Descargar Imprimir esta página

ATI di Mariani SX160 Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Generador de agua caliente para la acumulación sanitaria cámara sellada y tiro forzado

Publicidad

Enlaces rápidos

Manuale
d'uso e manutenzione
Manual installation, use
and maintenance
Manual
uso y mantenimiento
Manual de instalação, uso
e manutenção
Istruzioni originali. Leggere e seguire le seguenti istruzioni prima di installare l'apparecchio.
Tenere sempre a portata di mano il presente manuale durante le fasi di manutenzione.
Questo manuale è presente anche in formato elettronico e scaricabile dal sito web.
This manual is also available in electronic format and downloadable from the website.
Este manual también está disponible en formato electrónico y se pueden descargar desde el sitio web.
Este manual também está disponível em formato eletrônico e download a partir do site.
ATI DI MARIANI SRL - Via E. Mattei, 461 - Zona Industriale n°4 Torre del Moro - 47522 Cesena (FC) - Italia
Tel.: +39 0547 609711 - Fax: +39 0547 609724 - Web: www.atimariani.it - Email: info@atimariani.it
210-0200.11.docx
SX160
SX220
SX300
SX400
SX600
SX800
d'installazione,
de
instalación,
Original instructions. Read and follow these instructions before installing the unit.
Always keep on hand this manual during the maintenance phase.
Instrucciones originales. Lea y siga estas instrucciones antes de instalar la unidad.
Siempre tener a mano este manual durante la fase de mantenimiento.
Instruções originais. Leia e siga estas instruções antes de instalar a unidade.
Mantenha sempre à mão este manual durante a fase de manutenção.
P.IVA IT 00281090407 - REA 143693
GENERATORE DI ACQUA CALDA SANITARIA AD
ACCUMULO A CAMERA STAGNA E TIRAGGIO
FORZATO (tipo C).
GAS STORAGE WATER HEATER
SEALED CHAMBER AND FORCED DRAFT (type C).
GENERADOR DE AGUA CALIENTE PARA LA
ACUMULACIÓN SANITARIA CÁMARA SELLADA Y
TIRO FORZADO (tipo C).
GERADOR
DE
ÁGUA
ACUMULAÇÃO SANITÁRIA CÂMARA SELADA E
TIRAGEM FORÇADA (tipo C).
www.atimariani.it
www.atimariani.it
QUENTE
PARA
Nov-23
www.atimariani.it
nov-23
www.atimariani.it
nov-23
Nov-23
A
2023/11

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ATI di Mariani SX160

  • Página 1 Nov-23 ATI DI MARIANI SRL - Via E. Mattei, 461 - Zona Industriale n°4 Torre del Moro - 47522 Cesena (FC) - Italia Tel.: +39 0547 609711 - Fax: +39 0547 609724 - Web: www.atimariani.it - Email: info@atimariani.it P.IVA IT 00281090407 - REA 143693 210-0200.11.docx...
  • Página 2 SOMMARIO / SUMMARY / RESUMEN / RESUMO AVVERTENZE GENERALI ............................... 5 GENERAL WARNINGS ................................... 5 GENERAL ...................................... 5 GERAL ......................................5 TRASPORTO, IMMAGAZZINAGGIO E RICICLAGGIO ......................6 TRANSPORTATION, STORAGE AND RECYCLING ........................... 6 TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y RECICLAJE .......................... 6 TRANSPORTE, ARMAZENAMENTO E RECICLAGEM ........................6 CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO ........................
  • Página 3 REGULAMENTOS LOCAIS, E INSTALAÇÃO DE SEGURANÇA ......................16 INSTALLAZIONE ................................18 INSTALLATION .................................... 18 INSTALACIÓN....................................18 INSTALAÇÃO ....................................18 POSIZIONAMENTO APPARECCHIO ..........................19 POSITIONING APPARATUS ................................. 19 POSICIONAMIENTO DEL APARATO ............................19 POSICIONAMENTO DO APARELHO ............................19 INSTALLAZIONE CALOTTA ESTRAZIONE FUMI ....................... 20 INSTALLATION COVER SMOKE EXTRACTION ..........................
  • Página 4 PREVENZIONE CONTRO IL GELO ........................... 39 PREVENTION AGAINST FROST ..............................39 PREVENCIÓN CONTRA LAS HELADAS ............................39 PREVENÇÃO CONTRA GELADA ..............................39 EVENTUALI ANOMALIE E RICERCA DEI GUASTI ......................39 POSSIBLE ANOMALIES AND TROUBLE DETECTION ........................39 POSIBLES ANOMALÍAS Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ........................ 39 POSSÍVEIS ANOMALIAS E DETECÇÃO DE AVARIAS ........................
  • Página 5 AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS GENERAL GERAL Il presente libretto di istruzioni costituisce parte integrante ed This booklet is an integral part of the appliance and essential and essenziale dell’apparecchio e dovrà essere conservato con cura must be kept with care in the vicinity of the appliance itself for future nei pressi dell’apparecchio stesso per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 6 Los niños no deben jugar con el aparato ou depois que eles vão conseguir todas as instruções ' uso seguro Limpieza y mantenimiento a pagar por el usuario no debe llevar a do aparelho e compreensão dos perigos com ele relacionados cabo niños sin la supervisión As crianças não devem brincar com o aparelho Si el aparato debe ser vendido o regalado a otro propietario,...
  • Página 7 El aparato se suministra empaquetado en una caja de madera O aparelho é fornecido embalado numa caixa de madeira com con una protección adecuada. Consulte la tabla siguiente para uma protecção adequada. Veja a tabela abaixo para o el tamaño. tamanho. SX160 SX220 SX300 SX400 SX600 SX800...
  • Página 8 Peso con imballo Weight with packaging Peso con embalaje Peso com embalagem CATEGORIE DI APPARECCHIO CATEGORIES OF APPLIANCE TIPOS DE APARATOS CATEGORIAS DE APARELHOS Questi apparecchi sono classificati come: “Generatori di acqua These appliances are classified as: "Gas storage water heater". calda a gas ad accumulo”.
  • Página 9 A evacuação dos produtos da combustão ocorre por meio de um duto de fumaça fora do ambiente. A entrada de ar ocorre no mesmo ambiente onde o aparelho está instalado. DATI TECNICI TECHNICAL DATA ESPECIFICACIONES ESPECIFICAÇÕES SX160 SX220 SX300 SX400 SX600 SX800 Classe efficienza sanitaria...
  • Página 10 Consumo gas Gas consumption Consumo de gas O consumo de gás Temperatura fumi Flue gas temperature °C Temperatura de gases de combustión A temperatura dos gases de combustão CO2 (G20) 5.5±1 5.5±0.5 5.5±0.5 5.5±0.5 5.5±0.5 4.5±1 CO2 (G31) 6±0.5 6.5±0.5 6±0.5 6±0.5 6±0.5...
  • Página 11 PAESI DI DESTINAZIONE E CATEGORIE DI GAS DESTINATION COUNTRIES AND GAS CATEGORIES PAÍSES DE DESTINO Y CATEGORÍAS DE GAS PAÍSES DE DESTINO E DAS CATEGORIAS DE GÁS Paese (EN ISO 3166-1) Categoria Tipo di gas / pressione (EN 437) Country (EN ISO 3166-1) Category Gas / pressure type (EN 437) País (EN ISO 3166-1)
  • Página 12 DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO DIMENSIONS AND EQUIPMENT DIMENSIONES Y EL EQUIPO DIMENSÕES E EQUIPAMENTO SX160 SX220 SX300 SX400 SX600 SX800 Altezza apparecchio Height apparatus 2035 1563 1913 2263 1928 2278 Altura Aparato Altura do dispositivo Entrata aria / uscita fumi...
  • Página 13 DESCRIZIONE FUNZIONALE E COSTRUTTIVA DESCRIPTION FUNCTIONAL AND CONSTRUCTION DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Y CONSTRUCCIÓN DESCRIÇÃO FUNCIONAL E CONSTRUÇÃO La funzione di questo apparecchio è di generare acqua calda The function of this device is to generate hot water through the sanitaria attraverso lo scambio di calore tra i prodotti della heat exchange between the combustion products of the burner combustione del bruciatore e l’acqua presente nel serbatoio ad and the water present in the storage tank.
  • Página 14 desbloquear brillante, indicador funcionamiento brillante, MAGNÉSIO ANODO termómetro. Para proteger o dispositivo a partir de correntes de galvanização que MAGNESIO ANODE pode corroer o interior do dispositivo, eles são instalados dois ânodos Para proteger el dispositivo de corrientes galvánicas que pueden de magnésio série, um na flange de controlo e um na parte superior do corroer el interior del dispositivo, que están instalados dos series aparelho.
  • Página 15 el bloqueo del aparato. Para desbloquearlo, desenroscar la tapa y Quando a temperatura do dispositivo aumenta acima do limite máximo, mantenga pulsado el botón de abajo o termostato de segurança entra em funcionamento, bloqueando o F. TERMOSTATO aparelho. Para desbloqueá-lo, retire a tampa e segure o botão abaixo Se utiliza para ajustar la temperatura interna del tanque F.
  • Página 16 NORME LOCALI, DI SICUREZZA ED INSTALLAZIONE LOCAL REGULATIONS, AND INSTALLATION OF SAFETY REGULACIONES LOCALES, Y INSTALACIÓN DE SEGURIDAD REGULAMENTOS LOCAIS, E INSTALAÇÃO DE SEGURANÇA NORME LOCALI LOCAL REGULATIONS Nell’installazione devono essere rispettate le norme locali In the installation the local regulations must be observed relative a: regarding: Vigili del fuoco...
  • Página 17 REGULACIONES LOCALES REGULAMENTOS LOCAIS En la instalación se deben observar las normas locales Na instalação as regulamentações locais devem ser relacionadas: observados em relação a: Los bomberos bombeiros Gas Company Companhia de gás Power Company Empresa de energia Oficina de higiene y salud higiene escritório e saúde NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA...
  • Página 18 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA OPERATION CARRIED OUT BY A QUALIFIED ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO Warning! The installation of the residential ventilation system Attenzione! L’installazione dell’apparecchio ventilazione must be performed only by qualified personnel in order to avoid damage residenziale dev’essere eseguita solo da personale qualificato al fine di or injury.
  • Página 19 POSIZIONAMENTO APPARECCHIO POSITIONING APPARATUS POSICIONAMIENTO DEL APARATO POSICIONAMENTO DO APARELHO L’ubicazione dell’apparecchio va scelta tenendo presente la The location of the device must be chosen bearing in mind the lunghezza massima consentita per ogni tipo di scarico, maximum length allowed for each type of discharge, gas and collegamento gas ed elettrico.
  • Página 20 INSTALLAZIONE CALOTTA ESTRAZIONE FUMI INSTALLATION COVER SMOKE EXTRACTION INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA EXTRACCIÓN DE HUMO UNIDADE DE EXTRACÇÃO TAMPA FUMO La scatola calotta fumi, consegnata a parte, contiene: A. Calotta in alluminio verniciata di colore nero B. Gruppo ventilatore C. Raccordo coassiale Ø 60/100 con prelievo fumi sacchetto viti di fissaggio The fume hood box, delivered separately, contains: A.
  • Página 21 Collegare i cavi di alimentazione del motore, posizione 2 e 3. Collegare il cavo di terra, posizione 1. Connect the motor supply cables, position 2 and 3. Connect the ground cable, position 1. Conectar los cables de alimentación del motor, la posición 2 y 3. Conectar el cable de tierra, la posición 1.
  • Página 22 SCARICO FUMI EXHAUST FUMES GASES DE ESCAPE ESCAPE DE FUMOS L’installazione dei terminali di scarico deve essere conforme The installation of the exhaust terminals must comply with the alle normative vigenti in materia. regulations in force. Ad ogni modo si devono rispettare eventuali disposizioni previste da In any case, any provisions foreseen by municipal, provincial or regolamenti comunali, provinciali o settoriali.
  • Página 23 Acciaio inox ↕ Min 1m Stainless steel ↕ AKIT24 Max 4m Scarico coassiale verticale Ø80 / 125 Acero inoxidable ↔ Min 0m Aço inoxidável Vertical coaxial exhaust Ø80 / 125 ↔ Max 1m Escape coaxial vertical Ø80 / 125 Exaustão coaxial vertical Ø80 / 125 Acciaio inox Stainless steel AKIT25...
  • Página 24 KIT SCARICO FUMI DESCRIZIONE CODICE Prolunga coassiale Ø60/100 L= 500 AIPC05 Prolunga coassiale Ø60/100 L= 1000 AIPC10 AKIT21 Scarico coassiale orizzontale Ø60/100 Curva coassiale Ø60/100 a 45° AICC45 Curva coassiale Ø60/100 a 90° AICC90 Prolunga Ø80 L= 250 A.I.PR802 Prolunga Ø80 L= 500 A.I.PR805 AKIT22 Prolunga Ø80 L= 1000...
  • Página 25 KIT DE ESCAPE DE HUMOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO Extensión coaxial Ø60 / 100 L = 500 AIPC05 Extensión coaxial Ø60 / 100 L = 1000 AIPC10 AKIT21 Desagüe horizontal coaxial Ø60 / 100 Codo coaxial Ø60 / 100 a 45 ° AICC45 Codo coaxial Ø60 / 100 a 90 °...
  • Página 26 Assicurarsi di avere sempre garantito la stabilità meccanica del Make sure you have always guaranteed the mechanical condotto. stability of the duct. Il foro, per il passaggio attraverso il muro del tubo di scarico ed The hole, for the passage through the wall of the exhaust and air intake aspirazione aria, non deve essere cementato: lo scarico fumi deve pipe, must not be concreted: the flue gas exhaust must be free to slide essere libero di scorrere attraverso il foro in modo tale da poterlo sfilare...
  • Página 27 1 m O 1 m O 1 m O 1 m V +1 m V +2 m V +3 m V +4 m V Ø82 Ø82 Ø82 Ø82 Ø84 SX160 Ø84 Ø86 Ø40 Ø42 Ø44 Ø44 Ø44 Ø82 Ø84 Ø84 Ø90 Ø92 SX220 Ø82...
  • Página 28 The connection to the water mains must be made with a G 3/4 3/4" per il modello SX160 o G 1-1/4” per il resto dei modelli. "pipe for the SX160 model or G 1-1 / 4" for the rest of the L’entrata dell’acqua fredda è identificata dall’ anello azzurro, mentre models.
  • Página 29 Rispettare i seguenti parametri dell’acqua, come previsto dal D. Respect the following water parameters, as required by LGS. 2 febbraio 2001, n.31 (attuazione della direttiva 98/83/CE Legislative Decree. 31 of February 2, 2001 (implementation of relativa alla qualità delle acque destinate al consumo umano): Directive 98/83 / EC relating to the quality of water intended for human consumption): 1.
  • Página 30 COLLEGAMENTO CIRCUITO GAS TRUNK GAS GAS TRONCO GAS TRONCO Collegare la linea di alimentazione gas all’attacco filettato, Connect the gas supply line of the thread, present on the presente sull’apparecchio, per mezzo di un raccordo rigido appliance, by means of a removable rigid connector: the pipe smontabile: il tubo deve uscire attraverso l’asola dell’apparecchio.
  • Página 31 LINEA E NEUTRO DEL CAVI DI ALIMENTAZIONE DEVONO COINCIDERE CON LINEA E NEUTRO DELLA PRESA ELETTRICA. La máquina se vende sin enchufe de red: CPU debe ser A máquina é vendida sem ficha de rede: CPU deve ser montado en la primera instalación. montado para a primeira instalação.
  • Página 32 ACCENSIONE E REGOLAZIONE TEMPERATURA IGNITION AND TEMPERATURE CONTROL ENCENDIDO Y CONTROL DE TEMPERATURA IGNIÇÃO E CONTROLE DE TEMPERATURA Interruttore Switch Interruptor Interruptor Termostato di regolazione Control thermostat Termostato de control Termostato controle Termostato limitatore di sicurezza (riarmo manuale) 44° Thermostat safety limiter (manual reset) 50°...
  • Página 33 POTENCIA Y CONTROL DEL TERMOSTATO POTÊNCIA E CONTROLE TERMOSTATO 1. Pulse el interruptor en la posición "I" 1. Pressione o interruptor na posição "I" 2. Girar el índice de ajuste del termostato B en el valor de la 2. Ligue o índice de regulação do termostato B sobre o valor da temperatura deseada del agua temperatura da água pretendida 3.
  • Página 34 27,5 mbar 27,5 mbar 27,5 mbar P. salida P. saída Modello SX160 Model SX160 Trasformazione alimentazione gas a propano G31 Transformation of gas supply to propane G31 1. Spegnere l’apparecchio, chiudere la valvola di intercettazione gas 1. Switch off the appliance, close the gas interception valve and e togliere l’alimentazione elettrica...
  • Página 35 8. Attaccare l’etichetta contenuta nel kit per segnalare il nuovo tipo di alimentazione a gas Modelo SX160 Modelo SX160 Transformación del suministro de gas a propano G31 Transformação do fornecimento de gás ao propano G31 1. Apague el aparato, cierre la válvula de interceptación de gas y 1.
  • Página 36 Modelli SX220 SX300 SX400 SX600 SX800 Models SX220 SX300 SX400 SX600 SX800 Trasformazione alimentazione gas a propano G31 Transformation of gas supply to propane G31 1. Spegnere l’apparecchio, chiudere la valvola di intercettazione gas e Switch off the appliance, close the gas interception valve and togliere l’alimentazione elettrica disconnect the power supply 2.
  • Página 37 5. Desatornille los 4 tornillos (F), retire la máscara (G) delante de los 5. Desaparafuse os 4 parafusos (F), remova a máscara (G) na frente quemadores y vuelva a apretar los tornillos (F) dos queimadores e reaperte os parafusos (F) 6.
  • Página 38 SCHEMA ELETTRICO WIRING CABLEADO LIGAÇÃO Linea Line Línea Linha Neutro Neutral Neutral Neutro Interruttore Switch Conmutador Interruptor Spia rossa di blocco Red lock lamp Lámpara de bloqueo rojo Lâmpada de fechamento vermelho Pulsante riarmo Reset button RESET Botón de reinicio Botão de reset Termostato di regolazione Control thermostat...
  • Página 39 MANUTENZIONE PERIODICA PERIODIC MAINTENANCE MANTENIMIENTO PERIÓDICO MANUTENÇÃO PERIÓDICA Per assicurarsi la sicurezza dell’apparecchio e prolungarne la To ensure the safety of the appliance and extend its life, it is vita, si obbligatorio farlo controllare almeno una volta l’anno mandatory to have it checked at least once a year by an da un centro di assistenza autorizzato, il quale eseguirà...
  • Página 40 • • Il termostato di regolazione è difettoso e non rivela The pressure switch stops the burner because the fan flow rate correttamente la temperatura dell’acqua is not correct, due to an obstruction of the ducts or an excessive • Il pressostato arresta il bruciatore perché...
  • Página 41 • 8. O equipamento de controle não está bloqueado, mas o ciclo não Durante la revisión inicial por parte del equipo, los contactos del presostato se encontraron en la posición cerrada (por estar inicia. atascados o por una calibración incorrecta del presostato en sí) •...
  • Página 42 STRUMENTO DI DIAGNOSTICA DIAGNOSTIC TOOL HERRAMIENTA DE DIAGNOSTICO FERRAMENTA DE DIAGNÓSTICO La spia rossa nel pulsante di riarmo è in grado di segnalare il The red light in the reset button is able to indicate the type of tipo di errore. La spia si accende in modo intermittente in base error.
  • Página 43 CONVALIDA DELLA GARANZIA VALIDATION OF THE WARRANTY VALIDACIÓN DE LA GARANTÍA VALIDAÇÃO DA GARANTIA La garanzia decorre dalla data di acquisto, comprovata da un The guarantee starts from the date of purchase, proven by a documento valido agli effetti fiscali (scontrino o ricevuta fiscale), document valid for tax purposes (receipt or tax receipt), ritenuto indispensabile per poter esercitare il diritto alla garanzia.
  • Página 44 ATI DI MARIANI SRL Via E. Mattei 461 Zona Ind. Torre del Moro n°4 47522 Cesena (FC) - ITALIA Tel. +int-39-0547 609711 www.atimariani.it info@atimariani.it Il produttore non è responsabile per errori o imprecisioni in questo libretto. Si riserva inoltre il diritto di modificare i propri modelli (in qualsiasi momento e senza alcun preavviso) per esigenze tecniche o di marketing, al fine di perseguire la qualità...

Este manual también es adecuado para:

Sx220Sx300Sx400Sx600Sx800