of the machine Utilisation de la machine Betrieb der Maschine Uso de la máquina DURANTE LE OPERAZIONI DI WORK GLOVES MUST BE WORN PENDANT LES OPÉRATIONS DE Ä DURANTE LAS OPERACIONES MANUTENZIONE SI CONSIGLIA D U R I N G M A I N T E N A N C E M A I N T E N A N C E , E S T...
Página 30
C a r a c t é r i s t i q u e s d e s Eigenschaften der Beutel. Características de las bolsas Caratteristiche delle buste Bag characteristics enveloppes Verwendbare Beutel: Bolsas a utilizar: Buste da adoperare Bags to be used: Enveloppes à...
Página 31
Impostazioni Settings Paramétrages Einstellungen Configuraciones Premere l'interruttore generale ON per Appuyer sur l'interrupteur général ON Drücken Sie den Hauptschalter ON (um Press the main switch ON (to power the Apriete el interruptor general ON para dare tensione all'apparecchio e per atti- (pour mettre l'appareil sous tension et pour das Gerät mit Spannung zu versorgen und device and activate...
Página 32
Ciclo di lavoro Work cycle Cycle de travail Arbeitszyklus Ciclo de trabajo Appuyer sur l'interrupteur général pour A) Drücken Sie den Hauptschalter, um das A) Apriete el interruptor general para A) Premere l'interruttore generale per A) Press the main switch to power the mettre l'appareil sous tension et pour Gerät mit Spannung zu versorgen und die dare tensione all'apparecchio e per...
Página 33
Il gas utilizzato è "ad uso alimen- The gas used is suitable for food Le gaz utilisé est "à usage D a s G a s w i r d El gas utilizado es de "uso tare". alimentaire Lebensmittelbereich eingesetzt. alimentario"...
Página 34
SEGNALAZIONE ANOMALIE TIPO DESCRIZIONE SOLUZIONE Mancanza gas verificare: - la presenza del tubo del gas (collegato alla macchina), - che il rubinetto della bombola sia aperto, - che la pressione in uscita sia tra 1.0 e 1.5 bar. PREMERE IL TASTO (O) PER RESETTARE L’ERRORE. apertura coperchio durante il ciclo - tempo di iniezione gas troppo alto, - tenute della guarnizione del coperchio difettosa.
Página 35
FAULT SIGNALS TYPE DESCRIPTION SOLUTION No gas check: - the gas pipe is connected to the machine, - the gas tap on the cylinder is open, - the outlet pressure is between 1.0 and 1.5 bar. PRESS KEY (O) TO RESET THE ERROR. cover open during cycle - gas injection time too high, - cover seal faulty.
Página 36
SIGNALISATION D'ANOMALIES TYPE DESCRIPTION SOLUTION Manque de gaz Vérifier: - la présence du tube du gaz (relié à la machine), - si le robinet de la bouteille est ouvert, - si la pression à la sortie est comprise entre 1.0 et 1.5 bars. APPUYER SUR LA TOUCHE (O) POUR REARMER L'ERREUR.
Página 37
STÖRUNGSMELDUNGEN BESCHREIBUNG LÖSUNG Kein Gas überprüfen: - ob die Gasleitung vorhanden (an der Maschine angeschlossen) ist, - ob der Gashahn der Flasche offen ist, - ob der Ausgangsdruck zwischen 1.0 und 1.5 bar liegt. DIE STÖRUNG MIT DER TASTE (O) ZURÜCKSETZEN. Deckel während des Zyklus offen - Gaseinlaufzeit zu lang, - Deckeldichtungen lecken.
Página 38
INDICACIÓN DE ANOMALÍAS TIPO DESCRIPCIÓN SOLUCIÓN Falta de gas. Verifique: - la presencia del tubo de gas (conectado a la máquina); - que el grifo de la bombona esté abierto; - que la presión de salida esté comprendida entre 1,0 y 1,5 bar. PULSE EL BOTÓN (O) PARA RESETEAR EL ERROR.
Página 39
Pulizia e Cleaning and Nettoyage et Reinigung und Limpieza y Manutenzione Maintenance Entretien Wartung Mantenimiento Prima di effettuare qualsiasi Before carrying out any repairs, Avant d'effectuer toute Antes de realizar cualquier Vor Ausführen irgendwelcher o p e r a z i o n e d i r i p a r a z i o n e , maintenance and/or cleaning, opération de réparation, entre operación de reparación,...
Página 40
SCHEDA DI PULIZIA IN OTTEMPERANZA ALLA PROCEDURA HACCP Per la pulizia si raccomanda l’utilizzo di detergenti e disinfettanti non aggressivi, e che non contengano alcali (es. soda caustica), composti acidi, clorurati (es. ipoclori- to), solventi organici (es. acetone, alcool, etere). Non rimuovere lo sporco con panni abrasivi o spugne metalliche.
Página 41
CLEANING SHEET IN COMPLIANCE WITH HACCP PROCEDURE To clean it is advisable to use mild detergents and disinfectants that do not contain alkali (e.g. caustic soda), acidic or chlorinated compounds (e.g. hypochlorite), or organic solvents (e.g. acetone, alcohol, ether). Do not use abrasive cloths or metal sponges to remove dirt. Compound solutions must not be used. Before using any product, read the technical sheet and the safety sheet indicated on the pack.
Página 42
CARTE DE NETTOYAGE SELON LA PROCEDURE HACCP Pour le nettoyage, nous recommandons l’utilisation de détergents et de désinfectants non agressifs, ne contenant pas d’alcalis (par ex. soude caustique), de composés acides, de composés chlorés (par ex. hypochlorite) ou de solvants organiques (par ex. acétone, alcool, éther). Ne pas enlever la saleté...
Página 43
DATENBLATT ZUR REINIGUNG NACH DEM HACCP-VERFAHREN Für die Reinigung empfehlen wir die Verwendung nicht aggressiver Reinigungs - und Desinfektionsmittel, die keine Alkalien (z.B. Natronlauge), Säureverbindungen, chlorierten Stoffe (z.B. Hypochlorit) oder organischen Lösungsmittel (z.B. Aceton, Alkohol, Äther) enthalten. Entfernen Sie den Schmutz nicht mit Scheuerlappen oder Metallschwämmen. Es ist verboten, Produkte in zusammengesetzten Lösungen zu verwenden. Bevor Sie ein Produkt verwenden, lesen Sie das technische Datenblatt und das Sicherheitsdatenblatt auf der Verpackung.
Página 44
FICHA DE LIMPIEZA EN CUMPLIMIENTO DEL PROCEDIMIENTO HACCP Para la limpieza, se recomienda el uso de detergentes y desinfectantes no agresivos y que no contengan álcalis (por ejemplo, soda cáustica), compuestos ácidos, clo- rurados (por ejemplo, hipoclorito), solventes orgánicos (por ejemplo, acetona, alcohol, éter). No quite la suciedad con paños abrasivos o esponjas metálicas.
Página 45
Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 270 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas...
Página 46
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 310 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
Página 47
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 DERBY 350 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas...
Página 48
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 410 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
Página 49
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 DERBY 460 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula: Caratteristiche Tecniche / Technical Specifications / Caractéristiques Techniques / Technische Merkmale / Características Técnicas...
Página 50
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 520 Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
Página 51
Costruttore / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante Minerva Omega group s.r.l. Via del Vetraio, 36 Z.I. Roveri 2 40138 Bologna - Italy Tel. +39 051 53.01.74 - Fax +39 051 53.53.27 Modello / Model / Modèle / Modelo / Modelo : DERBY 520C Anno di Costruzione / Construction Year / Année de Fabrication / Baujahr / Año de Fabricación: Numero di Matricola / Serial Number / Numéro de Série / Seriennummer / Número de Matrícula:...
Página 57
Pièces Détachées Ricambi Spare parts Ersatzteile Recambios Per le sostituzioni, utilizzare esclu- Only use Original Spare parts. Pour les remplacements, utiliser Nur Originalersatzteile verwenden. Para las sustituciones, utilicen exclusivement des Pièces Détachées sivamente Ricambi Originali. Do not wait for the parts to be completely Warten Sie nicht, bis die Teile vollständig sólo Recambios originales.