Descargar Imprimir esta página
Integra CAMINO 110-4B Instrucciones De Uso
Integra CAMINO 110-4B Instrucciones De Uso

Integra CAMINO 110-4B Instrucciones De Uso

Equipo olm para la monitorización de la presión intracraneal

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

TROUSSE DE CONTRÔLE DE PRESSION
INTRACRÂNIENNE OLM
MODÈLE 110-4B
MODE D'EMPLOI
Lire attentivement avant l'emploi
OLM INTRAKRANIALER
DRUCKMONITORING-KIT
MODELL 110-4B
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen
KIT OLM PER IL MONITORAGGIO DELLA
PRESSIONE INTRACRANICA
MODELLO 110-4B
ISTRUZIONI PER L'USO
Leggere con attenzione prima dell'uso
EQUIPO OLM PARA LA MONITORIZACIÓN DE
LA PRESIÓN INTRACRANEAL
MODELO 110-4B
INSTRUCCIONES DE USO
Léanse detenidamente antes de utilizar
este producto
OLM KIT VOOR CONTROLE
INTERCRANIALE DRUK
MODEL 110-4B
AANWIJZINGER VOOR GEBRUIK
Aandachtig lezen vóór gebruik
DIRECTIONS FOR USE
WARNING:
This product contains a chemical (Ethylene Oxide) known to the State
of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
CAUTION: FEDERAL (U.S.A.) LAW RESTRICTS THIS DEVICE
TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A PHYSICIAN.
OLM INTRACRANIAL
PRESSURE
MONITORING KIT
MODEL 110-4B
Read carefully prior to use
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Integra CAMINO 110-4B

  • Página 1 TROUSSE DE CONTRÔLE DE PRESSION INTRACRÂNIENNE OLM MODÈLE 110-4B MODE D’EMPLOI Lire attentivement avant l’emploi OLM INTRAKRANIALER DRUCKMONITORING-KIT MODELL 110-4B GEBRAUCHSANLEITUNG Vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen KIT OLM PER IL MONITORAGGIO DELLA PRESSIONE INTRACRANICA MODELLO 110-4B ISTRUZIONI PER L’USO Leggere con attenzione prima dell’uso EQUIPO OLM PARA LA MONITORIZACIÓN DE LA PRESIÓN INTRACRANEAL MODELO 110-4B...
  • Página 2 This page intentionally left blank.
  • Página 3 Determination of possible extracerebral, the ICP monitoring system. subarachnoid, or intracerebral hemorrhage at A set of instruments and supplies is available bolt insertion site will from Integra NeuroSciences in our Cranial...
  • Página 4 • The safety stop on the drill bit provided in the ONLY. DO NOT RESTERILIZE OR REUSE. kit can be positioned as desired by loosening Camino 110-4B is supplied in a single use the setscrew with the hex wrench, sliding the package and is guaranteed to be sterile and stop into position, and retightening the non-pyrogenic unless opened or damaged.
  • Página 5 side of the transducer connector until the • WHEN THE RED DEPTH INDICATOR IS monitor display reads zero (Figure 3). VISIBLE ABOVE THE STRAIN RELIEF, CATHETER (TRANSDUCER) POSITION MUST BE CHECKED TO Figure 2 ENSURE DESIRED DEPTH IS ACHIEVED. • The surgeon may easily vary the insertion depth by locating his fingers at the proper cm mark before performing the above step.
  • Página 6 RECOMMENDED After drilling hole in skull and penetrating the dura, INSERTION PROCEDURE SUMMARY 1. Screw in bolt. 2. Clear path with stylet. 3. Irrigate. 4. Zero the transducer, then place 5. Pull back slightly. fingers at 5 cm and insert catheter until fingers touch top of bolt.
  • Página 7 -700 to 1250 mmHg Camino and Integra NeuroSciences are registered trademarks at Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. The Integra wave logo is a trademark of Integra LifeSciences Corporation © 2010 Integra LifeSciences Corporation. All Rights Reserved.
  • Página 8 L’ensemble des instruments et des fournitures Etant donné que cette méthode de mesure de disponible auprès Integra la pression intracrânienne est unique en son NeuroSciences dans nos trousses d’accès genre, lire attentivement cette section. crânien. A la différence des systèmes de contrôle de pression courants, le cathéter Camino...
  • Página 9 L’implantation du boulon Camino doit être fonctionnement du dispositif de contrôle de confiée à un neurochirurgien qualifié afin pression intracrânienne. En outre, l’incision d’écarter tout risque de pénétration de la étant pratiquée derrière la ligne de contour surface corticale cérébrale durant la procédure de la chevelure sur la plupart des patients, de trépanation, qui exige une technique et des elle est esthétiquement acceptable (Figures...
  • Página 10 • Le guide fourni dans le trousse s’enfile dans Figure 2 le boulon Camino et la dure-mère pour dégager passage cathéter à transducteur Camino. • Le boulon Camino est irrigué avec du sérum physiologique non bactériostatique. PREPARATION DU CATHÉTER DE CONTROLE DE PRESSION A CONNECTEU DU CONNECTEUR...
  • Página 11 RECAPITULATIF Après avoir percé le trou dans le crâne et entaillé la dure-mère, DE PROCEDURE D’INSERTION RECOMMANDEE 1. Visser le boulon. 2. Dégager le passage avec le guide. 3. Irriguer. 4. Mettre le transducteur à zéro, 5. Rétracter légèrement. puis placer les doigts à 5 cm et insérer le cathéter jusqu’à...
  • Página 12 -700 à 1250 mmHg Camino et Integra NeuroSciences sont des marques de commerce déposées d’Integra LifeSciences Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Le logo ondulé d’Integra est une marque de commerce d’Integra LifeSciences Corporation © 2010 Integra LifeSciences Corporation. Tous droits réservés.
  • Página 13 OLM* INTRAKRANIALER DRUCKMONITORINGKIT MODELL 110-4B *Der Olm IKD-Monitoringkit wurde in Zusammenarbeit mit Dr. med. Richard C. Ostrup, Dr. med. Thomas G. Luerssen, und Dr. med. Lawrence F. Marshall (San Diego, Kalifornien) entwickelt Abb. 1 DRUCKVERSCHLUSS IMBUSSCHL Ü SSEL ENSCHRAUBSCHLEUSE SICHERHEITSANSCHLAG ABSTANDSSTÜCK BOHREINSATZ NULLEINSTELLUNGSWERKZEUG...
  • Página 14 Gebrauch vorgesehen. Nicht (Abb. A und B). resterilisieren oder wiederverwenden. • Nach Wahl der Inzisionsstelle wird der Camino 110-4B wird in einer Einweg- Bereich rasiert steril präpariert, Packung geliefert und ist garantiert steril und normalerweise mit einer Betadine-Lösung. pyrogenfrei, sofern die Packung nicht Der rasierte und präparierte Bereich wird...
  • Página 15 mit steriler Salzlösung irrigiert. Mit einer 18 Spinalnadel wird Dura dann Abb. 2 kreuzförmig geöffnet. Um eine ausreichende Öffnung der Dura zu gewährleisten, kann ein Stilett eingeführt werden. • Nach der Öffnung der Dura wird die Camino- Einschraubschleuse von Hand in den Schädel geschraubt.
  • Página 16 ANSCHLUSS ABGETRENNT WIRD, WENN DER PATIENT BEWEGT WIRD. DIES WIRKT SICH NICHT AUF DIE KALIBRIERUNG AUS. KONTINUIERLICHE DRUCKÜBERWACHUNG Da der Camino-Katheter an der distalen Spitze einen Miniaturdruckwandler aufweist, wird kein flüssigkeitsgefülltes System benötigt. Daher sind extern weder Druckwandler, Druckhaube noch Druckschlauch erforder- lich.
  • Página 17 ÜBERSICHT- Nach Bohrung eines Schädellochs und Einkerbung der Dura wie EMPFOHLENES folgt vorgehen: EINFÜHR- VERFAHREN 1. Schleuse einschrauben. 2. Einführweg mit Stilett ausräumen. 3. Irrigieren. 4. Den Druckwandler auf Null einstellen, 5. Etwas zurückziehen. dann Finger an der 5-cm-Markierung ansetzen und Katheter einführen, bis die Finger die Oberselte der Einschraubschleuse berühren.
  • Página 18 -700 bis 1250 mmHg Camino und Integra NeuroSciences sind eingetragene Marken der Integra LifeSciences Corporation in den USA und/oder anderen Ländern. Das Integra Wellen-Logo ist eine Marke der Integra LifeSciences Corporation © 2010 Integra LifeSciences Corporation. Alle Rechte vorbehalten. HERSTELLUNGSANGABEN Integra NeuroSciences Ltd.,...
  • Página 19 Leggere attentamente questa Set di strumenti ed articoli sono disponibili sezione, in quanto si tratta di un metodo di presso la Integra NeuroSciences nei kit di misurazione esclusivo. accesso cranico (Cranial Access Kit). differenza...
  • Página 20 Inserire un divaricatore per mastoide per NON RISTERILIZZARE E NON RIUTILIZZARE. esporre adeguatamente l’osso e tamponare Camino 110-4B è fornito in confezione monouso emostaticamente i bordi cutanei. ed è garantito sterile e apirogeno salvo quando aperto o danneggiato. L’articolo è destinato all’uso •...
  • Página 21 distanziatore come guida o rimuoverlo e STATA RAGGIUNTA scartarlo se non serve. PROFONDITÀ DESIDERATA. • Per preparare il passaggio per il catetere • Per variare la profondità di introduzione, Camino con il trasduttore in punta, inserire il basta mettere le dita sul contrassegno mandrino incluso nel kit attraverso la vite appropriato prima di eseguire la procedura Camino e la dura madre.
  • Página 22 SOMMARIO DELLA Dopo aver eseguito la trapanazione cranica e la penetrazione PROCEDURA DI della dura madre, procedere come segue. INTRODUZIONE RACCOMANDATA 1. AvvItare la vite. 2. Liberare il passaggio con il mandrino. 3. Irrigare. 4. Azzerare il trasduttore, quindi mettere 5.
  • Página 23 Camino e Integra NeuroSciences sono marchi di fabbricazione registrati di Integra LifeSciences Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. Il logo onda Integra è un marchio di Integra LifeSciences Corporation © 2010 Integra LifeSciences Corporation. Tutti i diritti riservati.
  • Página 24 PIC. monitorizar continuamente presión Integra NeuroSciences ofrece un conjunto de intracraneal. Como su método de medición de instrumentos y material en sus equipos para la presión es único, rogamos que lea Acceso Intracraneal.
  • Página 25 USO. REESTERILIZAR media, se infiltra subcutáneamente con REUTILIZAR. Camino 110-4B se suministra xilocaína 1%. Se hace una incisión lineal de en un paquete de un solo uso y se garantiza aproxi-madamente medio centímetro que que es estéril y no pirogénico a menos que...
  • Página 26 un cero después de un breve intervalo en el Figura 2 cual sistema efectúa autocomprobación, utilice la herramienta del equipo del catéter para girar el control del cero, ubicado en la cara inferior del conector del transductor, hasta que aparezca el cero en la pantalla del monitor Camino (Figura 3).
  • Página 27 RESUMEN DEL Después de perforar el cráneo y penetrar la dura, PROCEDIMIENTO DE INSERCIÓN RECOMENDADO 1. Enrosque el tornillo. 2. Limpie la vía con el estilete. 3. Irrigue. 4. Ponga a cero el transductory después 5. Retire un poco. coloque los dedos a 5 cm e introduzca el catéter hasta que los dedos toquen la parte superior del tornillo.
  • Página 28 Camino e Integra NeuroSciences son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países. El logotipo de la ola de Integra es una marca com- ercial de Integra LifeSciences Corporation © 2010 Integra LifeSciences Corporation. Todos los derechos reservados.
  • Página 29 Een set instrumenten en hulpstukken zijn transductor die gebruikt moet worden als een beschikbaar van Integra NeuroSciences in diagnostische tool voor het snel bepalen en onze kits voor craniale toegang. continu in de gaten houden van de intracraniale INDICATIES druk.
  • Página 30 chirurgische procedures en vaardigheden Afbeelding A vereist. SUTURA Hemorragie van de dura of het corticale oppervlak CORONALIS bij de locatie waar de bout ingestoken is, kan optreden. Patiënten moeten getest worden op een GESCHOREN normale bloedklonteringsfunctie, voordat de bout GEBIED geplaatst wordt.
  • Página 31 geleider, anders kan de tussenring worden KATHETERUITEINDE verwijderd en genegeerd. (TRANSDUCTOR) GECONTROLEERD WORDEN OM NA TE GAAN OF DE • De stilet die standaard bij de kit geleverd GEWENSTE DIEPTE BEREIKT IS. wordt, wordt ingestoken door de Camino bout en de dura om de passage vrij te •...
  • Página 32 Na het boren van de opening in de schedel en het SAMENVATTING penetreren van de dura, AANBEVOLEN INSTEEKPROCEDURE 1. Schroef bout in. 2. Maak pad vrij met stilet. 3. Irrigeer. 4. Zet de transductor op nul, plaats 5. Trek een beetje terug. vervolgens vingers op 5 cm en steek de katheter in totdat de vingers de bovenkant van de bout raken.
  • Página 33 -700 tot 1250 mmHg Camino en Integra NeuroSciences zijn gedeponeerde handelsmerken van Integra LifeSciences Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. Het Integra-logo met de golf is een handelsmerk van Integra LifeSciences Corporation © 2010 Integra LifeSciences Corporation. Alle rechten voorbe- houden.
  • Página 34 Deze pagina opzettelijk blanco gelaten.
  • Página 35 Deze pagina opzettelijk blanco gelaten.
  • Página 36 Label CE obtenu en 1998 1998 mit dem CE-Zeichen ausgezeichnet Marchio CE ottenuto nel 1998 Marca CE obtenida 1998 CE-markering verkregen in 1998 Integra NeuroSciences Newbury Road Andover Hampshire SP10 4DR England Phone: +44 (0) 1264 345 700 Fax: +44 (0) 1264 332 113 ®...