Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 81

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Integra Codman DirectLink ICP

  • Página 1: Tabla De Contenido

    82-6828 Codman ® DirectLink ICP Module ® EN – ENGLISH DA – DANSK NL – NEDERLANDS FI – SUOMI FR – FRANÇAIS DE – DEUTSCH EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ HU – MAGYAR IT – ITALIANO ES – ESPAÑOL PT (EU) – PORTUGUÊS SV –...
  • Página 2 This page is intentionally left blank.
  • Página 3: En - English

    EN – ENGLISH To reduce the risk of damage to internal circuitry, do not Codman disassemble the module. Contact your Integra representative ® for replacement, if needed. Do not use the DirectLink Module with any transducers DirectLink ICP Module ®...
  • Página 4: List Of Symbols

    Fragile, handle with care • If the amber LED does not illuminate, do not use the DirectLink Module; contact your local Integra Keep dry representative for a replacement module Note: Whenever the amber status LED is steady, the DirectLink...
  • Página 5 EN – ENGLISH B Calibrate the Patient Monitor extension cable with the receptacle on the module as outlined in Step 2 2 before pushing these parts 1 Press the button ONE TIME to send a 0 mmHg reference together DO NOT twist the connector after signal to the patient monitor.
  • Página 6 4 Visually inspect the module after wiping down to ensure markings remain. Do not use the module if markings are CAUTION: After a temporary disconnection, the patient must compromised. Contact your local Integra representative be reconnected to the original DirectLink Module used to for a replacement.
  • Página 7: Applicable Standards

    Reordering Information Storage Temperature Range (exclusive of 0°C to +50°C The following DirectLink accessories are available separately. transducer) Contact your Integra representative to place an order. Storage Humidity Range (exclusive of 15% to 85% (non-condensing) transducer) Description Catalog Number...
  • Página 8: Service And Repair

    Then The DirectLink Module and the DirectLink Extension Cable perform c) with a new sensor. are not repairable products; please contact your local Integra If the red LED returns, representative to order a replacement. replace the DirectLink Module.
  • Página 9 EN – ENGLISH The equipment should not be used adjacent to or stacked with Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity other equipment. If adjacent or stacked use is necessary, the The DirectLink is intended for use in the electromagnetic environment specified equipment should be observed to verify normal operation in below.
  • Página 10 EN – ENGLISH Figure 1a Figure 1b Figure 2 Label on back panel of module A. DirectLink ICP Module B. ICP Extension Cable A. DirectLink Module To detach the cable, squeeze the Figure 3 strain relief and then retract it. Patient Monitor Interface Cable Next, pull the cable away from C.
  • Página 11: Da - Dansk

    Brugervejledning For at reducere risikoen for beskadigelse af det indvendige kredsløb, må modulet ikke skilles ad. Kontakt din Integra- VIGTIGT: repræsentant for at få fat i et nyt modul, om nødvendigt. Læs venligst hele brugervejledningen, inden enheden DirectLink-modulet må...
  • Página 12 DA – DANSK • Sørg altid for, at patienten har jordforbindelse, f.eks. ved hjælp af jordingsstropper på båren Underwriters’ Laboratories • Undgå at bruge materialer, som kan generere elektrostatisk udladning (ESD), under patientbevægelse og -transport, Elektrisk og elektronisk udstyr. Affald f.eks.
  • Página 13 DirectLink-modulet: • Hvis den gule LED-lampe ikke lyser, må DirectLink- 2 1 Tag ICP-sensorens stik ud af det sterile felt og modulet ikke anvendes; kontakt den lokale Integra- tilslut det til ICP-sensorens forlængerkabel. repræsentant for at få et nyt modul 2 2 Du tilslutter den anden ende af forlængerkablet...
  • Página 14 DA – DANSK 4 Bekræft, at patientmonitoren viser 0 mmHg. FORSIGTIG: Efter en midlertidig afbrydelse skal patienten igen tilsluttes til det originale DirectLink-modul, der Sensoren er klar til at blive implanteret og må nu kun blev anvendt til at nulstille sensoren Hvis ikke patienten anvendes sammen med DirectLink-modulet, som tilsluttes det originale modul igen, vil det resultere i tab af den blev nulstillet med.
  • Página 15 Modulet må ikke anvendes, DirectLink-ICP-modulet er kompatibelt med patientmonitorer, hvis markeringerne er blevet forringet. Kontakt din lokale der opfylder de følgende specifikationer: Integra-salgsrepræsentant for at få fat i et nyt modul. Transducers 2,5 til 6,5 VDC 5 Hvis påkrævet af dit hospital, steriliseres magnetiseringsspændingsområde...
  • Página 16: Fejlfinding

    Service og reparation LED-lampe). Tilslut ICP-forlængerkablet DirectLink-modulet og DirectLink-forlængerkablet kan ikke til DirectLink-modulet uden sensoren tilsluttet og repareres; kontakt den lokale Integra-repræsentant for at bestille sørg for, at den konstante nye produkter. gule LED-lampe forbliver tændt. Hvis den røde LED- Produktets holdbarhed lampe lyser igen på...
  • Página 17: Generelle Bemærkninger

    DA – DANSK Appendiks A Tabel 3 Vejledning og erklæring fra producenten – elektromagnetisk immunitet Elektromagnetisk kompatibilitet DirectLink er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø specificeret nedenfor. Kunden hhv. brugeren af DirectLink skal sørge for, at det kun benyttes, hvor et sådant Generelle bemærkninger miljø...
  • Página 18 DA – DANSK Figur 1a Figur 1b Figur 2 Mærkat på modulets bagpanel A DirectLink ICP-modul B ICP-forlængerkabel A DirectLink-modul D Kabel sat korrekt i modulet Figur 3 B Patientmonitors E Du fjerner kablet ved at grænsefladekabel klemme på trækaflastningen og dernæst hive den ud.
  • Página 19: Nl - Nederlands

    Aanbevolen specificaties voor externe patientmonitors. met uw vertegenwoordiger van Integra om de geschikte kabel Houdt u tijdens het kalibreren aan de handleiding voor de te bestellen.
  • Página 20 NL – NEDERLANDS Blootstelling aan ESD (electrostatic discharge energy) of Fabricagedatum elektrostatische ontlading kan de op het apparaat aangesloten transductor beschadigen. Raadpleeg Informatie over Let op elektrostatische ontlading (ESD). Informatie over elektrostatische ontlading (ESD) Dubbele isolatie LET OP: Blootstelling aan ESD (electrostatic discharge energy) of elektrostatische ontlading Toegepast onderdeel type BF kan de ICP-transductor beschadigen Hoge niveaus...
  • Página 21 DirectLink-module dan niet; neem voor een vervangende module contact op met uw 1 Volg de steriele techniek om de steriele verpakking van vertegenwoordiger van Integra de ICP-sensor te openen en leg de inhoud op een steriel vlak. Opmerking: Wanneer de amberkleurige led continu brandt,...
  • Página 22 NL – NEDERLANDS LET OP: Breng de “vin” van de ontlastingshuls Lees en volg de handleiding voor de sensor om de van de interfacekabel in lijn met het stopcontact implantatieprocedure af te ronden. op de module zoals in stap 2 2 beschreven, Volg na het implanteren de instructies in de van toepassing voordat u beide onderdelen in elkaar duwt De zijnde paragraaf van deze handleiding.
  • Página 23 WAARSCHUWING: Probeer in geen geval de sensor aangetast. Neem voor een vervangende module contact tijdens deze stap op nul te zetten op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van Integra. 3 Om de bewaking te hervatten en daarbij gebruik te 5 Steriliseer de verlengkabel in overeenstemming met...
  • Página 24: Problemen Oplossen

    Anbevolen accessoires en informatie hoe u die bestelt Gaat de rode led weer branden, vervang dan de De onderstaande DirectLink-accessoires is afzonderlijk DirectLink-module. verkrijgbaar. Neem contact op met uw Integra- Tijdens het op Mogelijk is het Verbreek alle aansluitingen nul stellen van de...
  • Página 25 Neem om een vervangend Harmonische Niet van particuliere huishoudens en instellingen emissies onderdeel te bestellen contact op met uw lokale Integra- toepassing die rechtstreeks zijn aangesloten op het IEC 61000-3-2 openbare laagspannings-elektriciteitsnet vertegenwoordiger.
  • Página 26 NL – NEDERLANDS Tabel 2 Tabel 4 Leidraad en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de DirectLink De DirectLink is bestemd om te worden gebruikt in een elektromagnetische omgeving zoals die hierna is gespecificeerd. De klant of de gebruiker van de DirectLink moet De DirectLink is bestemd om te worden gebruikt in een elektromagnetische omgeving garanderen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Página 27 NL – NEDERLANDS Afbeelding 1a Afbeelding 1b Afbeelding 2 Etiket op het achterpaneel van de module A DirectLink ICP-module B ICP-verlengkabel A DirectLink-module D Kabel is correct op de module aangesloten Afbeelding 3 B Interfacekabel E Knijp in de trekontlasting patiëntenmonitor om de kabel los te maken C Houd, om de kabel aan te...
  • Página 28: Fi - Suomi

    Katso kohta Suositellut lisävarusteet ja tilaustiedot tai tilaa kuin osat liitetään toisiinsa työntämällä. ÄLÄ kierrä liitintä sopiva johto ottamalla yhteys paikalliseen Integra -edustajaan. sen jälkeen, kun olet työntänyt sen osittain sisään. Liittimen Moduulin mukana toimitetaan 3 metriä pitkä DirectLink ICP kiertäminen tällä...
  • Página 29 FI – SUOMI On suositeltavaa, että kaikki laitteiden kanssa toimivat MR Unsafe (vaarallinen magneettikuvauksessa) hoitohenkilöstön jäsenet saavat selityksen ESD-symbolista ja koulutuksen ESD-varotoimenpiteistä. Koulutukseen on vähintään sisällyttävä sähköstaattisten purkausten esittely, Särkyvä, käsiteltävä varoen niiden esiintymistilanteet ja syyt, varotoimet ja vauriot, joita sähköosille voi koitua, jos niitä...
  • Página 30 2 1 Ohjaa ICP-sensorin liitin steriilin alueen ulkopuolelle moduulia Tilaa uusi moduuli ottamalla yhteys ja liitä se ICP-sensorin jatkojohtoon. paikalliseen Integra -edustajaan 2 2 Liitä jatkojohdon toinen pää DirectLink-moduuliin Huomautus: Kun kellanruskea tilaa osoittava ledi palaa vakaana, pitämällä moduulia niin, että sen etupaneeli on DirectLink-moduuli lähettää...
  • Página 31 Tilaa uusi tuote ottamalla yhteys paikalliseen HUOMIO: Tilapäisen irti kytkemisen jälkeen potilas on Integra -edustajaan. liitettävä uudelleen alkuperäiseen DirectLink-moduuliin, jota 5 Jos sairaalan käytännöt niin edellyttävät, steriloi käytettiin sensorin nollaamisessa Jos alkuperäistä moduulia jatkojohto sen ohjekirjan mukaisesti.
  • Página 32 Lähtösignaalin taajuusvaste (anturi pois 25 Hz (-3 dB) lukien) *Tuotteen saatavuus voi vaihdella maittain, kysy lisätietoja Lähtösignaalin resoluutio 0,1 mmHg ottamalla yhteys paikalliseen Integra -edustajaan. Energiankulutus Vianmääritys Energiankulutus <169 mW, kun jännite on 6,5 V DC ja (anturi pois lukien) <25 mW, kun jännite on 2,5 V DC...
  • Página 33: Tuotteen Hävittäminen

    Jos punainen ledi valaistuu uudelleen, vaihda VALINNASSA JA NÄIDEN TUOTTEIDEN VALMISTUKSESSA. DirectLink-moduuli. INTEGRA TAKAA, ETTÄ NÄMÄ TUOTTEET OVAT TUOTTEEN RAJOITETUN TAKUUN MUKAISIA SITEN KUIN ON ILMOITETTU TUOTEMERKINNÄSSÄ TAI SOVELTUVASSA TUOTELUETTELOSSA. TÄMÄ TAKUU ON YKSINOMAINEN, JA INTEGRA KIELTÄÄ KAIKKI MUUT TAKUUT, VÄLITTÖMÄT JA VÄLILLISET, MUKAAN LUKIEN (MUTTA NÄIHIN RAJOITTUMATTA) OLETETUT...
  • Página 34 FI – SUOMI Liite A Taulukko 3 Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – sähkömagneettinen häiriönsieto Sähkömagneettinen yhteensopivuus DirectLink on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että DirectLink-laitetta Yleiset huomautukset käytetään ainoastaan tällaisessa ympäristössä. Sähkökäyttöisten lääkintälaitteiden käytössä on otettava HÄIRIÖNSI- IEC 60601 Yhteenso-...
  • Página 35 FI – SUOMI Kuva 1a Kuva 1b Kuva 2 Moduulin takapaneelin kyltti A DirectLink ICP -moduuli B ICP-jatkojohto A DirectLink-moduuli D Johto on liitetty moduuliin oikein B Potilasmonitorin Kuva 3 E Irrota johto puristamalla liitäntäkaapeli jännityksen poistoa ja C Liitä johto pitämällä liitintä vetämällä...
  • Página 36: Fr - Français

    à l’utilisateur de détérioration du circuit interne. Le cas échéant, prendre • Mettre le capteur PIC à zéro contact avec le représentant Integra local pour tout • Fournir les signaux d’étalonnage de référence zéro au remplacement. patient situé à côté du moniteur Ne pas utiliser le module DirectLink avec des transducteurs •...
  • Página 37 FR – FRANÇAIS Toute exposition à l’énergie d’une décharge électrostatique 50°C Limitations de température (DES) risque d’endommager le transducteur connecté à ce 0°C dispositif. Se reporter à la section Informations relatives aux Limitations d’humidité décharges électrostatiques (DES). Informations relatives aux décharges électrostatiques Date de fabrication (DES) ATTENTION : toute exposition à...
  • Página 38 AVERTISSEMENT : les étapes de mise à zéro doivent être utiliser le module DirectLink et contacter le représentant effectuées avant l’implantation du capteur La mise à zéro du Integra local pour remplacer le module capteur après implantation entraîne l’affichage de données de pression erronées Remarque : lorsque le voyant lumineux jaune d’état est fixe, le...
  • Página 39 FR – FRANÇAIS ATTENTION : avant de brancher ces deux • Reprise de la surveillance après une déconnexion éléments, aligner « l’ailette » du collier du câble temporaire [ACKNOWLEDGE Function (fonction de rallonge avec la prise du module, comme ACQUITTEMENT)] indiqué dans l’étape 2 2 NE PAS faire tourner •...
  • Página 40: Caractéristiques Techniques

    Ne pas utiliser le module si ces marquages sont effacés. Prendre contact avec le représentant Integra local pour un remplacement. 5 Si les procédures de l’hôpital l’exigent, stériliser le câble de rallonge conformément aux instructions contenues...
  • Página 41: Normes Applicables

    MICROSENSOR, stérile (Fonction ACQUITTEMENT)], selon le cas. *La disponibilité du produit peut varier selon le pays ; d) Si le voyant rouge se rallume, remplacer le module prendre contact avec le représentant Integra local pour plus DirectLink. d’informations.
  • Página 42: Service Et Réparations

    Niveau de Test d’IMMUNITÉ l’environnement IEC 60601 conformité électromagnétique LA FABRICATION DE CES PRODUITS. INTEGRA GARANTIT QUE +/- 8 kV par +/- 8 kV par Les sols doivent être en CES PRODUITS SONT CONFORMES À LA GARANTIE LIMITÉE contact contact bois, en béton ou en...
  • Página 43 FR – FRANÇAIS Tableau 2 Tableau 4 Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portables et mobiles RF et le DirectLink Le DirectLink est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié...
  • Página 44 FR – FRANÇAIS Figure 1a Figure 1b Figure 2 Étiquette présente sur le panneau arrière du module A Module PIC DirectLink B Câble de rallonge PIC A Module DirectLink D Câble correctement branché au module B Câble d’interface du Figure 2 E Pour débrancher le câble, moniteur patient presser le collier puis le...
  • Página 45: De - Deutsch

    Befolgen Sie bei der Kalibrierung des Patientenmonitors den zu empfehlenswertem Zubehör und Nachbestellungen Vorgaben im zugehörigen Handbuch. oder wenden Sie sich an Ihren Integra-Vertreter, um das Befolgen Sie für die CODMAN MICROSENSOR ICP-Wandler entsprechende Kabel zu bestellen. die Angaben im zugehörigen Handbuch. Befolgen Sie beim Umgang mit dem Wandler eine aseptischen Technik.
  • Página 46 DE – DEUTSCH Die Exposition gegenüber der Entladung von elektrostatischer Herstellungsdatum Energie (ESD) kann den an diese Vorrichtung angeschlossen Wandler beschädigen. Bitte sehen Sie hierzu Informationen zu Vorsicht elektrostatischer Entladung (ESD). Informationen zu elektrostatischer Entladung (ESD) doppelte Isolierung ACHTUNG: Exposition gegenüber der Entladung von elektrostatischer Energie (ESD) kann den Anwendungsteil Typ BF ICP-Wandler beschädigen Ein hohes Mass an ESD...
  • Página 47 1 Befolgen Sie sterile Technik, um die sterile ICP-Sensor DirectLink Modul nicht; kontaktieren Sie Ihren örtlichen Verpackung zu öffnen und legen Sie den Inhalt auf eine Integra Vertreter für ein Ersatzmodul sterile Oberfläche. Hinweis: Wenn die gelbe Statusanzeige stabil ist, sendet das 2 Um den ICP-Sensor mit dem Verlängerungskabel zu...
  • Página 48 DE – DEUTSCH verbinden Verdrehen Sie nach dem teilweisen • Implantierten Sensor mit einem anderen Monitor verbinden. zusammensetzen NICHT den Stecker Bei E Den Sensor während des Transportes des Patienten trennen einem Verdrehen des Steckers auf diese Weise Vor einigen diagnostischen Verfahren oder Behandlungen, werden die Stifte beschädigt was wiederum zu kann es erforderlich oder wünschenswert sein, das DirectLink Fehlfunktionen führen kann...
  • Página 49 Null-Wert fortzusetzen, drücken Sie die Taste und Markierungen kompromittiert wurden. Nehmen Sie die à0ß Taste gleichzeitig. Das ist die sogenannte für ein Ersatzteil Kontakt zu Ihrem örtlichen Integra ACKNOWLEDGE (BESTÄTIGEN) FUNKTION. Die gelbe Vertreter auf. LED blinkt für circa 4 Sekunden. Daraufhin leuchtet 5 Wenn durch Richtlinien im Krankenhaus gefordert, die grüne LED auf und der Druck wird auf dem...
  • Página 50 626633, 626633US, 82-6633* Tuohy-Borst Adapter, steril CODMAN MICROSENSOR Schraubenset für 626638, 626638US, 82-6638* Metallschädel, steril CODMAN MICROSENSOR Ventrikelkatheter, steril 626653, 626653US, 82-6653* *Die Verfügbarkeit von Produkten kann je nach Land unterschiedlich sein; kontaktieren Sie bitte Ihren örtlichen Integra Vertreter für Informationen.
  • Página 51: Wartung Und Reparatur

    DER AUSWAHL DER MATERIALIEN UND BEI DER HERSTELLUNG oder fahren Sie mit der Überwachung fort DIESER PRODUKTE ANGEMESSENE SORGFALT ANGEWANDT. [indem Sie Schritt 3 in INTEGRA GARANTIERT, DASS DIESE PRODUKTE DER AUF DER Abschnitt F Fortsetzen der Überwachung PRODUKTKENNZEICHNUNG ODER IN DEM ENTSPRECHENDEN nach vorübergehender PRODUKTKATALOG ANGEGEBENEN BESCHRÄNKTEN...
  • Página 52 DE – DEUTSCH Anhang A Tabelle 3 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Immunität Elektromagnetische Verträglichkeit Der DirectLink ist für den Einsatz in der unten angegebenen elektromagnetischen Allgemeine Anmerkungen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des DirectLink muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Medizinische elektrische Geräte erfordern spezielle Prüfung der IEC 60601...
  • Página 53 DE – DEUTSCH Abbildung 1a Abbildung 1b Abbildung 2 Etikett auf der Rückseite des Moduls A DirectLink ICP-Modul A DirectLink Modul D Kabel korrekt mit Modul verbunden B ICP Verlängerungskabel B Patientenmonitor Schnittstellenkabel E Um das Kabel zu lösen, drücken Sie die Zugentlastung und dann C Um das Kabel zu befestigen, halten Abbildung 3...
  • Página 54: El - Ελληνικα

    πληροφορίες σχετικά με νέες παραγγελίες. πληροφορίες σχετικά με νέες παραγγελίες ή επικοινωνήστε Χρησιμοποιήστε τη μονάδα DirectLink μόνο με συστήματα τον αντιπρόσωπο της Integra για να παραγγείλετε το παρακολούθησης ασθενών που πληρούν τις προδιαγραφές κατάλληλο καλώδιο. που αναφέρονται στην ενότητα Συνιστώμενες προδιαγραφές...
  • Página 55 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλογος συμβόλων ώθηση. ΜΗΝ περιστρέφετε τον σύνδεσμο αφότου τον έχετε ωθήσει μερικώς. Στρίβοντας τον σύνδεσμο με τον τρόπο Τα ακόλουθα σύμβολα μπορεί να υπάρχουν στο προϊόν, στη αυτό θα υποστούν βλάβη οι ακίδες και μπορεί να προκληθεί συσκευασία...
  • Página 56: Οδηγίες Χρήσης

    παρακολούθησης ασθενούς επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της 1 Επιλέξτε το καλώδιο διασύνδεσης του συστήματος Integra για μια μονάδα αντικατάστασης. παρακολούθησης ασθενούς DirectLink το οποίο είναι Σημείωση: Κάθε φορά που είναι σταθερή η κατάσταση συμβατό με το σύστημα παρακολούθησης ασθενούς...
  • Página 57 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν η τιμή είναι σημαντικά διαφορετική 2 3 Πιέστε σταθερά τον σύνδεσμο του καλωδίου στην από τα 100 mmHg και αν το σύστημα υποδοχή μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. παρακολούθησης ασθενούς δεν επιτρέπει τη 3 Ακολουθήστε το εγχειρίδιο που είναι συσκευασμένο με ρύθμιση...
  • Página 58 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μετά την εμφύτευση, ακολουθήστε τις οδηγίες στην ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά από μια προσωρινή αποσύνδεση, ο ασθενής πρέπει να επανασυνδεθεί με την αρχική μονάδα κατάλληλη ενότητα του παρόντος εγχειριδίου: DirectLink που χρησιμοποιήθηκε για τον μηδενισμό • Επανέναρξη της παρακολούθησης μετά από του...
  • Página 59 σήματα τάσης διέγερσης εμφανείς. Επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο Σύνθετη αντίσταση εξόδου σε όλα τα < 3 kOhm της Integra για αντικατάσταση. σήματα του αισθητήρα 5 Εάν απαιτείται από τις διαδικασίες του νοσοκομείου, Συνιστώμενες προδιαγραφές εξωτερικού συστήματος αποστειρώστε το καλώδιο προέκτασης σύμφωνα με το...
  • Página 60: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Τα παρακάτω παρελκόμενα DirectLink διατίθενται ξεχωριστά. αναμμένη αισθητήρα (ICP). Κατεστραμμένη παρακολούθησης Ή ή ελαττωματική ασθενούς. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Integra για να κάνετε Οποιαδήποτε μονάδα DirectLink b) Επανασυνδέστε το μια παραγγελία. στιγμή κατά τη ή κατεστραμμένος καλώδιο διασύνδεσης χρήση...
  • Página 61 CISPR 11 δεν είναι προϊόντα που επιδέχονται επισκευή. Επικοινωνήστε όλες τις εγκαταστάσεις, εκτός των οικιακών, Εκπομπές καθώς και εκείνων που συνδέονται απευθείας με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Integra για να παραγγείλετε αρμονικών Δεν ισχύει στο δημόσιο δίκτυο παροχής ρεύματος IEC 61000-3-2 ανταλλακτικά.
  • Página 62 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίνακας 2 Πίνακας 4 Οδηγίες και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητών και κινητών συσκευών επικοινωνίας ραδιοσυχνοτήτων και του συστήματος DirectLink Το DirectLink προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο αγοραστής ή ο χρήστης του DirectLink θα πρέπει να Το...
  • Página 63 EL – ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εικόνα 2 Εικόνα 3 Α Α Γ Γ Ε Ε Δ Γ1 Δ Γ1 A. Μονάδα DirectLink Δ . Σωστά προσαρτημένο καλώδιο στη μονάδα A. Μονάδα DirectLink Ε. Για να αποσυνδέσετε B. Καλώδιο διασύνδεσης το καλώδιο, πιέστε το Ε.
  • Página 64: Hu - Magyar

    átalakítása meghibásodást okozhat, mely a beteg súlyos sérülését eredményezheti. Használati útmutató A belső áramkörök sérülése kockázatának csökkentése érdekében ne szerelje szét a modult. Keresse fel Integra FONTOS: kapcsolattartóját, ha cserére van szüksége. Kérjük, mielőtt megpróbálja használni ezt az egységet, Ne használja a DirectLink modult, csak a Javasolt tartozékok olvassa el a teljes Használati útmutatót.
  • Página 65 HU – MAGYAR • Kerülje az olyan anyagok használatát, melyek ESD Elektromos és elektronikus berendezés. A energiát generálhatnak a beteg mozgatása és szállítása hulladékot a hulladékgyűjtő rendszerbe közben; pl. nejlon csúszópadok ágyneművel vagy hulladékkezelő és –újrahasznosító • A beteg megérintése előtt a gondozóknak ki kell sütniük létesítménybe kell szállítani.
  • Página 66 1 Alkalmazzon steril módszert a steril ICP érzékelő csomag • Ha a narancs LED nem gyulladt ki, ne használja felnyitásakor, és helyezze a csomag tartalmát egy steril a DirectLink modult; keresse fel helyi Integra felületre. kapcsolattartóját egy cseremodulért 2 Az ICP érzékelő felszereléséhez és a hosszabbítókábel Megjegyzés: amikor a narancsszínű...
  • Página 67 HU – MAGYAR VIGYÁZAT! Ha a vörös LED felvillan az érzékelő F Folytassa a monitorozást az ideiglenes szétkapcsolás után nullázás e pontján, olvassa el a Hibaelhárítás (ACKNOWLEDGE (NYUGTÁZÁS) funkció) részt Kövesse az alábbi lépéseket miután az érzékelőt nullázták 4 Ellenőrizze, hogy a betegmonitor 0 mmHg-t mutat-e. és beültették, hogy újra összekapcsolja a korábban használt Az érzékelő...
  • Página 68 Frekvenciaválasz legalább 25 Hz a modult, ha a jelölések megrongálódtak. Keresse fel Izoláció BF típusú vagy CF típusú helyi Integra kapcsolattartóját és kérjen cserét Átalakító érzékenysége 5 uV/Vex/mmHg 5 Ha a kórházi eljárások előírják, sterilizálja a Átalakító névleges kimeneti impedanciája 1000 ohm hosszabbítókábelt annak kézikönyve szerint.
  • Página 69: Karbantartás

    TERMÉKKATALÓGUSBAN TALÁLHATÓ KORLÁTOZOTT befejeződik-e. Győződjön meg arról, JÓTÁLLÁSBAN FOGLALTAKNAK. EZ A JÓTÁLLÁS KIZÁRÓLAGOS, hogy az érzékelő készen ÉS AZ INTEGRA KIZÁR MINDEN KIFEJEZETT VAGY áll a nullázásra az érzékelő használati utasításaiban VÉLELMEZETT GARANCIÁT, IDEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOS leírt megfelelő technika alapján.
  • Página 70: Elektromágneses Kompatibilitás

    HU – MAGYAR A függelék 3 táblázat Segédlet és gyártói nyilatkozat – elektormágneses zavartűrés Elektromágneses kompatibilitás A DirectLinket az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra tervezték. A DirectLink vásárlójának vagy felhasználójának gondoskodnia Általános megjegyzések kell arról, hogy ilyen környezetben használják. ZAVAR TŰRÉS- IEC 60601 Megfelelőségi...
  • Página 71 HU – MAGYAR 1a ábra 1b ábra 2. ábra A modul hátlapján található címke A DirectLink ICP modul A DirectLink modul D A modulhoz megfelelően B ICP hosszabbítókábel csatlakoztatott kábel B Betegmonitor csatolókábel 3. ábra E A kábel leválasztásához C A kábel csatlakoztatásához szorítsa meg a törésgátlót tartsa a csatlakozót úgy, és húzza ki.
  • Página 72: It - Italiano

    Per ridurre il rischio di danni alla circuiteria interna, non manuale di istruzioni. disassemblare il modulo. Se è necessario richiedere un prodotto sostitutivo, rivolgersi al distributore locale Integra. Descrizione Non utilizzare il modulo DirectLink con alcun trasduttore Il modulo ICP DirectLink ®...
  • Página 73 Monitor paziente Cavo d’interfaccia monitor paziente DirectLink (compatibile con il Dispositivo disponibile solo su prescrizione monitor paziente) (USA) Trasduttore ICP CODMAN MICROSENSOR (in confezione integra e PULSANTE FRECCIA per la calibrazione del sterile) monitor paziente Cavo di prolunga ICP DirectLink PULSANTE ZERO per l’azzeramento del sensore...
  • Página 74 DirectLink; per richiedere un modulo 2 Per collegare il sensore ICP al cavo di prolunga e sostitutivo, rivolgersi al distributore locale Integra successivamente collegare il cavo al modulo DirectLink, Nota: quando lo stato del LED ambra è stabile, il modulo...
  • Página 75 IT – ITALIANO ATTENZIONE: dopo uno scollegamento temporaneo, il fisiologica sterile. Mantenere premuto il pulsante à0ß sul modulo DirectLink finché il LED ambra non paziente deve essere ricollegato al modulo DirectLink originale che è stato utilizzato per azzerare il sensore Il mancato lampeggia.
  • Página 76: Specifiche Tecniche

    Il modulo ICP DirectLink è compatibile con i monitor paziente il modulo qualora i contrassegni siano danneggiati. rispondenti ai seguenti valori di specifica: Per richiedere un prodotto sostitutivo, rivolgersi al distributore locale Integra. Intervallo della tensione di eccitazione del da 2,5 a 6,5 V CC trasduttore 5 Se richiesto dal protocollo ospedaliero, sterilizzare il Almeno + ⁄...
  • Página 77: Identificazione E Risoluzione Dei Problemi

    I seguenti accessori DirectLink sono disponibili separatamente. collegato al sensore e verificare che il LED ambra resti acceso. Se Contattare il rappresentante Integra per effettuare un ordine. il LED rosso si riaccende, eseguire la procedura delineata ai punti a) Descrizione Numero di catalogo e b).
  • Página 78: Assistenza E Riparazione

    La qualità della rete elettrica veloci/burst deve corrispondere a quella DI QUESTI PRODOTTI. INTEGRA NON SI ASSUME NÉ ±1 kV per le linee ±1 kV per le linee prevista in un tipico ambiente AUTORIZZA ALCUN INDIVIDUO AD ASSUMERSI PER SUO...
  • Página 79: Etichetta Sul Pannello Posteriore Del Modulo

    IT – ITALIANO Figura 1a Figura 1b Tabella 3 Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica DirectLink è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore di DirectLink è tenuto a garantire che venga utilizzato in tale ambiente. Prova Livello di test Livello di...
  • Página 80 IT – ITALIANO Figura 3 A Modulo DirectLink D Cavo correttamente collegato al modulo B Cavo di prolunga ICP E Per scollegare il cavo, C Per collegare il cavo, schiacciare il serracavo, tenere il connettore con quindi retrarre. l’“aletta” rivolta in basso Successivamente, tirare il prima di spingerlo nel cavo allontanandolo dal...
  • Página 81: Descripción

    IMPORTANTE: no desmonte el módulo. Para la sustitución del módulo, Lea todo el manual de instrucciones antes de intentar comuníquese con su Representante de Integra, si es necesario. utilizar esta unidad. No utilice el Módulo DirectLink con transductores (sensores), Descripción cables de extensión del sensor PIC ni cables de interfaz del...
  • Página 82: Información Sobre Descarga Electroestática (Esd)

    ES – ESPAÑOL Información sobre descarga electroestática (ESD) Aislamiento doble PRECAUCIÓN: La exposición a la descarga electroestática (ESD) podría dañar el transductor PIC Los altos niveles Pieza aplicada Tipo BF de ESD podrían dañar los componentes electrónicos y hacer que el transductor se vuelva inexacto o imposible Fabricante de utilizar Tome todas las precauciones necesarias para reducir la acumulación de carga electroestática durante...
  • Página 83 • Si el LED de color ámbar no se ilumina, no utilice incorrectas el Módulo DirectLink; comuníquese con su 1 Siga la técnica estéril para abrir el paquete estéril del Representante local de Integra para sustituir el sensor PIC y colocar el contenido sobre una superficie módulo estéril.
  • Página 84 ES – ESPAÑOL salina estéril. Mantenga pulsado el botón à0ß PRECAUCIÓN: Después de una desconexión temporal, el paciente debe volver a conectarse al Módulo DirectLink en el Módulo DirectLink hasta que el LED de color original utilizado para poner a cero el sensor Si no se vuelve a ámbar parpadee.
  • Página 85: Esterilización

    No utilice el módulo si las marcas están afectadas. Externo Para la sustitución del módulo, comuníquese con su Representante de Integra. El Módulo PIC DirectLink es compatible con los monitores del paciente que cumplen con las siguientes especificaciones: 5 Si así lo exigen los procedimientos del hospital, esterilice el cable de extensión de acuerdo con este manual.
  • Página 86: Normas Aplicables

    A continuación, *La disponibilidad del producto depende del país; póngase realice el paso c) con un nuevo sensor. en contacto con su Representante de Integra para obtener Si el LED de color rojo vuelve información. a encenderse, sustituya el Módulo DirectLink.
  • Página 87: Mantenimiento

    30 A/m valores característicos de O EMERGENTES QUE SURJAN COMO CONSECUENCIA (50/60 Hz) una ubicación típica en DEL USO DE ESTOS PRODUCTOS. INTEGRA NO ASUME NI un entorno comercial u IEC 61000-4-8 hospitalario. AUTORIZA A NINGUNA OTRA PERSONA A ASUMIR NINGUNA NOTA U es el voltaje eléctrico de la red de CA anterior a la aplicación del valor de ensayo.
  • Página 88: A Módulo Pic Directlink B Cable De Extensión Pic

    ES – ESPAÑOL Figura 1a Figura 1b Tabla 3 Directrices y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El DirectLink está destinado al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del DirectLink debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
  • Página 89 ES – ESPAÑOL Figura 3 A Módulo DirectLink D Cable conectado correctamente al módulo B Cable de Extensión PIC E Para desconectar el cable, C Para conectar el cable, apriete el protector del sujete el conector de cable y luego retráctelo. manera que la “aleta”...
  • Página 90: Pt (Eu) - Português

    Para reduzir o risco de danos nos circuitos internos, não O Módulo de PIC DirectLink ® (consultar a Figura 1) é uma desmonte o módulo. Contacte o seu representante da Integra interface direta para ligar Transdutores de PIC CODMAN para proceder à sua substituição, se necessário. MICROSENSOR ®...
  • Página 91: Instruções De Utilização

    PT (EU) – PORTUGUÊS Informações sobre descarga eletrostática (ESD) Peça aplicada tipo BF ATENÇÃO: A exposição à energia de descarga eletrostática (ESD) pode danificar o transdutor Fabricante de PIC Os componentes eletrónicos podem ser danificados por níveis elevados de ESD e tornar o Referência transdutor impreciso ou inoperacional Tome todas as precauções necessárias para reduzir a acumulação de...
  • Página 92 1 Siga uma técnica estéril para abrir a embalagem o Módulo DirectLink; contacte o seu representante da estéril do sensor de PIC e coloque os conteúdos numa Integra para obter um módulo de substituição superfície estéril. Nota: Sempre que o indicador LED de estado âmbar está fixo, 2 Para engatar o sensor de PIC no cabo de extensão e,...
  • Página 93 PT (EU) – PORTUGUÊS 3 Siga o manual incluído com o sensor. Siga a técnica ATENÇÃO: Após uma desconexão temporária, o paciente deve ser novamente ligado ao Módulo DirectLink original que foi no manual do sensor para colocar a ponta do sensor utilizado para repor a zero o sensor A não-ligaçãoao módulo na horizontal sobre uma acumulação de água estéril original irá...
  • Página 94: Especificações Técnicas

    Não utilize o módulo se as marcações forem comprometidas. Contacte o seu representante local da O Módulo de PIC DirectLink é compatível com os monitores do Integra para providenciar uma substituição. paciente que cumprem as seguintes especificações: 5 Se exigido pelos procedimentos hospitalares, esterilize o Intervalo de tensão de excitação do...
  • Página 95: Resolução De Problemas

    é concluído Os seguintes acessórios DirectLink estão disponíveis com êxito (indicador LED âmbar sólido). separadamente. Contacte o seu representante da Integra para Ligue o Cabo de extensão efetuar uma encomenda. de PIC ao Módulo DirectLink sem o sensor encaixado e certifique-se Descrição...
  • Página 96: Manutenção

    Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético – IMUNIDADE IEC 60601 conformidade orientação MATERIAIS E NO FABRICO DESTES PRODUTOS. A INTEGRA +/- 8 kV +/- 8 kV O pavimento deverá ser GARANTE QUE ESTES PRODUTOS ESTÃO EM CONFORMIDADE contacto contacto...
  • Página 97: A Módulo De Pic Directlink B Cabo De Extensão De Pic

    PT (EU) – PORTUGUÊS Figura 1a Figura 1b Tabela 3 Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética O DirectLink destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o utilizador do DirectLink deve garantir que é utilizado nesse tipo de ambiente.
  • Página 98 PT (EU) – PORTUGUÊS Figura 3 A Módulo DirectLink D Cabo ligado corretamente ao módulo B Cabo de extensão de PIC E Para separar o cabo, C Para ligar o cabo, segure aperte o dispositivo de no conector de modo alívio de tensão e, em a que a “patilha”...
  • Página 99: Sv - Svenska

    Ändring av modulen är inte tillåtet. Otillåtna ändringar av modulen kan orsaka fel som resulterar i allvarlig patientskada. För att minska risken för skador på inre kretsar får modulen inte tas isär. Kontakta Integra representant för ersättningsprodukt, vid behov. Använd inte DirectLink-modulen med några givare (sensorer), ICP-sensorförlängningskablar eller gränssnittskablar till...
  • Página 100 SV – SVENSKA All sjukhuspersonal som kommer i kontakt med dessa enheter bör få en förklaring till ESD-symbolen och utbildning om Ömtålig, hanteras varsamt förebyggande åtgärder för ESD. Utbildningen bör inkludera en inledning om elektrostatisk urladdning, när och varför Förvaras torrt det inträffar, förebyggande åtgärder samt den skada som kan uppstå...
  • Página 101 SV – SVENSKA • Om den gula lampan inte tänds ska DirectLink- 2 För att fästa ICP-sensorn till förlängningskabeln och modulen inte användas; kontakt din lokala Integra- sedan fästa kabeln till DirectLink-modulen, följ steg 2 1 representant för en ersättningsmodul till 2 3: 2 1 Dra kontakten på...
  • Página 102 DirectLink-modulen som användes tidigare. om markeringarna har äventyrats. Kontakta din lokala VARNING: Efter en tillfällig urkoppling måste patienten Integra-representant för en ersättningsprodukt. återanslutas till den ursprungliga DirectLink-modulen 5 Om det krävs av sjukhusets riktlinjer ska som användes för att nollställa sensorn Underlåtenhet förlängningskabeln steriliseras enligt dess...
  • Página 103 Intervall för lagringstemperatur (exklusive 0 °C till +50 °C givaren) Följande DirectLink-tillbehör finns att köpa separat. Kontakta Intervall för luftfuktighet under lagring 15 % till 85 % (inte kondenserande) din Integra-representant för att göra en beställning. (exklusive givaren) Utgångssignal Beskrivning Katalognummer DirectLink ICP-förlängningskabel 82-6840 Utgångssignalens intervall...
  • Página 104 3 i avsnitt C. GARANTIER OM SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT Nollställ ICP-sensorn) eller återuppta övervakningen VISST SYFTE. INTEGRA SKA INTE HÅLLAS ANSVARIG FÖR [genom att följa steg NÅGRA OFÖRUTSEDDA ELLER PÅFÖLJANDE FÖRLUSTER, 3 i avsnitt F. Återuppta övervakning efter...
  • Página 105 SV – SVENSKA Bilaga A Tabell 3 Vägledning och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Elektromagnetisk kompatibilitet DirectLink är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av DirectLink ska säkerställa att den används i en sådan miljö. Allmänna anmärkningar IMMUNITETS- IEC 60601...
  • Página 106 SV – SVENSKA Figur 1a Figur 1b Figur 2 Etikett på modulens bakpanel A DirectLink ICP-modul B ICP-förlängningskabel A DirectLink-modul D Kabel korrekt ansluten till modulen B Gränssnittskabel till Figur 3 E För att lossa kabeln, pressa patientmonitor ned dragavlastningen och C För att fästa kabeln, håll dra sedan tillbaka den.
  • Página 107 This page is intentionally left blank...
  • Página 108 Parc Technologique de la Porte des Alpes 69800 Saint Priest – France Codman, Codman Microsensor, DirectLink, Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. ©2020 Integra LifeSciences Corporation.

Tabla de contenido