Descargar Imprimir esta página
Toro eTimeCutter eMR4275 Manual Del Operador
Ocultar thumbs Ver también para eTimeCutter eMR4275:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

eTimeCutter
75642
eTimeCutter
Nullwendekreis-Aufsitzrasenmäher
75642
Cortacésped giro cero de asiento eTimeCutter
eMR4275
75642
Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro
eTimeCutter
75642
eTimeCutter
75642
www.Toro.com.
®
eMR4275 Zero Turn Riding Mower
®
eMR4275
®
eMR4275
®
eMR4275 zero-turn zitmaaier
Form No. 3445-804 Rev A
®
*3445-804*

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toro eTimeCutter eMR4275

  • Página 1 ® eMR4275 Zero Turn Riding Mower 75642 eTimeCutter ® eMR4275 Nullwendekreis-Aufsitzrasenmäher 75642 Cortacésped giro cero de asiento eTimeCutter ® eMR4275 75642 Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro eTimeCutter ® eMR4275 75642 eTimeCutter ® eMR4275 zero-turn zitmaaier 75642 *3445-804* www.Toro.com.
  • Página 3 Operator’s Manual eTimeCutter® eMR4275 Zero Turn Riding Mower Model—Serial Range 75642—400000000 and Up *3445-793* A 3445-793A Original Instructions (EN)
  • Página 4 Hauling the Machine ........................4–19 Chapter 5: Maintenance ........................5–1 Maintenance Safety ......................... 5–1 Recommended Maintenance Schedule..................5–2 © 2023—The Toro ® Company Contact us at www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Printed in the USA Bloomington, MN 55044 All rights reserved...
  • Página 5 Pre-Maintenance Procedures ....................... 5–2 Moving a Non-Functioning Machine ..................5–2 Raising the Machine ........................5–3 Electrical System Maintenance..................... 5–4 Preparing the Battery Pack for Recycling................5–4 Checking the Battery-Box Filter ....................5–4 Drive System Maintenance ......................5–5 Checking the Tire Pressure......................5–5 Checking the Wheel Lug Nuts....................
  • Página 6 Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. These numbers are located on the serial plate on your product .
  • Página 7 Chapter 2 Safety General Machine Safety Warnings WARNING—Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this machine. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or serious injury. The term “machine” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) machine or battery-operated (cordless) machine.
  • Página 8 3. Personal safety A. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating the machine. Do not use the machine while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating the machine may result in serious personal injury.
  • Página 9 performed. Use of the machine for operations different from those intended could result in a hazardous situation. H. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the machine in unexpected situations.
  • Página 10 D. Before using the lawnmower, always visually inspect to see that the blade and the blade assembly are not worn or damaged. Worn or damaged parts increase the risk of injury. E. Keep guards in place. Guards must be in working order and be properly mounted. A guard that is loose, damaged, or is not functioning correctly may result in personal injury.
  • Página 11 Additional Safety Messages Safety-Alert Symbol The safety-alert symbol shown in this manual and on the machine identifies important safety messages that you must follow to prevent accidents. G405934 DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Página 12 Slope Indicator You may copy this page for personal use. G011841s The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
  • Página 13 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. Decal Part: 130-0731 Warning—thrown object hazard; keep the deflector in place. Cutting hazard of hand or foot, s_decal130-0731 mower blade—keep away from moving...
  • Página 14 Decal Part: 145-3802 s_decal145-3802 The battery pack is charging. The battery pack is over or under the appropriate temperature range. The battery pack is fully charged. Battery pack charging fault. The battery pack charging is on standby while other batteries charge (charging mode dependent).
  • Página 15 Decal Part: 147-0290 Warning—light is bright; do not look directly into the light. decal147-0290 Decal Part: 147-7614 Blade control—fast Traction drive—fast Blade control—slow Traction drive—slow decal147-7614 Decal Part: 147-7615 Thrown object hazard—keep bystanders away. Thrown object hazard, mower—do not operate without the deflector, discharge cover, or grass collection system in place.
  • Página 16 Decal Part: 147-7616 decal147-7616 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
  • Página 17 Decal Part: 147-7620 Fast Slow Neutral Reverse Traction controls decal147-7620 Decal Part: 147-7621 Read the Operator’s Manual. Full function Limited function No function/extremely limited function decal147-7621 3445-793A Page 2–11 Safety: Safety and Instructional Decals...
  • Página 18 Chapter 3 Product Overview MyRide® suspension adjustment lever Battery box Motion-control lever Parking brake Caster wheel Anti-scalp roller Height-of-cut lever Grass deflector Control panel G427499 Battery charger Battery pack (4 included) G448680 Product Overview Page 3–1 3445-793 A...
  • Página 19 Control Panel Become familiar with all the controls before you start and operate the machine. Blade-speed switch Traction-speed switch Information display Blade-control switch (power takeoff) Key switch G427498 Key Switch Use the key switch to power the machine O . Turn the key past the O position to start the machine.
  • Página 20 Blade-Speed Switch Use the blade-speed switch to select a faster or slower blade speed. Note: Use the F position for best cutting performance; use the S position for less energy consumption. G428591 Blade-Control (PTO) Switch The blade-control switch, represented by a power- takeoff (PTO) symbol, engages and disengages power to the mower blades.
  • Página 21 Information Display (continued) Display Icon The battery temperature The operator is not in the is too high. seat. The blade-control switch The battery load is too (PTO) is engaged. high. The blade-control switch (PTO) is engaged but the machine is preventing the Limp mode is active.
  • Página 22 Parking Brake Whenever you shut off the machine, engage the parking brake to prevent accidental movement of the machine. You can use the parking brake to stop the machine in emergency situations or when a machine fault disables the traction controls. G428514 Motion-Control Levers Use the motion-control levers to drive the machine forward, reverse, and turn either...
  • Página 23 Specifications Note: Specifications and design are subject to change without notice. Machine Cutting width 107 cm (42 inches) Width with deflector down 136 cm (53-1/2 inches) Width with deflector down 116 cm (45-1/2 inches) Length 185 cm (73 inches) Height 114 cm (45 inches) Weight 250 kg (552 lb)
  • Página 24 Compatible Battery Chargers Model 81802 81805 81801 Type 60V MAX Lithium-Ion 60V MAX Lithium-Ion 60V MAX Lithium-Ion Battery Charger Battery Rapid Charger Battery Charger Input 100 to 240 V AC 100 to 240V AC ~5.0A, 220 to 240V AC ~2.0A, ~2.0A, 50/60Hz 50/60Hz 50-60 Hz...
  • Página 25 Attachments/Accessories A selection of Toro approved attachments and accessories is available for use with the machine to enhance and expand its capabilities. Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories.
  • Página 26 • This product generates an electromagnetic field. If you wear an implantable electronic medical device, consult your health care professional before using this product. • Use only accessories and attachments approved by Toro. • Do not carry passengers on the machine and keep bystanders and pets away from the machine during operation.
  • Página 27 Installing the Battery Packs Any Flex-Force Power System® battery can be used with the machine. Install at least 3 fully charged batteries, with 4 Ah or higher, for best mowing performance; 2 or fewer batteries, or batteries with lower amperage, may only provide enough power to drive the machine.
  • Página 28 Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the machine from driving or engaging the blades unless the parking brake is disengaged: It also is designed to shut off the blades whenever you rise from the seat. WARNING If the safety-interlock switches are disconnected or damaged, the machine could operate unexpectedly, causing personal injury.
  • Página 29 Safety-Interlock System (continued) 6. Disengage the blade-control switch. 7. Ensure that the parking brake is engaged and slowly move the motion-control levers forward. The machine should not move, and the information display should show the following icon. G427902 8. Shut off the machine and remove the key. Positioning the Seat G451798 Adjusting the Motion-Control Lever Height...
  • Página 30 Adjusting the Motion-Control Lever Tilt Adjust the motion-control levers forward or rearward for your comfort. 1. Loosen the upper bolt. 2. Loosen the lower bolt enough to pivot the control lever forward or rearward. 3. Tighten both bolts. 4. Repeat the adjustment for the other control lever.
  • Página 31 Converting to Side Discharge Install the fasteners into the same holes in the deck from where they were originally removed. This ensures that no holes remain open when operating the mower deck. WARNING Open holes in the machine expose you and others to thrown debris that can cause severe injury.
  • Página 32 Converting to Side Discharge (continued) G468164 Existing carriage bolt—5/16 x 3/4 inch New hex bolt—5/16 x 3/4 inch (2) Existing nut—5/16 inch (3) 7. Remove the 2 kicker baffles and install the fasteners into the open holes. G468337 Thread-forming bolt—5/16 x 3/4 inch (4) Kicker baffle (2) 8.
  • Página 33 During Operation During Operation Safety • Before you start the machine, ensure that all drives are in neutral. • Keep away from holes, ruts, bumps, rocks, and other hidden hazards. Use care when approaching blind corners, shrubs, trees, tall grass or other objects that may hide obstacles or obscure vision.
  • Página 34 During Operation Safety (continued) Safe Zone—use the machine here on slopes less than 15° or flat areas. Danger Zone—use a walk- behind mower and/or a hand trimmer on slopes greater than 15° and near drop-offs or water. Water W = Width of the machine Keep a safe distance (twice the width of the machine) between the machine and any hazard.
  • Página 35 Shutting Off the Machine CAUTION Children or bystanders may be injured if they move or attempt to operate the machine while it is unattended. Always remove the key and engage the parking brake when leaving the machine unattended. 1. Park the machine on a level surface. 2.
  • Página 36 Driving the Machine CAUTION Positioning one lever too far in front of the other causes the machine to spin very rapidly. As a result, you may lose control of the machine, causing personal injury to you and damage to the machine. Slow down the machine before making sharp turns.
  • Página 37 Driving the Machine (continued) 2. Slowly push the motion-control levers forward or rearward. Move 1 lever farther than the other lever to turn. Note: The farther you move the motion- control levers, the faster the machine moves in that direction. 3.
  • Página 38 Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) DANGER The rotating blades under the mower deck are dangerous. Blade contact will cause serious injury or death. Do not put your hands or feet under the mower or mower deck when the blades are engaged.
  • Página 39 Side Discharge The hinged grass deflector disperses clippings to the side and down toward the turf. DANGER Without the grass deflector, discharge cover, or complete grass catcher assembly mounted in place, you and bystanders are exposed to blade contact and thrown debris.
  • Página 40 Adjusting the Anti-Scalp Rollers Whenever you change the height of cut, adjust the height of the anti-scalp rollers. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake. 2. Shut off the machine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
  • Página 41 Operating Tips (continued) Mowing Frequency Grass grows at different rates at different times of the year. To maintain the same cutting height, mow more often in early spring. As the grass growth rate slows in mid summer, mow less frequently. If you cannot mow for an extended period, first mow at a high cutting height, then mow again 2 days later at a lower height setting.
  • Página 42 After Operation After Operation Safety • Disengage the PTO whenever you are transporting or not using the machine. • Use full-width ramps for loading the machine into a trailer or truck. • Tie the machine down securely using straps, chains, cable, or ropes. Both front and rear straps should be directed down and outward from the machine.
  • Página 43 Charging the Battery Packs (continued) 2. Line up the cavity in the battery pack with the tongue on the charger. 3. Slide the battery pack into the charger until it is fully seated 4. Wait for the battery pack(s) to charge. Refer to the following table to interpret the LED indicator light on the battery charger.
  • Página 44 Hauling the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to haul the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
  • Página 45 Hauling the Machine (continued) Full-width ramp(s) in stowed position Side view of full-width ramp in loading position Not greater than 15 degrees Ramp is at least 4 times as long as the height of the trailer or truck bed to the ground H = height of the trailer or truck bed to the ground...
  • Página 46 Hauling the Machine (continued) 4. Back the machine up the ramp. 5. Shut off the machine, remove the key, and engage the parking brake. G414592 6. Tie down the machine using straps, chains, cable, or ropes. Refer to local regulations for tie-down requirements.
  • Página 47 Modifying the original machine, parts, and/or accessories may alter the warranty, controllability, and safety of the machine. Making unauthorized modifications to the original machine and/or not using genuine Toro parts could lead to serious injury or death. • Do not make unauthorized modifications to the machine, parts, and/or accessories.
  • Página 48 Recommended Maintenance Schedule Maintenance Maintenance Procedure Service Interval After the first 50 Check the lug-nut torque. hours Check the safety-interlock system. Before each use or Inspect the blades. daily Inspect the grass deflector for damage. Clean grass and debris from the machine. After each use Check the tire pressure.
  • Página 49 Raising the Machine Use jackstands to support the machine when you raise it. WARNING Supporting the machine on the transaxle or motor may damage them and cause the machine to fall, injuring you or bystanders. Do not use the transaxle or motor to lift or support the machine. G454948 3445-793A Page 5–3...
  • Página 50 Electrical System Maintenance Preparing the Battery Pack for Recycling IMPORTANT Upon removal, cover the terminals of the battery pack with heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble the battery pack or remove any of its components. Lithium-ion battery packs labeled with the Call2Recycle seal can be recycled at any participating retailer or battery recycling facility in the Call2Recycle program (US and Canada only).
  • Página 51 Drive System Maintenance Checking the Tire Pressure Maintain the air pressure in the front and rear tires as specified. Uneven tire pressure can cause an uneven cut. Check the pressure at the valve stem when the tires are cold to get the most accurate pressure reading.
  • Página 52 Adjusting the Tracking (continued) G447992 5. Lower the seat. 6. Start the machine and drive it forward across a flat, level surface with both motion- control levers fully forward to verify that the machine tracks straight. Repeat the procedure as needed. Maintenance: Drive System Maintenance Page 5–6 3445-793 A...
  • Página 53 Mower-Deck Maintenance Blade Service To ensure a superior quality of cut, keep the blades sharp. For convenient sharpening and replacement, keep extra blades on hand. Replace the blades if they hit a solid object, or if the blade is out of balance or bent. Before Inspecting or Servicing the Blades 1.
  • Página 54 Blade Service (continued) Blade edge previous measured Opposite blade edge G447261 5. Measure from the tip of the blade to the level surface. Blade (in position for measuring) Level surface Measured distance between blade and the surface (B) G447260 6. If the difference between A and B is greater than 3 mm (1/8 inch), replace the blade. Note: If you replace the blade and the difference continues to exceed 3 mm (1/8 inch), the blade motor shaft could be bent.
  • Página 55 WARNING Operating a machine after incorrectly installing the blade assembly and/or not using genuine Toro blade and blade hardware could allow a blade or blade component to be thrown out from under the deck, resulting in serious injury or death.
  • Página 56 Leveling the Mower Deck Ensure that the mower deck is level any time you install the mower deck or when you see an uneven cut on your lawn. Preparing to Level the Mower Deck 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake.
  • Página 57 Leveling the Mower Deck (continued) 3. Position 1 blade front-to-rear. 4. Measure at locations from a level surface to the cutting edge of the blade tips The front blade tip should be 1.6 to 7.9 mm (1/ 16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip. If the measurement is not correct, adjust the front-to-rear level.
  • Página 58 Leveling the Mower Deck (continued) 4. Place 2 blocks, each having a thickness of 7.3 cm (2-7/8 inches), under each side of the rear edge of the cutting deck skirt. 5. Adjust the side-to-side level as necessary: A. Remove the hairpin cotter and washer from the left lower lift-arm pin. G448684 B.
  • Página 59 Leveling the Mower Deck (continued) D. Repeat the adjustment for the other side of the machine. E. Check the side-to-side level and adjust it again until the measurements are correct. 6. Adjust the front-to-rear level as necessary: A. Rotate the adjustment nut in the front of the mower deck. To raise the front of the deck, tighten the adjustment nut;...
  • Página 60 Brake Maintenance Testing the Parking Brake 1. Start the machine. 2. Slowly drive the machine forward on level ground and engage the parking brake while moving. 3. Verify that the machine stops moving and the parking brake icon appears on the information display, then move the levers to neutral.
  • Página 61 Cleaning Cleaning Under the Mower Deck Clean the underside of the mower deck after each use to prevent grass buildup for improved mulch action and clipping dispersal. IMPORTANT Do not use water to clean the mower deck, otherwise you could damage the electric motors.
  • Página 62 Chapter 6 Storage Storing the Machine Store the machine, battery pack, and charger only in temperatures that are within the appropriate range; refer to Specifications, page 3–6. 1. Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and engage the parking brake.
  • Página 63 Chapter 7 Troubleshooting Machine Troubleshooting The machine vibrates abnormally Possible Cause Corrective Action The cutting blade(s) is/are bent or Install new cutting blade(s). unbalanced. The blade mounting bolt is loose. Tighten the blade mounting bolt. The blade spindle is bent. Contact an Authorized Service Dealer.
  • Página 64 Battery and Charger Troubleshooting The battery system loses charge quickly. Possible Cause Corrective Action The battery system is over or under the Move the machine to a location where it is appropriate temperature range. dry and the temperature is within the range indicated in Specifications.
  • Página 65 The LED indicator light on the battery charger is red. Possible Cause Corrective Action The battery charger and/or battery pack is Unplug the battery charger and move the over or under the appropriate temperature battery charger and battery pack to a range.
  • Página 66 Display Error and Fault Code Troubleshooting Before diagnosing an error, shut off the machine, remove the key, and remove the batteries. Error Icons Description Icon Corrective Action Shut off the machine, remove the battery, and The battery temperature is too wait for the battery to cool.
  • Página 67 System for Fault First 2 Digits of Code System Power management unit (PMU)—battery box Primary controller Left traction motor Right traction motor 83, 84, or 85 Blade motor Power Management Unit (PMU) Faults Last 2 Digits of Fault Description Corrective Action Code Restart the machine;...
  • Página 68 Power Management Unit (PMU) Faults (continued) Last 2 Digits of Fault Description Corrective Action Code Remove and charge the battery. Install the battery. If issues persist, replace the battery or contact an Authorized Service Dealer. Ensure that the battery is installed properly.
  • Página 69 Primary Controller Faults (continued) Code Fault Description Corrective Action A fault occurred in the right motion- Check for loose connections; if issues 80-XXX-08 control sensor. persist, contact an Authorized Service Dealer. There is no CAN signal for the blade Check for loose connections; if issues 80-XXX-10 controller (refer to the serial number to persist, contact an Authorized Service...
  • Página 70 Traction/Blade Motor Controller Faults (continued) Code Fault Description Corrective Action 82-XXX-02 83-XXX-02 84-XXX-02 85-XXX-02 81-XXX-07 82-XXX-07 Clear any obstructions; if issues The motor rotor is locked. persist, contact an Authorized Service 83-XXX-07 Dealer. 84-XXX-07 85-XXX-07 81-XXX-10 82-XXX-10 The motor rotor operates too fast. Contact an Authorized Service Dealer.
  • Página 71 Traction/Blade Motor Controller Faults (continued) Code Fault Description Corrective Action 84-XXX-19 85-XXX-19 81-XXX-20 82-XXX-20 There is a gate driver integrated circuit Contact an Authorized Service Dealer. 83-XXX-20 (IC) component error. 84-XXX-20 85-XXX-20 81-XXX-21 82-XXX-21 Check for loose connections; if issues The connector on the motor phase is persist, contact an Authorized Service 83-XXX-21...
  • Página 72 Traction/Blade Motor Controller Faults (continued) Code Fault Description Corrective Action 81-XXX-28 82-XXX-28 There is a flash data validation error. Contact an Authorized Service Dealer. 83-XXX-28 84-XXX-28 85-XXX-28 81-XXX-29 82-XXX-29 There is an MCU non-maskable Contact an Authorized Service Dealer. 83-XXX-29 interrupt error.
  • Página 73 Chapter 8 Schematic: Electrical Diagram G465696 3445-793 A Page 8–1 Schematic: Electrical Diagram...
  • Página 75 Bedienerhandbuch eTimecutter® eMR4275 Nullwendekreis- Aufsitzrasenmäher Modell—Bereich der Seriennummer 75642—400000000 und höher *3445-795* A 3445-795A Übersetzung des Originals (DE)
  • Página 76 Aufladen der Akkupacks ......................4–19 Befördern der Maschine ......................4–22 Kapitel 5: Wartung..........................5–1 Wartungssicherheit .......................... 5–1 Empfohlener Wartungsplan ......................5–2 © 2023—The Toro ® Company Kontaktieren Sie uns unter www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Druck: USA Bloomington, MN 55044 Alle Rechte vorbehalten...
  • Página 77 Verfahren vor der Wartung ......................5–2 Bewegen einer defekten Maschine..................5–2 Aufbocken der Maschine ......................5–4 Warten der Elektroanlage....................... 5–5 Vorbereiten des Akkupacks für Recycling ................5–5 Prüfen des Akkufachfilters ......................5–5 Wartung des Antriebssystems....................... 5–6 Prüfen des Reifendrucks ......................5–6 Prüfen Sie die Radmuttern......................
  • Página 78 Produkts. Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Originalersatzteile Toro oder weitere Informationen benötigen. Toro Haben Sie dafür die Modell- und Seriennummern des Produkts griffbereit. Diese Nummern befinden sich auf dem Seriennummernschild Ihres Produkts . Tragen...
  • Página 79 Kapitel 2 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Maschinen Warnung: Lesen Sie alle Sicherheits- und Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die mit dieser Maschine geliefert werden. Das Nichtbeachten der Warnungen und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und schweren Verletzungen führen. Der Begriff „Maschine“ in den unten aufgeführten Warnungen bezieht sich auf kabelgebundene oder akkubetriebene Maschinen.
  • Página 80 F. Wenn der Betrieb der Maschine in feuchter Umgebung unvermeidlich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI) geschützte Stromversorgung. Die Verwendung einer Fehlerstromeinrichtung verringert die Gefahr eines Stromschlags. Sicherheit: Allgemeine Sicherheitshinweise für Maschinen Seite 2–2 3445-795 A...
  • Página 81 3. Persönliche Sicherheit A. Seien Sie wachsam, Achten Sie auf das, was Sie tun, und lassen Sie bei der Benutzung der Maschine gesunden Menschenverstand walten. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamenteneinfluss stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Bedienung der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Página 82 E. Pflegen Sie die Maschine und das Zubehör. Prüfen Sie vor der Nutzung der Maschine, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, welche Maschine beeinträchtigen könnten. Falls die Maschine beschädigt ist, lassen Sie sie vor der Nutzung reparieren.
  • Página 83 A. Lassen Sie die Maschine von qualifiziertem Fachpersonal warten und verwenden Sie nur identische Ersatzteile. Dies gewährleistet die Sicherheit der Maschine. B. Warten Sie niemals beschädigte Akkupacks. Die Wartung von Akkus darf nur vom Hersteller oder von autorisierten Serviceanbietern durchgeführt werden. Sicherheitshinweise für den Rasenmäher A.
  • Página 84 Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für einen späteren Bezug auf. Sicherheit: Sicherheitshinweise für den Rasenmäher Seite 2–6 3445-795 A...
  • Página 85 Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheitswarnsymbol Das Sicherheitswarnsymbol in diesem Handbuch und an der Maschine weist auf wichtige Sicherheitshinweise hin, die Sie beachten müssen, um Unfälle zu vermeiden. G405934 GEFAHR bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. WARNUNG bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr.
  • Página 86 Neigungsanzeige Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. G011841s Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
  • Página 87 Sicherheits- und Bedienungsaufkleber Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind für den Bediener gut sichtbar und befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. Aufkleber Teil: 130-0731 Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände: Lassen Sie das Ablenkblech immer montiert.
  • Página 88 Aufkleber Teil: 145-3802 s_decal145-3802 Der Akkupack lädt. Der Akku ist nicht im geeigneten Temperaturbereich. Der Akkupack ist vollständig aufgeladen. Akkupack Ladefehler. Der Akkupack wird im Standby-Modus geladen, während andere Akkus geladen werden (abhängig vom Lademodus). Aufkleber Teil: 145-8263 Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
  • Página 89 Aufkleber Teil: 147-0290 Warnung: Das Licht der Scheinwerfer ist hell, schauen Sie nicht direkt in den Lichtkegel. decal147-0290 Aufkleber Teil: 147-7614 Messersteuerung: schnell Antrieb: schnell Messersteuerung: langsam Antrieb: langsam decal147-7614 Aufkleber Teil: 147-7615 Gefahr durch herausgeschleuderte Objekte: Unbeteiligte müssen einen Abstand zur Maschine halten.
  • Página 90 Aufkleber Teil: 147-7616 decal147-7616 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
  • Página 91 Aufkleber Teil: 147-7620 Schnell Langsam Leerlauf Rückwärts Fahrantrieb decal147-7620 Aufkleber Teil: 147-7621 Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Volle Funktion Eingeschränkte Funktion Keine Funktion/extrem eingeschränkte Funktion decal147-7621 3445-795A Seite 2–13 Sicherheit: Sicherheits- und Bedienungsaufkleber...
  • Página 92 Kapitel 3 Produktübersicht MyRide® Federungsverstellhebel Batteriekasten Fahrantriebshebel Feststellbremse Laufrad Antiskalpierrolle Schnitthöhenhebel Grasablenkblech Armaturenbrett G427499 Akkuladegerät Akkupack (vier (4) enthalten) G448680 Produktübersicht Seite 3–1 3445-795 A...
  • Página 93 Armaturenbrett Machen Sie sich mit den Bedienelementen vertraut, bevor Sie die Maschine starten und bedienen. Messerdrehzahlschalter Fahrgeschwindigkeitsschalter Informationsanzeige Zapfwellenantriebsschalter Zündschloss G427498 Zündschloss Verwenden Sie den Schlüsselschalter, um die Maschine E oder A zuschalten . Drehen Sie das Schlüssel über die E -Stellung und lassen Sie den Motor an.
  • Página 94 Messerdrehzahlschalter Verwenden Sie den Messerdrehzahlschalter, um eine schnellere oder langsamere Messerdrehzahl zu wählen. Hinweis: Verwenden Sie die S -stellung für CHNELL die beste Schnittleistung; verwenden Sie die -Stellung für einen geringeren ANGSAM Energieverbrauch. G428591 Zapfwellenantriebsschalter (ZWA) Mit dem Zapfwellenantriebsschalter, der durch ein Zapfwellensymbol dargestellt wird, kuppeln Sie den Antrieb der Mähwerkmesser ein oder aus.
  • Página 95 Informationsanzeige (Fortsetzung) Anzeige-Symbole Der Bediener sitzt nicht Die Akkutemperatur ist auf dem Sitz. zu hoch. Die Belastung des Akkus Zapfwellenantriebsschal- ist zu hoch. ter ist eingekuppelt. Zapfwellenantriebsschal- ter ist eingekuppelt, aber Der Standby-Modus die Maschine verhindert, (Limp-Modus) ist aktiv. dass die Messer starten. Überprüfen Sie die Sicherheitsschalter oder aktive Maschinenfehler.
  • Página 96 Feststellbremse Wenn Sie die Maschine abstellen, aktivieren Sie die Feststellbremse, sodass sich die Maschine nicht aus Versehen bewegt. Verwenden Sie die Feststellbremse , um die Maschine in Notsituationen oder bei einer Störung der Maschine anzuhalten, welche die Traktionskontrolle deaktiviert. G428514 Fahrantriebshebel Verwenden Sie die Fahrantriebshebel, um die Maschine vorwärts oder rückwärts zu fahren und in eine andere Richtung abzubiegen.
  • Página 97 Technische Angaben Hinweis: Änderungen der technischen Daten und des Designs sind vorbehalten. Maschine Schnittbreite 107 cm Breite mit abgesenktem Ablenkblech 136 cm Breite mit abgesenktem Ablenkblech 116 cm Länge 185 cm Höhe 114 cm Ballast 250 kg Mitgelieferte Akkupacks Modell 68810 Im Lieferumfang der Maschine enthaltene Menge...
  • Página 98 Kompatible Akkuladegeräte Modell 81802 81805 81801 60 Volt max., Lithium- 60 Volt MAX Lithium- 60 Volt MAX, Lithium- Ionen-Akkuladegerät Ionen- Ionen-Akkuladegerät Akkuschnellladegerät Eingabe 100 bis 240 V AC ~ 100 bis 240V AC ~ 220 bis 240 V AC ~ 2,0A, 50/60 Hz 5,0 A, 50/60 Hz 2,0 A, 50 - 60 Hz...
  • Página 99 Vertragshändler oder navigieren Sie auf Torowww.Toro.com für eine Liste der zugelassenen Anbaugeräte und des Zubehörs. Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. 3445-795A Seite 3–8 Produktübersicht: Technische Angaben...
  • Página 100 Gerät tragen, konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie diese Maschine verwenden. • Verwenden Sie nur von zugelassene(s) Zubehör und Anbaugeräte von Toro. • Nehmen Sie nie Passagiere auf der Maschine mit und halten Sie alle Unbeteiligten und Haustiere von der verwendeten Maschine fern.
  • Página 101 Einsetzen des Akkupacks Jedes Flex-Force Power System® Akku kann mit der Maschine verwendet werden. Installieren Sie mindestens drei (3) vollständig geladene Akkus mit 4 Ah oder höher, um die beste Mähleistung zu erzielen; zwei (2) oder weniger Akkus oder Akkus mit geringerer Stromstärke liefern möglicherweise nur genug Strom für den Antrieb der Maschine.
  • Página 102 Sicherheitsschaltersystem Die Sicherheitsschaltersystem soll verhindern, dass die Maschine losfährt oder die Messer anlaufen, solange die Feststellbremse nicht gelöst ist: Außerdem schaltet es die Messer ab, wenn Sie sich vom Sitz erheben. WARNUNG Wenn die Sicherheitsschalter abgeklemmt oder beschädigt werden, könnte sich die Maschine unerwartet in Betrieb setzen und jemanden verletzen.
  • Página 103 Sicherheitsschaltersystem (Fortsetzung) G447274 6. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus. 7. Stellen Sie sicher, dass die Feststellbremse aktiviert ist, und bewegen Sie die Fahrantriebshebel langsam nach vorne. Die Maschine sollte sich nicht bewegen, und auf dem Informationsdisplay sollte das folgende Symbol angezeigt werden. G427902 8.
  • Página 104 Einstellen der Höhe des Fahrantriebshebels (Fortsetzung) G441093 Betrieb: Vor dem Betrieb Seite 4–5 3445-795 A...
  • Página 105 Einstellen der Neigung der Fahrantriebshebel Verstellen Sie die Fahrantriebshebel für den optimalen Bedienerkomfort nach vorne oder hinten. 1. Lösen Sie die obere Schraube. 2. Lösen Sie die untere Schraube soweit, dass der Schalthebel sich nach vorne oder nach hinten drehen lässt. 3.
  • Página 106 Umstellen auf Seitenauswurf Montieren Sie die Befestigungen in denselben Löchern im Mähwerk, von denen Sie sie vorher entfernt haben. Dies stellt sicher, dass keine Löcher offen bleiben, wenn das Mähwerk eingesetzt wird. WARNUNG Unverstopfte Öffnungen in der Maschine setzen Sie und andere einer Verletzungsgefahr durch herausgeschleuderte Rückstände aus, die schwere Verletzungen verursachen können.
  • Página 107 Umstellen auf Seitenauswurf (Fortsetzung) G468164 Vorhandene Schlossschraube - 5/16" x ¾" Neue Sechskantschraube - 5/16" x ¾" (2) Vorhandene Mutter - 5/16" 7. Entfernen Sie die beiden Ablenkblech und setzen Sie die Befestigungselemente in die offenen Löcher ein. G468337 Blechschraube - 5/16" x ¾“ (4) Ablenkblech (2) 8.
  • Página 108 Während des Betriebs Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs • Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Maschine, dass sich alle Antriebe im Leerlauf befinden. • Achten Sie auf Löcher, Furchen, Unebenheiten, Steine, und andere versteckte Gefahren und vermeiden Sie diese. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich unübersichtlichen Kurven, Sträuchern, Bäumen, hohem Gras, und anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht behindern können.
  • Página 109 Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs (Fortsetzung) zwischen der Maschine und jeder Gefahrenstelle ein. Mähen Sie diese Bereiche mit einem handgeführten Rasenmäher oder einem handgeführten Freischneider. Sicherheitszone: Setzen Sie hier die Maschine auf Hanglagen ein, die höchstens ein Gefälle von 15°...
  • Página 110 Anlassen der Maschine (Fortsetzung) 3. Warten Sie, bis der Begrüßungsbildschirm von der Informationsanzeige verschwunden ist, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen (ca. 3 bis 5 Sekunden). Abstellen der Maschine VORSICHT Kinder und Unbeteiligte können verletzt werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt zurückgelassene Maschine bewegen oder einsetzen.
  • Página 111 3445-795A Seite 4–12 Betrieb: Während des Betriebs...
  • Página 112 Fahren mit der Maschine VORSICHT Wenn Sie einen Fahrantriebshebel zu weit vor den anderen setzen, fährt die Maschine sehr schnell eine Wende. Infolgedessen können Sie die Kontrolle über die Maschine verlieren, was zu Verletzungen und Schäden an der Maschine führen kann. Reduzieren Sie vor scharfen Wendungen die Geschwindigkeit.
  • Página 113 Fahren mit der Maschine (Fortsetzung) 2. Drücken Sie die Fahrantriebshebel langsam nach vorne oder zurück. Bewegen Sie einen Fahrantriebshebel weiter als den anderen Hebel, um eine Kurve zu fahren. Hinweis: Je weiter Sie den Fahrantriebshebel in jede Richtung bewegen, desto schneller bewegt sich die Maschine in diese Richtung.
  • Página 114 Einsetzen des Zapfwellenantriebsschalters GEFAHR An drehenden Messer unter dem Mähwerk besteht Verletzungsgefahr. Kontakt mit dem Messer können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht unter den Rasenmäher oder das Mähwerk, wenn die Messer eingekuppelt sind. GEFAHR Wenn die Auswurföffnung nicht abgedeckt ist, können Objekte in Ihre oder die Richtung von Unbeteiligten ausgeworfen werden.
  • Página 115 Seitenauswurf Das schwenkbare Ablenkblech lenkt das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die Grünfläche. GEFAHR Sind das Grasablenkblech, Auswurfkanalabdeckung oder Fangsystem nicht angebracht, sind der Bediener und umstehende Unbeteiligte der Gefahr eines Kontakts mit dem Mähmesser und herausgeschleuderten Gegenständen ausgesetzt. Kontakt mit dem drehenden Mähmesser oder ausgeschleuderten Gegenständen führt zu Verletzungen (möglicherweise tödlichen Verletzungen).
  • Página 116 Einstellen der Antiskalpierrollen Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn Sie die Schnitthöhe ändern. 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse. 2. Stellen Sie die Maschine ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Página 117 Betriebshinweise (Fortsetzung) Mähhäufigkeit Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der Saison unterschiedlich schnell. Mähen Sie zum Beibehalten derselben Schnitthöhe zu Beginn des Frühlings häufiger. Sie können jedoch nicht so häufig mähen, wenn die Wachstumsrate des Grases im Sommer abnimmt. Mähen Sie zunächst, wenn der Rasen längere Zeit nicht gemäht wurde, bei einer höheren Schnitthöheneinstellung und dann zwei Tage später mit einer niedrigeren Einstellung noch einmal.
  • Página 118 Nach dem Betrieb Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb • Schalten Sie den Zapfwellenschalter aus, wenn Sie die Maschine transportieren oder nicht benutzen. • Verwenden Sie durchgehenden Rampen für das Verladen der Maschine auf einen Anhänger oder Pritschenwagen. • Befestigen Sie die Maschine sicher mit Gurten, Ketten, Kabeln oder Seilen. Sowohl die vorderen als auch die hinteren Gurte sollten von der Maschine nach außen und unten verlegt werden.
  • Página 119 Aufladen der Akkupacks (Fortsetzung) Akkupackfach Akkupack-Entlüftungsbereiche Akkupack-Anschlussklemmen Taste für Akkuladeanzeige LED-Anzeigeleuchten (aktueller Ladezustand) Bügel Ladegerät G448708 2. Fluchten Sie die Einbuchtung im Akkupack mit der Aufnahme am Ladegerät aus. 3. Schieben Sie den Akkupack in das Ladegerät, bis er einrastet. 4.
  • Página 120 Aufladen der Akkupacks (Fortsetzung) WICHTIG Der Akku kann zwischen den Einsätzen für kurze Zeiträume auf dem Ladegerät belassen werden. Wenn der Akku für längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. 5. Schieben Sie zum Herausnehmen des Akkupacks den Akkupack aus dem Ladegerät. Betrieb: Nach dem Betrieb Seite 4–21 3445-795 A...
  • Página 121 Befördern der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den/der gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
  • Página 122 Befördern der Maschine (Fortsetzung) Durchgehende Rampe(n) in hochgeklappter Position Seitansicht einer Rampe über die ganze Breite in Ladestellung Nicht mehr als 15 Grad Rampe ist mindestens viermal länger als der Abstand des Anhängers oder Pritschenwagens vom Boden. H = Abstand des Anhängers oder Pritschenwagens zum Boden.
  • Página 123 Befördern der Maschine (Fortsetzung) 3. Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher, dass der Winkel zwischen der Rampe und dem Boden höchstens 15 Grad beträgt. 4. Fahren Sie die Maschine rückwärts die Rampe hoch. 5. Stellen Sie den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und aktivieren die Feststellbremse.
  • Página 124 Garantie, die Kontrollierbarkeit, und die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. Unbefugte Veränderungen an der Originalausrüstung und/oder die Nichtverwendung von Toro-Originalteilen können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. • Nehmen Sie keine unbefugten Änderungen an der Maschine, den Teilen und/oder dem Zubehör vor.
  • Página 125 • Achten Sie darauf, dass alle Befestigungselemente fest angezogen sind, vor allem die Befestigungselemente für die Messerbefestigung. Empfohlener Wartungsplan Wartungs Wartungsverfahren intervall Nach den ersten 50 Prüfen Sie das Drehmoment der Radmuttern. Stunden Prüfen Sie die Sicherheitsschalter. Vor jeder Nutzung Prüfen Sie die Messer.
  • Página 126 Bewegen einer defekten Maschine (Fortsetzung) WICHTIG Schieben Sie die Maschine immer im langsamen Schritttempo. Schleppen Sie die Maschine nicht ab. Wenn Sie die Maschine mit höherer Geschwindigkeit bewegen, kann sie beschädigt werden. Wenn sich die Anzeige einschaltet, während Sie die Maschine schieben, bewegen Sie die Maschine mit einer langsameren Geschwindigkeit.
  • Página 127 Aufbocken der Maschine Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn Sie sie anheben. WARNUNG Stützen Sie die Maschine nicht auf dem Antriebsstrang oder Motor ab, da dies den Antriebsstrang oder Motor beschädigen und zum Umstürzen der Maschine führen kann, wodurch Sie oder umstehende Personen verletzt werden. Heben oder stützen Sie die Maschine nicht auf dem Antriebsstrang oder Motor ab.
  • Página 128 Warten der Elektroanlage Vorbereiten des Akkupacks für Recycling WICHTIG Decken Sie die Pole des Akkupacks nach dem Ausbau mit extra starkem Klebeband ab. Versuchen Sie nicht, den Akkupack zu zerstören oder auseinanderzubauen oder Teile zu entfernen. Lithium-Ionen-Akkus, die mit dem Call2Recycle-Siegel gekennzeichnet sind, können bei allen am Call2Recycle-Programm teilnehmenden Fachhändlern oder Batterie- Recycling-Einrichtungen (nur in den USA und Kanada) recycelt werden.
  • Página 129 Wartung des Antriebssystems Prüfen des Reifendrucks Behalten Sie den für die Vorder- und Hinterreifen angegebenen Reifendruck bei. Ein unterschiedlicher Reifendruck kann zu einem ungleichmäßigen Schnittbild führen. Prüfen Sie den Reifendruck am Ventilschaft, wenn die Reifen kalt sind, um einen möglichst genauen Messwert zu erhalten.
  • Página 130 Spureinstellung (Fortsetzung) G447992 5. Senken Sie den Sitz ab. 6. Starten Sie die Maschine und fahren Sie über eine ebene Fläche mit beiden Fahrantriebshebeln ganz nach vorne gestellt, um den Geradeauslauf der Maschine zu prüfen. Wiederholen Sie diese Schritte nach Bedarf. Wartung: Wartung des Antriebssystems Seite 5–7 3445-795 A...
  • Página 131 Warten des Mähwerks Messerwartung Halten Sie, damit eine optimale Schnittqualität sichergestellt wird, die Schnittmesser scharf. Sie sollten immer Ersatzmesser zur Hand haben, um das Schärfen und den Ersatz der Messer komfortabler ausführen zu können. Wechseln Sie die Messer aus, wenn sie auf ein festes Objekt aufgeprallt sind oder nicht ausgewuchtet oder verbogen sind.
  • Página 132 Messerwartung (Fortsetzung) 4. Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, sodass die andere Messerkante jetzt in derselben Stellung ist. Bereits gemessene Messerkante Gegenüberliegende Messerkante G447261 5. Messen Sie von der Messerspitze bis zu ebenen Fläche. Messer (in der Stellung für das Messen) Ebene Fläche Zwischen Messer und Oberfläche...
  • Página 133 Einbauen der Messer WARNUNG Wenn Sie die Maschine mit einer fehlerhaft montierten Messerbaugruppe und/oder keinen Original Toro-Messern und Messerteilen betreiben, kann ein Messer oder eine Messerkomponente unter dem Mähwerk herausgeschleudert werden, was zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen kann.
  • Página 134 Nivellieren des Mähwerks Prüfen Sie die Nivellierung des Mähwerks immer, wenn Sie das Mähwerk einbauen oder wenn Sie ungleichmäßige Schnitthöhen auf dem Rasen bemerken. Vorbereiten des Nivellierens des Mähwerks 1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und aktivieren Sie die Feststellbremse.
  • Página 135 Nivellieren des Mähwerks (Fortsetzung) 3. Stellen Sie 1 Messer in Längsrichtung. 4. Messen Sie an den Stellen einer ebenen Oberfläche bis zur Schnittkante der Messerspitzen Die vordere Messerspitze sollte um 1,6 mm bis 7,9 mm tiefer als die hintere Messerspitze sein.
  • Página 136 Nivellieren des Mähwerks (Fortsetzung) G448682 Blöcke: 7,3 cm Blöcke: 6,6 cm 4. Legen Sie zwei Blöcke mit einer Dicke von jeweils 7,3 cm unter jede Seite der Hinterkante des Mähwerks. 5. Passen Sie die Nivellierung in Querrichtung nach Bedarf an: A.
  • Página 137 Nivellieren des Mähwerks (Fortsetzung) G448684 B. Drehen Sie die Schnitthöhenplatte in ein anderes Loch, so dass sie das Gewicht des Mähwerks nach der Montage der Platte trägt. G448681 C. Montieren Sie die Unterlegscheibe und den Splint. D. Wiederholen Sie diese Einstellung an der anderen Seite der Maschine. E.
  • Página 138 Nivellieren des Mähwerks (Fortsetzung) A. Drehen Sie die Einstellmutter an der Vorderseite des Mähers. Ziehen Sie zum Anheben der Mähwerkvorderseite die Einstellmutter an; um die Mähwerksvorderseite abzusenken, lösen Sie die Einstellmutter. G448683 B. Prüfen Sie die Nivellierung in Längsrichtung und passen Sie die Einstellung an, bis die Messungen richtig sind.
  • Página 139 Wartung der Bremsen Überprüfen der Feststellbremse 1. Starten der Maschine. 2. Fahren Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche langsam vorwärts und ziehen Sie während der Fahrt die Feststellbremse an. 3. Vergewissern Sie sich, dass sich die Maschine nicht mehr bewegt und das Symbol für die Feststellbremse auf dem Informationsdisplay G427902 angezeigt wird, und stellen Sie dann die...
  • Página 140 Reinigung Reinigen der Mähwerkunterseite Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerks nach jedem Einsatz, um Grasansammlungen zu vermeiden und den Mulchvorgang und die Schnittgutausbringung zu verbessern. WICHTIG Verwenden Sie zum Reinigen des Mähwerks kein Wasser, da sonst die Elektromotoren beschädigt werden könnten. WARNUNG Die unsachgemäße Verwendung von Druckluft zur Reinigung der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Página 141 Teile oder wechseln sie aus. 11. Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. 12. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, trockenen Garage oder an einem anderen geeigneten Ort ein.
  • Página 142 Kapitel 7 Fehlersuche und -behebung Fehlerbehebung an der Maschine Die Maschine weist abnormale Vibrationen auf Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Die Schnittmesser sind verbogen oder nicht Montieren Sie neue Schnittmesser. ausgewuchtet. Die Messerbefestigungsschraube ist locker. Ziehen Sie die Schraube fest. Die Messerspindel ist verbogen. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung.
  • Página 143 Die Schnittmesser drehen sich nicht. Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Der Zapfwellenantriebsschalter ist defekt. Setzen Sie sich dann mit einem Vertragshändler in Verbindung. Fehlerbehebung Akku und Ladegerät Der Akku verliert schnell die Ladung. Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Das Akkusystem ist nicht im geeigneten Bewahren Sie die Maschine an einem Ort Temperaturbereich.
  • Página 144 Das Ladegerät funktioniert nicht. Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Das Ladegerät ist über oder unter dem Trennen Sie das Akkuladegerät vom geeigneten Temperaturbereich. Stromnetz und bringen Sie es an einen Ort, der trocken ist und an dem die Temperatur innerhalb des angegebenen Temperaturbereichs liegt.
  • Página 145 Die LED-Anzeigeleuchte am Ladegerät blinkt rot. Mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen Die Kommunikation zwischen Akkupack 1. Nehmen Sie den Akkupack aus dem und Ladegerät ist defekt. Akkuladegerät, ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden. 2. Stecken Sie das Akkuladegerät wieder in die Steckdose und legen Sie den Akkupack in das Ladegerät.
  • Página 146 Fehler-Symbole Symbol Beschreibung Behebungsmaßnahme Stellen Sie die Maschine ab, entfernen Sie den Akku und lassen Sie diese abkühlen. Die Akkutemperatur ist zu hoch. Betreiben Sie die Maschine in einem geeigneten Temperaturbereich. Die Belastung des Akkus ist zu Reduzieren Sie die Belastung hoch.
  • Página 147 Hinweis: Die Seriennummer wird bei PMU-Fehlern nicht angezeigt und zeigt 000 stattdessen. Von der Störung betroffenes System Erste zwei Stellen System des Codes Stromversorgungseinheit (PMU) - Akkukasten Primärsteuerung Linker Antriebsmotor Rechter Antriebsmotor Messermotor 83, 84oder 85 Störungen Stromversorgungseinheit (PMU) Letzte zwei Störungsbeschreibung Behebungsmaßnahme Stellen des...
  • Página 148 Sie den Akku aus oder wenden Sie sich an einen autorisierten Vertragshändler. Es liegt eine Störung eines positiven Wenden Sie sich an den Toro Metall-Oxid-Halbleiters (MOS) in der 60-XXX-77 Vertragshändler. PMU vor. Stellen Sie die Maschine ab und lassen Sie sie ausreichend abkühlen, bevor Sie sie neu...
  • Página 149 Störungen Stromversorgungseinheit (PMU) (Fortsetzung) Letzte zwei Störungsbeschreibung Behebungsmaßnahme Stellen des Codes Vergewissern Sie sich, dass der Akku vollständig im Steckplatz sitzt. Wenn Es liegt ein PMU-Fehler vor. Sie das Problem nicht beseitigen 60-XXX-93 können, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.
  • Página 150 Wenden Sie sich an Ihren 80-XXX-12 Kompatibilität der Firmware-Version. Vertragshändler, um ein Software- Update zu erhalten. Im DC-DC-Stromrichter ist ein Fehler Wenden Sie sich an den Toro 80-XXX-19 aufgetreten. Vertragshändler. Es gibt kein CAN-Signal für die Prüfen Sie auf lockere oder lose...
  • Página 151 Der Rotor des Motors ist blockiert. 83-XXX-07 beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler. 84-XXX-07 85-XXX-07 81-XXX-10 82-XXX-10 Wenden Sie sich an den Toro Der Rotor des Motors läuft zu schnell. 83-XXX-10 Vertragshändler. 84-XXX-10 85-XXX-10 81-XXX-11 82-XXX-11 Wenden Sie sich an den Toro Es liegt ein MCU-Signalfehler vor.
  • Página 152 Es liegt ein -Initialisierungsfehler des 83-XXX-23 können, wenden Sie sich bitte an Ihren Gate-Treiber-ICs vor. Vertragshändler. 84-XXX-23 85-XXX-23 81-XXX-25 82-XXX-25 Wenden Sie sich an den Toro Das aktuelle ADC-Signal ist nicht 83-XXX-25 Vertragshändler. korrekt. 84-XXX-25 85-XXX-25 81-XXX-26 82-XXX-26 Prüfen Sie auf lockere oder lose Anschlüsse.
  • Página 153 Störung in der Antriebs-/Messermotorsteuerung (Fortsetzung) Code Störungsbeschreibung Behebungsmaßnahme 85-XXX-28 81-XXX-29 82-XXX-29 Es liegt ein nicht-maskierbarer MCU- Wenden Sie sich an den Toro 83-XXX-29 Vertragshändler. Interrupt-Fehler vor. 84-XXX-29 85-XXX-29 81-XXX-30 82-XXX-30 Wenden Sie sich an den Toro Es liegt ein MCU-Fehler vor.
  • Página 154 Kapitel 8 Schaltplan: Elektrischer Schaltplan G465696 Schaltplan: Elektrischer Schaltplan Seite 8–1 3445-795 A...
  • Página 155 Manual del operador Cortacésped giro cero de asiento eTimeCutter® eMR4275 Modelo—Intervalo de números de serie 75642—400000000 y superiores *3445-796* A 3445-796A Traducción del original (ES)
  • Página 156 Seguridad tras el funcionamiento................... 4–18 Carga de las baterías ........................ 4–18 Acarreo de la máquina ......................4–21 Capítulo 5: Mantenimiento ......................... 5–1 Seguridad en el mantenimiento ....................5–1 © 2023—The Toro ® Company Contáctenos en www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Impreso en EE.
  • Página 157 Plan de mantenimiento recomendado ..................5–2 Procedimientos previos al mantenimiento ................. 5–2 Cómo mover una máquina que no funciona ................5–2 Elevación de la máquina......................5–4 Mantenimiento del sistema eléctrico.................... 5–5 Preparación de la batería para el reciclado ................5–5 Comprobación del filtro de la caja de las baterías..............
  • Página 158 Toro o información adicional, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con Atención al cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Estos números se encuentran en la placa del número de serie de su producto .
  • Página 159 Capítulo 2 Seguridad Advertencias de seguridad general de la máquina ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones y especificaciones de seguridad proporcionadas con esta máquina. Si no se siguen las advertencias e instrucciones se pueden sufrir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. El término "máquina"...
  • Página 160 F. Si no es posible evitar el uso de la máquina en un lugar húmedo, utilice un suministro eléctrico protegido por un dispositivo de corriente residual (interruptor diferencial). El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad: Advertencias de seguridad general de la máquina Página 2–2 3445-796 A...
  • Página 161 3. Seguridad personal A. Manténgase alerta, esté atento a lo que está haciendo y aplique el sentido común mientras utilice la máquina. No utilice la máquina si está cansado o bajo los efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una breve falta de atención durante el uso de la máquina podría provocar lesiones personales graves.
  • Página 162 E. Mantenga la máquina y los accesorios. Compruebe que las piezas móviles están correctamente alineadas y que se mueven libremente sin agarrotarse, que no hay piezas rotas, y que no haya otras circunstancias que podrían afectar al uso de la máquina. Si existen daños, haga reparar la máquina antes de usarla.
  • Página 163 B. No realice ningún tipo de mantenimiento en una batería dañada. El mantenimiento de las baterías solo debe realizarlo el fabricante o un servicio técnico autorizado. Advertencias de seguridad para cortacéspedes A. No utilice el cortacésped en condiciones meteorológicas adversas, especialmente si hay riesgo de rayos.
  • Página 164 Seguridad: Advertencias de seguridad para cortacéspedes Página 2–6 3445-796 A...
  • Página 165 Mensajes de seguridad adicionales Símbolo de alerta de seguridad El símbolo de alerta de seguridad que aparece en este manual y en la máquina identifica mensajes de seguridad importantes que usted debe observar para evitar accidentes. G405934 PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, que si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
  • Página 166 Indicador de pendientes Puede copiar esta página para su uso personal. G011841s La pendiente máxima en la que puede utilizar la máquina es de 15 grados. Utilice el Diagrama de pendientes para determinar el ángulo de una pendiente antes de proseguir. No utilice esta máquina en pendientes de más de 15 grados.
  • Página 167 Calcomanías de seguridad e instrucciones Las pegatinas de seguridad e instrucciones están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. Pegatina pieza: 130-0731 Advertencia – peligro de objetos arrojados;...
  • Página 168 Pegatina pieza: 145-3802 s_decal145-3802 La batería se está cargando. La batería está por encima o por debajo del intervalo de temperaturas adecuado. La batería está completamente cargada. Fallo de carga de la batería. La carga de la batería está en modo de espera mientras que otras baterías se cargan (depende del modo de carga).
  • Página 169 Pegatina pieza: 147-0290 Advertencia - la luz es fuerte; no mire directamente hacia la luz. decal147-0290 Pegatina pieza: 147-7614 Control de las cuchillas — rápido Tracción — rápido Control de las cuchillas — lento Transmisión de tracción — lento Desconectado Conectado decal147-7614 Pegatina pieza: 147-7615...
  • Página 170 Pegatina pieza: 147-7616 decal147-7616 Nota: Esta máquina cumple con la prueba estándar de estabilidad del sector en las pruebas longitudinales y laterales estáticas, con la pendiente máxima recomendada indicada en la pegatina. Revise las instrucciones del Manual del operador sobre la operación de la máquina en pendientes, y compruebe las condiciones en las que se va a utilizar la máquina para determinar si la máquina puede utilizarse en las condiciones reinantes en ese día y ese lugar en concreto.
  • Página 171 Pegatina pieza: 147-7620 Rápido Lento Neutral (Punto muerto) Marcha atrás Controles de tracción decal147-7620 Pegatina pieza: 147-7621 Lea el Manual del operador. Función completa Función limitada Sin función/función extremadamente limitada decal147-7621 3445-796A Página 2–13 Seguridad: Calcomanías de seguridad e instrucciones...
  • Página 172 Capítulo 3 Descripción general del producto Palanca de ajuste de la suspensión MyRide® Caja de las baterías Palanca de control de movimiento Freno de estacionamiento Rueda giratoria Rodillo protector del césped Palanca de altura de corte Deflector de hierba Panel de control G427499 Cargador de baterías Batería (4 incluidas)
  • Página 173 Panel de control Familiarícese con todos los controles antes de poner en marcha y trabajar con la máquina. Mando de velocidad de las cuchillas Interruptor de la velocidad de tracción Pantalla informativa Mando de control de las cuchillas (toma de fuerza) Interruptor de encendido G427498 Interruptor de encendido...
  • Página 174 Mando de velocidad de las cuchillas Utilice el mando de velocidad de las cuchillas para seleccionar una velocidad de cuchilla más rápida o más lenta. Nota: Utilice la posición R para obtener el ÁPIDO mejor rendimiento de corte; utilice la posición para reducir el consumo energético.
  • Página 175 Pantalla informativa (continuación) Icono de la pantalla La temperatura de la El operador no está batería es demasiado sentado en el asiento. alta. El mando de control de La carga de la batería es las cuchillas (TDF) está demasiado alta. engranado.
  • Página 176 Freno de estacionamiento Cada vez que apague el motor, ponga el freno de estacionamiento para evitar que la máquina se desplace accidentalmente. Puede utilizar el freno de estacionamiento para detener la máquina en situaciones de emergencia o si un fallo en la máquina deshabilita los controles de tracción. G428514 Palancas de control de movimiento Las palancas de control de movimiento se utilizan para conducir la máquina hacia adelante,...
  • Página 177 Especificaciones Nota: Las especificaciones y diseños están sujetos a modificación sin previo aviso. Máquina Anchura de corte 107 cm Ancho con el deflector bajado 136 cm Ancho con el deflector bajado 116 cm Longitud 185 cm Altura 114 cm Peso 250 kg Baterías incluidas Modelo...
  • Página 178 Cargadores de baterías compatibles Modelo 81802 81805 81801 Tipo Cargador de baterías Cargador rápido de Cargador de baterías de ion litio 60V MAX baterías de ion litio de ion litio 60V MAX 60V MAX Entrada 100 a 240 V CA ~ 2,0 100 a 240 V CA ~5,0 220 a 240 V CA ~ 2,0 A, 50/60 Hz...
  • Página 179 Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que pueden utilizarse con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de todos los aperos y accesorios homologados.
  • Página 180 • Utilice solamente accesorios y aperos homologados por Toro. • No lleve pasajeros en la máquina y mantenga a otras personas y animales domésticos alejados de la máquina durante el uso.
  • Página 181 Instalación de las baterías Cualquier batería Flex-Force Power System® puede utilizarse con la máquina. Instale al menos 3 baterías totalmente cargadas, con 4 Ah o más, para obtener el mejor rendimiento de siega; el uso de 2 baterías o menos, o de baterías con un amperaje menor, puede proporcionar únicamente la potencia necesaria para conducir la máquina.
  • Página 182 Sistema de interruptores de seguridad El sistema de interruptores de seguridad ha sido diseñado para impedir que la máquina avance o que las cuchillas se engranen a menos que el freno de estacionamiento esté quitado: También está diseñado para apagar las cuchillas si usted se levanta del asiento. ADVERTENCIA Si los interruptores de seguridad son desconectados o están dañados, la máquina podría ponerse en marcha inesperadamente, causando lesiones personales.
  • Página 183 Sistema de interruptores de seguridad (continuación) G447274 6. Desactive el mando de control de las cuchillas. 7. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está puesto y mueva las palancas de control de movimiento lentamente hacia adelante. La máquina no debe desplazarse, y la pantalla informativa debe mostrar el icono siguiente.
  • Página 184 Ajuste de la altura de las palancas de control de movimiento (continuación) G441093 Operación: Antes del uso Página 4–5 3445-796 A...
  • Página 185 Ajuste de la inclinación de la palanca de control de movimiento Ajuste las palancas de control de movimiento hacia delante o hacia atrás a la posición más cómoda. 1. Afloje el perno superior. 2. Afloje el perno inferior lo suficiente para poder desplazar la palanca de control hacia adelante o hacia atrás.
  • Página 186 Conversión a descarga lateral Instale las fijaciones en los mismos taladros de la carcasa de los que fueron retirados originalmente. Esto asegura que no quedan taladros sin tapar al utilizar la carcasa de corte. ADVERTENCIA Los huecos o taladros abiertos en la máquina le exponen a usted y a otras personas a residuos arrojados, que pueden causar lesiones graves.
  • Página 187 Conversión a descarga lateral (continuación) G468164 Perno de cuello cuadrado existente (5/16" x ¾") Perno de cabeza hexagonal nuevo - 5/16" x ¾" (2) Tuerca existente – 5/16" (3) 7. Retire los 2 deflectores golpeadores e instale las fijaciones en los orificios abiertos. G468337 Perno autorroscante—...
  • Página 188 Durante el uso Seguridad durante el uso • Antes de arrancar la máquina, compruebe que todas las transmisiones están en punto muerto. • Manténgase alejado de baches, surcos, montículos, rocas u otros peligros ocultos. Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles, hierba alta u otros objetos que puedan ocultar obstáculos o dificultar la visión.
  • Página 189 Seguridad durante el uso (continuación) Zona segura – utilice la máquina aquí en pendientes de menos de 15° o zonas planas. Zona de peligro – utilice un cortacésped manual y/o una desbrozadora manual en pendientes de más de 15°, y cerca de terraplenes o agua.
  • Página 190 Apagado de la máquina PRECAUCIÓN Los niños u otras personas podrían resultar lesionados si mueven o intentan operar la máquina mientras está desatendida. Retire siempre la llave y ponga el freno de estacionamiento cuando deje la máquina sin supervisión. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada. 2.
  • Página 191 Conducción de la máquina PRECAUCIÓN Si una de las palancas se avanza demasiado respecto a la otra, la máquina girará muy rápidamente. Como resultado, usted puede perder el control de la máquina, causando lesiones personales a usted y posibles daños en la máquina. Reduzca la velocidad de la máquina antes de hacer giros cerrados.
  • Página 192 Conducción de la máquina (continuación) 2. Empuje lentamente las palancas de control de movimiento hacia adelante o hacia atrás. Mueva una palanca más lejos que la otra para girar. Nota: Cuanto más se mueven las palancas de control de movimiento, más rápidamente se desplaza la máquina en ese sentido.
  • Página 193 Uso del mando de control de las cuchillas (TDF) PELIGRO Las cuchillas rotativas, situadas debajo de la carcasa de corte, son peligrosas. Cualquier contacto con las cuchillas causará lesiones graves o la muerte. No ponga las manos o los pies debajo del cortacésped o de la carcasa de corte cuando las cuchillas están engranadas.
  • Página 194 Descarga lateral El deflector de hierba abisagrado dispersa los recortes de hierba a un lado y hacia abajo al césped. PELIGRO Sin el deflector de hierba, la tapa de descarga o el recogedor completo adecuadamente montado, usted y otras personas están expuestos a contacto con las cuchillas y a residuos lanzados al aire.
  • Página 195 Ajuste de los rodillos protectores del césped Cada vez que se cambia la altura de corte, debe ajustarse también la altura de los rodillos protectores del césped. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
  • Página 196 Consejos de uso (continuación) Frecuencia de siega La hierba crece a velocidades diferentes en diferentes épocas del año. Para mantener la misma altura de corte, corte el césped con más frecuencia durante la primavera. A medida que avanza el verano, la velocidad de crecimiento de la hierba decrece, por ello debe cortarse con menor frecuencia.
  • Página 197 Después del uso Seguridad tras el funcionamiento • Desengrane la TDF siempre que esté transportando la máquina o no la esté utilizando. • Utilice rampas de ancho completo para cargar la máquina en un remolque o un camión. • Amarre la máquina firmemente con correas, cadenas, cables o cuerdas. Tanto la correa delantera como la trasera deben orientarse hacia abajo y hacia fuera respecto a la máquina.
  • Página 198 Carga de las baterías (continuación) Hueco de la batería Zonas de ventilación de la batería Terminales de la batería Botón del indicador de carga de la batería Indicadores LED (carga actual) Cargador G448708 2. Alinee el hueco de la batería con la lengüeta del cargador. 3.
  • Página 199 Carga de las baterías (continuación) • Carga en paralelo (Modo B): Todas las baterías conectadas se cargan secuencialmente hasta el mismo nivel. Esto da como resultado una carga uniforme de todas las baterías conectadas. IMPORTANTE La batería puede dejarse conectada al cargador durante periodos cortos entre usos. Si la batería no se va a utilizar durante periodos prolongados, retire la batería del cargador.
  • Página 200 Acarreo de la máquina Utilice un remolque o un camión para tareas pesadas para acarrear la máquina. Utilice una rampa de ancho completo. Asegúrese de que el remolque o el camión tenga todos los frenos, las luces y las señalizaciones necesarios requeridos por la ley. Lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad.
  • Página 201 Acarreo de la máquina (continuación) Rampa(s) de ancho completo en posición de almacenamiento Vista lateral de una rampa de ancho completo en la posición de la carga No más de 15 grados La longitud de la rampa es al menos 4 veces mayor que la altura de la plataforma del camión o del remolque sobre el suelo.
  • Página 202 Acarreo de la máquina (continuación) 3. Baje la rampa, asegurándose de que el ángulo entre la rampa y el suelo no supera los 15 grados. 4. Suba la máquina por la rampa en marcha atrás. 5. Apague el motor, retire la llave y ponga el freno de estacionamiento.
  • Página 203 Toro podría causar lesiones graves o la muerte. • No haga modificaciones no autorizadas a la máquina, las piezas o a los accesorios.
  • Página 204 Plan de mantenimiento recomendado Intervalo de Procedimiento de mantenimiento mantenimiento Después de las 50 Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas. primeras horas Comprobación del sistema de interruptores de seguridad. Antes de cada uso o Inspección de las cuchillas. a diario Compruebe que el deflector de hierba no está...
  • Página 205 Cómo mover una máquina que no funciona (continuación) 6. Accione el freno de estacionamiento. 3445-796A Página 5–3 Mantenimiento: Procedimientos previos al mantenimiento...
  • Página 206 Elevación de la máquina Utilice caballetes para apoyar la máquina después de elevarla. ADVERTENCIA Si se apoya la máquina sobre el transeje o el motor, estos componentes pueden dañarse y hacer que la máquina caiga, causando lesiones a usted o a otras personas. No utilice el transeje o el motor para elevar o apoyar la máquina.
  • Página 207 Mantenimiento del sistema eléctrico Preparación de la batería para el reciclado IMPORTANTE Después de retirarla, cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva de servicio pesado. No intente destruir o desmontar la batería ni intente retirar ningún componente de la misma. Las baterías de ion litio etiquetadas con el sello Call2Recycle pueden ser recicladas en cualquier comercio o instalación de reciclado de baterías adscrito al programa Call2Recycle (solo EE.
  • Página 208 Mantenimiento del sistema de transmisión Comprobación de la presión de los neumáticos Mantenga la presión especificada de los neumáticos delanteros y traseros. Una presión desigual en los neumáticos puede hacer que el corte sea desigual. Compruebe la presión en la válvula con los neumáticos fríos para obtener una lectura de presión más exacta. 1.
  • Página 209 Ajuste de la dirección (continuación) G447992 5. Baje el asiento. 6. Arranque la máquina y conduzca hacia delante por una superficie plana y nivelada con las dos palancas de control de movimiento totalmente hacia delante, para verificar que la máquina avanza en línea recta. Repita el proceso si es necesario. 3445-796A Página 5–7 Mantenimiento: Mantenimiento del sistema de transmisión...
  • Página 210 Mantenimiento de la carcasa de corte Mantenimiento de las cuchillas Para garantizar una calidad de corte superior, mantenga afiladas las cuchillas. Para que el afilado y la sustitución sean más cómodos, conserve un stock de cuchillas de repuesto. Cambie las cuchillas si han golpeado un objeto sólido o si una cuchilla está desequilibrada o doblada.
  • Página 211 Mantenimiento de las cuchillas (continuación) Filo medido anteriormente Filo opuesto G447261 5. Mida entre la punta de la cuchilla y la superficie nivelada. Cuchilla (posicionada para la medición) Superficie nivelada Distancia medida entre la cuchilla y la superficie (B) G447260 6.
  • Página 212 Si se utiliza la máquina después de instalar de forma incorrecta el conjunto de la cuchilla, o si no se usan piezas y fijaciones genuinos de Toro, una cuchilla o uno de sus componentes podría salir despedido desde debajo de la carcasa y causar lesiones graves o la muerte.
  • Página 213 Nivelación de la carcasa de corte Compruebe que la carcasa de corte está nivelada cada vez que instale la carcasa de corte o cuando observe un corte desigual en el césped. Preparación para nivelar la carcasa de corte 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
  • Página 214 Nivelación de la carcasa de corte (continuación) 3. Coloque una cuchilla en posición longitudinal. 4. Mida en las posiciones desde una superficie nivelada hasta el filo de corte en los extremos de la cuchilla La punta delantera de la cuchilla debe estar entre 1.6 y 7.9 mm (1/16"...
  • Página 215 Nivelación de la carcasa de corte (continuación) G448682 Bloque — 7,3 cm Bloque — 6,6 cm 4. Coloque dos bloques de 7,3 cm de grosor debajo de cada lado del borde trasero del faldón de la carcasa de corte. 5. Ajuste la nivelación lateral si es necesario: A.
  • Página 216 Nivelación de la carcasa de corte (continuación) B. Gire la pletina de altura de corte hasta un orificio diferente, de modo que sostenga el peso de la carcasa de corte después de instalar la pletina. G448681 C. Instale la arandela y la chaveta. D.
  • Página 217 3445-796A Página 5–15 Mantenimiento: Mantenimiento de la carcasa de corte...
  • Página 218 Mantenimiento de los frenos Prueba del freno de estacionamiento 1. Arranque la máquina. 2. Conduzca la máquina lentamente hacia adelante en terreno llano y ponga el freno de estacionamiento mientras se desplaza. 3. Compruebe que la máquina se detiene y que aparece el icono del freno de estacionamiento en la pantalla informativa;...
  • Página 219 Limpieza Limpieza bajo la carcasa de corte Limpie los bajos de la carcasa de corte después de cada uso para evitar la acumulación de hierba y así mejorar el picado de la hierba y la dispersión de los recortes. IMPORTANTE No utilice agua para limpiar la carcasa de corte;...
  • Página 220 Capítulo 6 Almacenamiento Almacenamiento de la máquina Almacene la máquina, la batería y el cargador solo a temperaturas que estén dentro del intervalo apropiado; consulte Especificaciones, página 3–6. 1. Aparque la máquina en una superficie nivelada, desengrane el mando de control de las cuchillas (TDF) y ponga el freno de estacionamiento.
  • Página 221 Capítulo 7 Solución de problemas Solución de problemas de la máquina La máquina vibra de manera anormal Posible causa Acción correctora La(s) cuchilla(s) está(n) doblada(s) o Instale cuchilla(s) nueva(s). desequilibrada(s). El perno de montaje de la cuchilla está Apriete el perno de montaje de la cuchilla. suelto.
  • Página 222 Las cuchillas no giran. Posible causa Acción correctora El mando de control de las cuchillas está Póngase en contacto con un Servicio defectuoso. Técnico Autorizado. Solución de problemas de la batería y el cargador El sistema de baterías pierde carga rápidamente. Posible causa Acción correctora La temperatura del sistema de baterías está...
  • Página 223 El cargador de baterías no funciona. Posible causa Acción correctora La temperatura del cargador de baterías Desenchufe el cargador de baterías y está por encima o por debajo del intervalo trasládelo a un lugar seco cuya temperatura de temperaturas adecuado. esté...
  • Página 224 La herramienta no funciona, o funciona de forma intermitente. Posible causa Acción correctora Hay humedad en los cables de la batería. Deje que la batería se seque o séquela con un paño. La batería no está instalada por completo Retire la batería y vuelva a colocarla en la en la herramienta.
  • Página 225 Sistema Últimos 3 dígitos del número de serie del controlador Código de error G460280 Identifique el sistema que corresponde al fallo usando los dos primeros dígitos del código y la primera tabla; luego identifique el fallo usando los dos últimos dígitos del código y la tabla del sistema correspondiente.
  • Página 226 Fallos en la unidad de gestión de potencia (PMU) (continuación) Últimos 2 Descripción del fallo dígitos del Acción correctora código Si los problemas persisten, cambie la batería o póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado. Asegúrese de que la batería está correctamente instalada.
  • Página 227 Fallos en la unidad de gestión de potencia (PMU) (continuación) Últimos 2 Descripción del fallo dígitos del Acción correctora código Apague la máquina y deje que se enfríe antes de volver a arrancar. Uno de los componentes de frenado Utilice la máquina dentro del 60-XXX-79 del motor está...
  • Página 228 Fallos del controlador principal (continuación) Código Descripción del fallo Acción correctora No hay señal CAN para el controlador Compruebe que no hay conexiones 80-XXX-10 de las cuchillas (consulte el número de sueltas; si los problemas persisten, serie para identificar su ubicación). póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Página 229 Fallos del controlador del motor de tracción/cuchillas (continuación) Código Descripción del fallo Acción correctora 81-XXX-02 82-XXX-02 El controlador se inició de manera Póngase en contacto con un Servicio 83-XXX-02 anormal. Técnico Autorizado. 84-XXX-02 85-XXX-02 81-XXX-07 82-XXX-07 Elimine cualquier obstrucción; si los problemas persisten, póngase en El rotor del motor está...
  • Página 230 Fallos del controlador del motor de tracción/cuchillas (continuación) Código Descripción del fallo Acción correctora 83-XXX-19 84-XXX-19 85-XXX-19 81-XXX-20 82-XXX-20 Hay un error en un componente del Póngase en contacto con un Servicio circuito integrado (IC) del controlador 83-XXX-20 Técnico Autorizado. de puerta.
  • Página 231 Fallos del controlador del motor de tracción/cuchillas (continuación) Código Descripción del fallo Acción correctora 85-XXX-27 81-XXX-28 82-XXX-28 Hay un error de validación de datos Póngase en contacto con un Servicio 83-XXX-28 flash. Técnico Autorizado. 84-XXX-28 85-XXX-28 81-XXX-29 82-XXX-29 Hay un error de interrupción no Póngase en contacto con un Servicio 83-XXX-29 enmascarable de la MCU.
  • Página 232 Capítulo 8 Esquema: Diagrama eléctrico G465696 Esquema: Diagrama eléctrico Página 8–1 3445-796 A...
  • Página 233 Notas:...
  • Página 235 Manuel de l'utilisateur Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro eTimeCutter® eMR4275 Modèle—Numéros de série 75642—400000000 et suivants *3445-797* A 3445-797A Traduction du texte d'origine (FR)
  • Página 236 Consignes de sécurité après l'utilisation................4–18 Charge des batteries ......................... 4–18 Transport de la machine ......................4–21 Chapitre 5: Entretien..........................5–1 Consignes de sécurité pendant l'entretien ................. 5–1 © 2023—The Toro ® Company Contactez-nous à www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Imprimé...
  • Página 237 Programme d'entretien recommandé..................5–2 Procédures avant l'entretien ......................5–2 Déplacement d'une machine en panne................... 5–2 Levage de la machine ......................... 5–4 Entretien du système électrique....................5–5 Préparation de la batterie pour le recyclage ................5–5 Contrôle du filtre du compartiment des batteries ..............5–5 Entretien de la transmission......................
  • Página 238 Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le service client Toro. Ces numéros se trouvent sur la plaque signalétique sur votre produit . Inscrivez les G444734 numéros dans l'espace réservé...
  • Página 239 Chapitre 2 Sécurité Consignes de sécurité générales de la machine ATTENTION – Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cette machine. Le non respect des mises en garde et consignes peut entraîner des chocs électriques, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme «...
  • Página 240 F. Si l'utilisation de la machine dans un endroit humide ne peut être évitée, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel (RCD). L'utilisation d'un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique. Sécurité: Consignes de sécurité générales de la machine Page 2–2 3445-797 A...
  • Página 241 3. Sécurité personnelle A. Restez alerte, concentrez-vous sur votre tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué (e) ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un seul moment d'inattention pendant l'utilisation de la machine peut entraîner de graves blessures.
  • Página 242 E. Faites l'entretien de la machine et des accessoires. Vérifiez qu'aucune pièce n'est mal alignée, grippée, cassée ou présente tout autre défaut susceptible d'affecter le bon fonctionnement de la machine. Si la machine est endommagée, faites-la réparer avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par une machine en mauvais état.
  • Página 243 B. Ne faites jamais l'entretien de batteries endommagées. L'entretien des batteries doit uniquement être effectué par le fabricant ou des prestataires de services autorisés. Consignes de sécurité concernant la tondeuse à gazon A. N'utilisez pas la tondeuse à gazon par mauvais temps, surtout si la foudre menace.
  • Página 244 Messages de sécurité supplémentaires Symbole de sécurité Le symbole de sécurité utilisé dans ce manuel et sur la machine identifie d'importants messages de sécurité dont vous devez tenir compte pour éviter des accidents. G405934 DANGER signale un danger immédiat qui, s'il n'est pas évité, entraînera obligatoirement des blessures graves ou mortelles.
  • Página 245 Indicateur d'inclinaison Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. G011841s Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
  • Página 246 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Autocollant : 130-0731 Attention – risque de projection d'objets; gardez le déflecteur en place. Risque de coupure des mains ou s_decal130-0731 des pieds par la lame de la tondeuse –...
  • Página 247 Autocollant : 145-3802 s_decal145-3802 La batterie est en charge. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée. La batterie est chargée au maximum. Anomalie de charge de la batterie. La batterie en charge est en veille pendant la charge des autres batteries (selon le mode de charge).
  • Página 248 Autocollant : 147-0290 Attention – la lumière est forte ; ne la regardez pas directement. decal147-0290 Autocollant : 147-7614 Commande des lames – haute vitesse Commande de déplacement – haute vitesse Commande des lames – basse vitesse Commande de déplacement – basse vitesse Éteinte Marche...
  • Página 249 Autocollant : 147-7616 decal147-7616 Remarque : Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
  • Página 250 Autocollant : 147-7620 Haut régime Basse vitesse Point mort Marche arrière Commandes de déplacement decal147-7620 Autocollant : 147-7621 Lisez le manuel de l'utilisateur. Fonctionnement intégral Fonctionnement limité Pas de fonctionnement/ fonctionnement extrêmement limité decal147-7621 Sécurité: Autocollants de sécurité et d'instruction Page 2–12 3445-797 A...
  • Página 251 Chapitre 3 Vue d'ensemble du produit Levier de réglage de la suspension MyRide® Compartiment de la batterie Levier de commande de déplacement Frein de stationnement Roue pivotante Galet anti-scalp Levier de hauteur de coupe Déflecteur d'herbe Panneau de commande G427499 Chargeur de batterie Batterie (4 incluses) G448680...
  • Página 252 Panneau de commande Avant de commencer et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes. Commutateur de vitesse des lames Commutateur de vitesse de déplacement Écran d'information Commande des lames (prise de force) Commutateur d'allumage G427498 Commutateur d'allumage Le commutateur d'allumage permet de mettre la machine en ou de l' .
  • Página 253 Commutateur de vitesse des lames Utilisez le commutateur de vitesse des lames pour augmenter ou réduire la vitesse des lames. Remarque : Choisissez la position R pour APIDE obtenir des performances de coupe optimales ; choisissez la position L pour réduire la ENTE consommation d'énergie.
  • Página 254 Écran d'information (suite) Icône affiché Il n'y a personne sur le La température de la siège. batterie est trop élevée. La commande des lames La charge de la batterie (PDF) est engagée. est trop haute. La commande des lames (PDF) est en position engagée mais la machine empêche les lames de Le mode dépannage est...
  • Página 255 Frein de stationnement Chaque fois que vous coupez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter tout déplacement accidentel de la machine. Vous pouvez utiliser le frein de stationnement pour arrêter la machine en cas d'urgence ou si une anomalie désactive les commandes de déplacement. G428514 Leviers de commande de déplacement Utilisez les leviers de commande de déplacement pour conduire la machine en marche...
  • Página 256 Caractéristiques techniques Remarque : Les caractéristiques et le design de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Machine Largeur de coupe 107 cm Largeur avec déflecteur abaissé 136 cm Largeur avec déflecteur abaissé 116 cm Longueur 185 cm Hauteur 114 cm Poids 250 kg...
  • Página 257 Chargeurs de batteries compatibles Modèle 81802 81805 81801 Type Chargeur de batteries Chargeur rapide de Chargeur de batteries lithium-ion 60 V MAX batteries lithium-ion lithium-ion 60 V MAX 60 V MAX Entrée 100 à 240 V c.a. ~2 A, 100 à 240 V c.a. ~5 A, 220 à...
  • Página 258 Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez- vous sur www.Toro.com.
  • Página 259 électronique implantable, consultez votre professionnel de santé avant d'utiliser ce produit. • Utilisez uniquement les outils et accessoires agréés par Toro. • Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les animaux, à l'écart de la machine en marche.
  • Página 260 Installation des batteries N'importe quelle batterie Flex-Force Power System® peut être utilisée avec la machine. Installez au moins 3 batteries chargées au maximum, de 4 Ah ou plus, pour obtenir des performances de tonte optimales ; 2 batteries ou moins, ou des batteries de plus faible intensité, risquent de ne fournir qu'une puissance suffisante pour conduire la machine.
  • Página 261 Système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher la machine de rouler ou les lames de s'engager, à moins que le frein de stationnement ne soit desserré. Il est également conçu pour arrêter les lames chaque fois que vous vous soulevez du siège. ATTENTION Si les contacteurs de sécurité...
  • Página 262 Système de sécurité (suite) G447274 6. Désengagez la commande des lames. 7. Vérifiez que le frein de stationnement est serré et avancez lentement les leviers de commande de déplacement. La machine ne doit pas se déplacer et l'écran d'information doit afficher l'icône suivante. G427902 8.
  • Página 263 Réglage de la hauteur des leviers de commande de déplacement (suite) G441093 3445-797A Page 4–5 Utilisation: Avant l'utilisation...
  • Página 264 Réglage de l’inclinaison des leviers de commande de déplacement Réglez la hauteur des leviers de commande de déplacement en fonction de votre taille. 1. Desserrez le boulon supérieur. 2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit possible de pivoter le levier de commande en avant ou en arrière.
  • Página 265 Conversion à l'éjection latérale Montez les fixations dans les trous d'origine sur le plateau. Ainsi, aucun trou ne reste inoccupé pendant le fonctionnement du plateau. ATTENTION Des débris peuvent être projetés par les trous non obturés et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. •...
  • Página 266 Conversion à l'éjection latérale (suite) G468164 Boulon de carrosserie existant (5/16" x ¾") Boulon de carrosserie neuf (5/16" x ¾") (2) Écrou existant (5/16") (3) 7. Déposez les 2 déflecteurs « kicker » et placez les fixations dans les trous libres. G468337 Boulon autotaraudeur (5/16"...
  • Página 267 Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Avant de démarrer la machine, assurez-vous que toutes les commandes sont au point mort. • Ne vous approchez pas des trous, ornières, bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
  • Página 268 Consignes de sécurité pendant l'utilisation (suite) de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou une débroussailleuse manuelle pour tondre sur ce type de terrain. Zone de sécurité – utiliser la machine ici sur les pentes de moins de 15°...
  • Página 269 Arrêt de la machine PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Enlevez toujours la clé et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance.
  • Página 270 Conduire la machine PRUDENCE Si vous avancez un levier trop loin par rapport à l'autre, la machine va tourner très rapidement. Vous risquez alors d'en perdre le contrôle et de vous blesser ou de l'endommager. Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs sur chaque essieu.
  • Página 271 Conduire la machine (suite) 2. Poussez les leviers de commande de déplacement lentement en avant ou en arrière. Déplacez un levier plus loin que l'autre pour tourner. Remarque : La vitesse de déplacement de la machine dans une direction est proportionnelle au déplacement des leviers de commande.
  • Página 272 Utilisation de la commande des lames (PDF) DANGER Les lames en rotation sous le plateau de coupe sont dangereuses. Tout contact avec les lames causera des blessures graves ou mortelles. Ne passez pas les mains ni les pieds sous la tondeuse ou le plateau de coupe lorsque les lames tournent.
  • Página 273 Éjection latérale Le déflecteur d'herbe pivotant permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés.
  • Página 274 Réglage des galets anti-scalp Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2.
  • Página 275 Conseils d'utilisation (suite) Fréquence de tonte L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, tondez une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
  • Página 276 Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation • Désengagez la PDF chaque fois que vous transportez la machine ou qu'elle ne sert pas. • Utilisez des rampes pleine largeur pour charger la machine sur une remorque ou un camion. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
  • Página 277 Charge des batteries (suite) Creux de la batterie Évents de la batterie Bornes de la batterie Bouton indicateur de charge de la batterie LED (charge actuelle) Poignée Chargeur G448708 2. Alignez le creux de la batterie sur la languette du chargeur. 3.
  • Página 278 Charge des batteries (suite) IMPORTANT Vous pouvez laisser la batterie dans le chargeur pendant une courte période entre deux utilisations. Si la batterie ne doit pas servir pendant une période prolongée, retirez-la du chargeur. 5. Tirez la batterie hors du chargeur pour la retirer. Utilisation: Après l'utilisation Page 4–20 3445-797 A...
  • Página 279 Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à...
  • Página 280 Transport de la machine (suite) Rampes d'une seule pièce en position rangée Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 15 degrés maximum La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol.
  • Página 281 Transport de la machine (suite) 3. Abaissez la rampe de telle sorte que l'angle avec le sol ne dépasse pas 15 degrés. 4. Montez la rampe en marche arrière. 5. Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. G414592 6.
  • Página 282 La modification de la machine, de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut affecter la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées de la machine d'origine et/ou l'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles.
  • Página 283 Programme d'entretien recommandé Périodicité Procédure des entretiens Après les Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue. 50 premières heures Contrôlez le système de sécurité. Avant chaque utilisation ou chaque Contrôlez les lames. jour Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. Après chaque Nettoyez l'herbe et autres débris présents sur la machine.
  • Página 284 Entretien: Procédures avant l'entretien Page 5–3 3445-797 A...
  • Página 285 Levage de la machine Utilisez des chandelles pour soutenir la machine après l'avoir levée. ATTENTION Si vous soutenez la machine en l'appuyant sur la boîte-pont ou le moteur, vous risque d'endommager ces composants et la machine peut tomber et vous blesser ou blesser d'autres personnes.
  • Página 286 Entretien du système électrique Préparation de la batterie pour le recyclage IMPORTANT Après avoir retiré la batterie de la machine, recouvrez les bornes de ruban adhésif épais. N'essayez pas de détruire ou de démonter la batterie ni de déposer aucun de ses composants.
  • Página 287 Entretien de la transmission Contrôle de la pression des pneus Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Pour obtenir un résultat plus précis, contrôlez la pression au niveau de la valve lorsque les pneus sont froids. 1.
  • Página 288 Réglage du parallélisme des roues (suite) G447992 5. Abaissez le siège. 6. Démarrez la machine et conduisez-la en marche avant sur une surface plane et horizontale, en poussant les deux leviers de commande de déplacement complètement en avant pour vérifier que la machine avance en ligne droite. Répétez la procédure si nécessaire.
  • Página 289 Entretien du tablier de coupe Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le remplacement et le réaffûtage. Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles sont déséquilibrées ou faussées.
  • Página 290 Si, après avoir remplacé la lame la différence reste supérieure à 3 mm, l'arbre du moteur de la lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire- réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. 7. Répétez cette procédure pour chaque lame.
  • Página 291 L'utilisation d'une machine après l'installation incorrecte de la lame et/ou l'utilisation d'une lame et de fixations de lame qui ne sont pas Toro d’origine peuvent entraîner la projection d'une lame ou d'un composant de lame de sous le tablier et provoquer des blessures graves ou mortelles.
  • Página 292 Mise à niveau du tablier de coupe Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. Préparatifs de mise à niveau du plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
  • Página 293 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) 3. Tournez 1 lame dans le sens longitudinal. 4. Mesurez aux points l'écart entre la surface plane et le tranchant à la pointe des lames La pointe avant de la lame avant doit être de 1,5 à...
  • Página 294 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) G448682 Cale de 7,3 cm Cale de 6,6 cm 4. Placez 2 cales, de 7,3 cm d'épaisseur chacune, sous chaque côté du bord arrière de la jupe du plateau de coupe. 5. Réglez le niveau transversal selon les besoins : A.
  • Página 295 Mise à niveau du tablier de coupe (suite) B. Tournez la plaque de hauteur de coupe à un trou différent pour que le poids du plateau de coupe soit soutenu après l'installation de la plaque. G448681 C. Remettez en place la rondelle et la goupille fendue. D.
  • Página 296 Entretien: Entretien du tablier de coupe Page 5–15 3445-797 A...
  • Página 297 Entretien des freins Essai du frein de stationnement 1. Démarrez la machine. 2. Conduisez lentement la machine en marche avant sur une surface plane et serrez le frein de stationnement pendant que la machine roule. 3. Vérifiez que la machine s'immobilise et que l'icône du frein de stationnement apparaît sur l'écran d'information, puis placez les leviers en G427902...
  • Página 298 Nettoyage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer ainsi le mulching et la dispersion des déchets de tonte. IMPORTANT Ne nettoyez pas le plateau de coupe à l'eau au risque d'endommager les moteurs électriques.
  • Página 299 Chapitre 6 Remisage Remisage de la machine Remisez la machine, la batterie et le chargeur uniquement à des températures comprises dans la plage adéquate ; voir Caractéristiques techniques, page 3–6. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
  • Página 300 Chapitre 7 Dépannage Dépannage de la machine La machine vibre de manière anormale Cause possible Solution Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). Remplacez la ou les lames. Le boulon de fixation de la lame est Serrez le boulon de fixation de la lame. desserré.
  • Página 301 Les lames ne tournent pas. Cause possible Solution La commande des lames est défectueuse. Contactez un concessionnaire-réparateur agréé. Dépannage de la batterie et du chargeur Le système de batteries se décharge trop rapidement. Cause possible Solution La température du système de batteries est Déplacez la machine à...
  • Página 302 Le chargeur de batteries ne fonctionne pas. Cause possible Solution La température du chargeur est supérieure Débranchez le chargeur de batteries et ou inférieure à la plage de température transférez-le à un endroit sec où la adéquate. température se situe dans la plage indiquée à...
  • Página 303 L'outil ne fonctionne pas ou fonctionne par intermittence. Cause possible Solution Les fils de la batterie sont couverts Laissez sécher ou essuyez la batterie. d'humidité. La batterie n'est pas complètement installée Retirez et remettez la batterie en place dans dans l'outil. l'outil, en vérifiant qu'elle est complètement insérée et enclenchée.
  • Página 304 Système Les 3 derniers chiffres du numéro de série du contrôleur Code d'anomalie G460280 Identifiez le système ou l'anomalie au moyen des 2 premiers chiffres du code et du premier tableau, puis identifiez l'anomalie au moyen des 2 derniers chiffres et du tableau du système approprié.
  • Página 305 Anomalies de l'unité de gestion de puissance (PMU) (suite) 2 derniers Description de l'anomalie chiffres du Solution code un concessionnaire-réparateur agréé. Vérifiez que la batterie est installée correctement. Déposez et chargez la batterie. Mise en place de la batterie. La batterie 2 a indiqué un défaut de 60-XXX-72 relais.
  • Página 306 Anomalies de l'unité de gestion de puissance (PMU) (suite) 2 derniers Description de l'anomalie chiffres du Solution code Coupez le moteur de la machine et attendez qu'elle refroidisse Un composant de freinage du moteur avant de remettre le moteur en 60-XXX-79 est trop chaud.
  • Página 307 Anomalies du contrôleur primaire (suite) Code Description de l'anomalie Solution Pas de signal CAN pour le contrôleur Vérifiez si des connexions sont 80-XXX-10 des lames (voir le numéros de série desserrées ; si les problèmes pour identifier l'emplacement). persistent, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Página 308 Anomalies du contrôleur du moteur de déplacement/des lames (suite) Code Description de l'anomalie Solution 85-XXX-01 81-XXX-02 82-XXX-02 Contactez un concessionnaire- Le contrôleur n'a pas démarré 83-XXX-02 réparateur agréé. normalement. 84-XXX-02 85-XXX-02 81-XXX-07 82-XXX-07 Enlevez les obstructions ; si les Le rotor du moteur est bloqué. problèmes persistent, contactez un 83-XXX-07 concessionnaire-réparateur agréé.
  • Página 309 Anomalies du contrôleur du moteur de déplacement/des lames (suite) Code Description de l'anomalie Solution 81-XXX-19 82-XXX-19 Contactez un concessionnaire- Court-circuit dans le circuit. 83-XXX-19 réparateur agréé. 84-XXX-19 85-XXX-19 81-XXX-20 82-XXX-20 Erreur de composants du circuit Contactez un concessionnaire- 83-XXX-20 intégré (CI) de commande de grille. réparateur agréé.
  • Página 310 Anomalies du contrôleur du moteur de déplacement/des lames (suite) Code Description de l'anomalie Solution 83-XXX-27 84-XXX-27 85-XXX-27 81-XXX-28 82-XXX-28 Contactez un concessionnaire- Erreur de validation des données de la 83-XXX-28 réparateur agréé. mémoire flash. 84-XXX-28 85-XXX-28 81-XXX-29 82-XXX-29 Contactez un concessionnaire- Erreur d'interruption non-masquable 83-XXX-29 réparateur agréé.
  • Página 311 Chapitre 8 Schéma : schéma électrique G465696 3445-797 A Page 8–1 Schéma : schéma électrique...
  • Página 312 Remarques :...
  • Página 313 Remarques :...
  • Página 315 Gebruikershandleiding eTimeCutter® eMR4275 zero-turn zitmaaier Modelnr.—Serienummerbereik 75642—400000000 en hoger *3445-800* A 3445-800A Vertaling van het origineel (NL)
  • Página 316 De machine transporteren......................4–21 Hoofdstuk 5: Onderhoud........................5–1 Veiligheid bij onderhoud........................5–1 Aanbevolen onderhoudsschema....................5–2 © 2023—The Toro ® Company Neem contact met ons op via www.Toro.com 8111 Lyndale Ave So Gedrukt in de VS Bloomington, MN 55044 Alle rechten voorbehouden...
  • Página 317 Procedures voorafgaand aan het onderhoud................5–2 Een defecte machine verplaatsen .................... 5–2 De machine opkrikken......................... 5–4 Elektrisch systeem onderhouden ....................5–5 Het accupack klaarmaken voor recycling ................5–5 Het filter van de accubak controleren ..................5–5 Aandrijfsysteem onderhouden ...................... 5–6 De bandenspanning controleren ....................
  • Página 318 Als u service, originele onderdelen van Toro of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer of met de klantenservice van Toro.
  • Página 319 Hoofdstuk 2 Veiligheid Waarschuwingen i.v.m. algemene veiligheid WAARSCHUWING – Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen en specificaties die werden meegeleverd met deze machine. Als u nalaat om de waarschuwingen en instructies op te volgen, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. De term 'machine' in de waarschuwingen hieronder verwijst naar uw machine met elektriciteitskabel of met accu (draadloos).
  • Página 320 aardlekschakelaar. Gebruik van een aardlekschakelaar verkleint het risico op elektrische schokken. Veiligheid: Waarschuwingen i.v.m. algemene veiligheid Pagina 2–2 3445-800 A...
  • Página 321 3. Persoonlijke veiligheid A. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u de machine gebruikt. Gebruik de machine niet als u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol, of medicijnen verkeert. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van de machine kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
  • Página 322 E. Onderhoud de machine en de accessoires. Controleer op slechte uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, defecte onderdelen en andere factoren die de werking van de machine nadelig kunnen beïnvloeden. In geval van schade dient u de machine te laten herstellen voordat u ze weer in gebruik neemt.
  • Página 323 B. Voer nooit onderhoudswerkzaamheden uit aan beschadigde accupacks. Onderhoud van de accupacks mag enkel worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende dienstverleners. Veiligheidswaarschuwingen voor de maaier A. Gebruik de maaier niet in slechte weersomstandigheden, vooral wanneer er een kans is op bliksem. Dit verhoogt de kans dat u getroffen wordt door bliksem. B.
  • Página 324 Aanvullende veiligheidsinformatie Waarschuwingssymbool Het waarschuwingssymbool in deze handleiding en op de machine geeft belangrijke veiligheidsinformatie aan die u moet opvolgen om ongelukken te voorkomen. G405934 GEVAAR: een direct gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, altijd zal leiden tot de dood of ernstig letsel. WAARSCHUWING: een mogelijk gevaarlijke situatie die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
  • Página 325 Hellingshoekindicator U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. G011841s De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden.
  • Página 326 Informatieve en veiligheidsstickers Informatieve en veiligheidsstickers zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. Sticker onderdeel: 130-0731 Waarschuwing – de machine kan voorwerpen uitwerpen; zorg ervoor dat de grasgeleider op zijn plaats zit.
  • Página 327 Sticker onderdeel: 145-3802 s_decal145-3802 Het accupack laadt op. Het accupack is boven of onder het geschikte temperatuurbereik. Het accupack is volledig opgeladen. Laadstoring van accupack. Het opladen van de accu staat op stand-by terwijl andere accu’s worden opgeladen (afhankelijk van de oplaadmodus).
  • Página 328 Sticker onderdeel: 147-0290 Waarschuwing – Sterk licht, kijk niet direct in het licht. decal147-0290 Sticker onderdeel: 147-7614 Aftakas – snel Tractieaandrijving – snel Aftakas – langzaam Tractieaandrijving – langzaam decal147-7614 Sticker onderdeel: 147-7615 Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand.
  • Página 329 Sticker onderdeel: 147-7616 decal147-7616 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
  • Página 330 Sticker onderdeel: 147-7620 Snel Langzaam Vrijstand Achteruit Tractiebediening decal147-7620 Sticker onderdeel: 147-7621 Lees de Gebruikershandleiding. Volledige werking Beperkte werking Geen werking/zeer beperkte werking decal147-7621 Veiligheid: Informatieve en veiligheidsstickers Pagina 2–12 3445-800 A...
  • Página 331 Hoofdstuk 3 Productoverzicht MyRide®-instelhendel voor de vering Accubak Rijhendel Parkeerrem Zwenkwiel Antiscalpeerrol Maaihoogtehendel Grasgeleider Bedieningspaneel G427499 Acculader Accupack (4 meegeleverd) G448680 3445-800 A Pagina 3–1 Productoverzicht...
  • Página 332 Bedieningspaneel Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen voordat u de machine start en gebruikt. Schakelaar voor mestoerental Schakelaar voor tractiesnelheid Gegevensdisplay Aftakasschakelaar Contactschakelaar G427498 Contactschakelaar Gebruik het contactsleuteltje om de machine A of U te zetten. Draai het contactsleuteltje voorbij de stand A en start de machine.
  • Página 333 Schakelaar voor mestoerental Gebruik de schakelaar voor het mestoerental om een hoger of lager toerental te kiezen. Opmerking: Gebruik de stand S voor de beste maaiprestaties, gebruik de stand T voor RAAG minder energieverbruik. G428591 Maaimesschakelaar (aftakas) Met de maaimesschakelaar, aangeduid met het aftakassymbool, schakelt u de aandrijving naar de maaimessen in of uit.
  • Página 334 Gegevensdisplay (vervolg) Displayicoon De accutemperatuur is te De bestuurder zit niet op hoog. de bestuurdersstoel. De messchakelaar De accubelasting is te (aftakas) is ingeschakeld. groot. De messchakelaar (aftakas) is ingeschakeld, maar de machine 'Limp’ modus is actief. verhindert dat de messen draaien.
  • Página 335 Parkeerrem Als u de machine uitschakelt, moet u de parkeerrem in werking stellen om te voorkomen dat de machine per ongeluk in beweging komt. U kunt de parkeerrem gebruiken om de machine in noodsituaties te stoppen of wanneer een machinefout de tractiebediening uitschakelt. G428514 Rijhendels De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en achteruit te laten rijden en om...
  • Página 336 Specificaties Opmerking: Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Machine Maaibreedte 107 cm Breedte met grasgeleider omlaag 136 cm Breedte met grasgeleider omlaag 116 cm Lengte 185 cm Hoogte 114 cm Gewicht 250 kg Meegeleverde accupacks Model 68810 Aantal meegeleverd met de machine 10,0 Ah Capaciteit van accupack...
  • Página 337 Compatibele acculaders Model 81802 81805 81801 Type 60 V MAX 60 V MAX snelle 60 V MAX lithiumionacculader lithiumionacculader lithiumionacculader Input 100 tot 240 V AC 100 tot 240V AC ~5,0 220 tot 240V AC ~2,0A, 50/60 Hz A, 50/60 Hz ~2,0A, 50-60 Hz Output 60 V gelijkstroom...
  • Página 338 Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, of ga naar www.Toro.com...
  • Página 339 • Gebruik alleen door Toro goedgekeurde accessoires en werktuigen. • Vervoer geen passagiers op de machine en houd omstanders en huisdieren weg van de machine terwijl deze wordt gebruikt.
  • Página 340 De accupacks monteren Elk Flex-Force Power System® accu kan worden gebruikt met de machine. Monteer minstens 3 volledig opgeladen accu’s, met 4 Ah of meer, voor de beste maaiprestaties. Twee of minder accu’s of accu’s met een lagere stroomsterkte leveren mogelijk alleen genoeg stroom om met de machine te rijden.
  • Página 341 Veiligheidssysteem Het veiligheidssysteem is ontworpen om te voorkomen dat de machine rijdt of de messen inschakelt tenzij de parkeerrem is uitgeschakeld: Het is ook ontworpen om de messen uit te schakelen wanneer u opstaat uit de stoel. WAARSCHUWING Niet-aangesloten of beschadigde interlockschakelaars kunnen onverwachte gevolgen hebben op de werking van de machine.
  • Página 342 Veiligheidssysteem (vervolg) G447274 6. Schakel de messchakelaar uit. 7. Zorg ervoor dat de parkeerrem ingeschakeld is en zet de rijhendels langzaam naar voren. De machine mag niet bewegen en het gegevensdisplay mag het volgende icoon niet tonen. G427902 8. Schakel de machine uit en verwijder het contactsleuteltje. De bestuurdersstoel instellen G451798 De hoogte van de rijhendel afstellen...
  • Página 343 De hoogte van de rijhendel afstellen (vervolg) G441093 3445-800A Pagina 4–5 Bediening: Voorafgaand aan de werking...
  • Página 344 De hoek van de rijhendel afstellen U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of achteren afstellen, voor meer comfort. 1. Maak de bovenste bout los. 2. Draai de onderste bout los totdat u de rijhendels naar voren of naar achteren kunt bewegen.
  • Página 345 Zijuitworp gebruiken Plaats de bevestigingen in dezelfde openingen in het maaidek als waar deze oorspronkelijk uit verwijderd zijn. Hierdoor voorkomt u dat er openingen niet afgedekt zijn wanneer u het maaidek gebruikt. WAARSCHUWING Het maaidek kan voorwerpen uitwerpen uit niet-afgedichte openingen, waardoor u en anderen letsel kunnen oplopen.
  • Página 346 Zijuitworp gebruiken (vervolg) G468164 Bestaande slotbout – 5/16" x ¾" Nieuwe zeskantbout – 5/16" x ¾" (2) Bestaande moer – 5/16" (3) 7. Verwijder de 2 kickerplaten en monteer de bevestigingen in de niet-afgedichte openingen. G468337 Zelftappende bout – 5/16" x ¾" Kickerplaat (2) 8.
  • Página 347 Tijdens de werking Veiligheid tijdens het werk • Verzeker, voordat u de machine start, dat alle aandrijvingen op neutraal staan. • Blijf uit de buurt van gaten, bandensporen, stenen en andere verborgen gevaren. Wees voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen, hoog gras en andere objecten die obstakels kunnen verbergen of het zicht verminderen.
  • Página 348 Veiligheid tijdens het werk (vervolg) Veilige zone – Gebruik de machine in deze zone op hellingen van minder dan 15° of vlakke gebieden. Gevarenzone – Gebruik een loopmaaier en/of een handtrimmer op hellingen van meer dan 15° en in de buurt van steile hellingen of water.
  • Página 349 De machine afzetten OPGELET Kinderen of omstanders kunnen letsel oplopen als zij de machine verplaatsen of proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd staat. Verwijder altijd het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking wanneer u de machine onbeheerd achterlaat. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. 2.
  • Página 350 Met de machine rijden OPGELET Als de ene hendel te ver voor de andere staat zal de machine snel ronddraaien. Daardoor kunt u de beheersing over machine verliezen, wat kan leiden tot letsel aan u, of beschadiging van de machine. Verminder de snelheid van de machine voordat u een scherpe bocht maakt.
  • Página 351 Met de machine rijden (vervolg) 2. Beweeg de rijhendels langzaam naar voren of naar achteren. Zet 1 hendel verder dan de andere hendel om te draaien. Opmerking: Hoe verder u de rijhendels in een richting beweegt, des te sneller de machine in die richting rijdt.
  • Página 352 De messchakelaar (aftakas) bedienen GEVAAR De draaiende messen onder het maaidek zijn gevaarlijk. Het aanraken van de messen zal leiden tot ernstig of dodelijk letsel. Als de maaimessen zijn ingeschakeld mogen uw handen of voeten niet onder de maaier of de maaidekken komen. GEVAAR Een open uitwerpopening kan objecten naar u en mensen in de buurt werpen.
  • Página 353 Zijuitworp De scharnierende grasgeleider voert het maaisel zijwaarts en omlaag naar het gazon. GEVAAR Zonder gemonteerde grasgeleider, uitworpafsluiter of complete grasvanger kunnen u of omstanders in aanraking komen met het maaimes of uitgeworpen voorwerpen. Contact met het draaiende maaimes en uitgeworpen voorwerpen kan lichamelijk of dodelijk letsel veroorzaken.
  • Página 354 Antiscalpeerrollen afstellen Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van de antiscalpeerrollen in. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking. 2. Schakel de machine uit, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
  • Página 355 Tips voor bediening en gebruik (vervolg) Maaifrequentie Het tempo waarmee het gras groeit, varieert per jaargetijde. Om dezelfde maaihoogte te behouden, moet u in het vroege voorjaar vaker maaien. Als de groeisnelheid in de zomer afneemt, maait u minder vaak. Als u langere tijd niet hebt kunnen maaien, maait u eerst op een hoge maaihoogte.
  • Página 356 Na de werking Veiligheid na het werk • Schakel de aftakas uit wanneer u de machine transporteert of niet gebruikt. • Gebruik een oprijplaat van volledige breedte bij het laden van de machine op een aanhanger of vrachtwagen. • Zet de machine goed vast met spanbanden, kettingen, kabels of touwen. Zowel de voorste als de achterste spanband moet naar beneden en naar de buitenkant van de machine lopen.
  • Página 357 De accupacks opladen (vervolg) Holte van accupack Ventilatieopeningen Contacten van accupack Knop van indicator van accuspanning Ledindicators (ladingstoestand) Handgreep Accuoplader G448708 2. Lijn de holte in het accupack uit met de koppeling op de lader. 3. Schuif het accupack in de lader tot het volledig op zijn plaats zit. 4.
  • Página 358 De accupacks opladen (vervolg) • Parallelle oplaadmodus (modus B): alle aangesloten accupacks worden achtereenvolgens tot hetzelfde niveau opgeladen. Hierdoor worden alle aangesloten accu’s gelijkmatig opgeladen. BELANGRIJK Gaat u een machine met korte tussenperiodes verschillende keren gebruiken, dan kunt u de accu in de lader laten zitten. Als u de accu lange tijd niet gaat gebruiken, haal de accu dan uit de lader.
  • Página 359 De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies. Met behulp van deze informatie kunt u voorkomen dat omstanders of uzelf letsel oplopen.
  • Página 360 De machine transporteren (vervolg) Oprijplaat of oprijplaten over volledige breedte in opslagstand. Zijaanzicht van oprijplaat over volledige breedte in laadstand Niet groter dan 15 graden De hellingbaan is minstens 4 keer zo lang als de afstand van de aanhangwagen of de laadbak tot de grond H = Afstand van de aanhanger of laadbak tot de grond...
  • Página 361 De machine transporteren (vervolg) 3. Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de hellingshoek tussen de oprijplaat en de grond niet groter is dan 15 graden. 4. Rij de machine achteruit op de oprijplaat. 5. Zet de machine uit, verwijder het sleuteltje en stel de parkeerrem in werking.
  • Página 362 Ongeoorloofde wijzigingen van de originele machine en/of het gebruiken van andere dan de originele Toro onderdelen kunnen leiden tot ernstig letsel of de dood. • Maak geen ongeoorloofde wijzigingen van de machine, onderdelen en/of accessoires.
  • Página 363 Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoud Onderhoudsprocedure Onderhoudsinter- Na de eerste 50 Controleer het koppel van de moer. bedrijfsuren Controleer het veiligheidssysteem. Voor elk gebruik of Controleer de maaimessen. dagelijks Controleer de grasgeleider op schade. Na elk gebruik Verwijder al het gras en vuil van de machine. Controleer de bandenspanning.
  • Página 364 Een defecte machine verplaatsen (vervolg) 6. Haal de parkeerrem aan. Onderhoud: Procedures voorafgaand aan het onderhoud Pagina 5–3 3445-800 A...
  • Página 365 De machine opkrikken Plaats de machine op assteunen wanneer u ze omhoogbrengt. WAARSCHUWING De machine ondersteunen op de transaxle of motor kan deze beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor u en omstanders letsel kunnen oplopen. Gebruik de transaxle of motor niet om de machine te ondersteunen of op te tillen. G454948 3445-800A Pagina 5–4...
  • Página 366 Elektrisch systeem onderhouden Het accupack klaarmaken voor recycling BELANGRIJK Neem het accupack van het gereedschap en bedek de contacten met stevig plakband. Probeer niet om het accupack te vernietigen of te demonteren, of onderdelen ervan te verwijderen. Lithiumionaccupacks met het Call2Recycle-zegel kunnen worden gerecycled bij elke deelnemende retailer of accurecyclingfaciliteit aan het Call2Recycle-programma (alleen VS en Canada).
  • Página 367 Aandrijfsysteem onderhouden De bandenspanning controleren Zorg ervoor dat de voor- en achterbanden de voorgeschreven spanning hebben. Een ongelijke bandenspanning kan leiden tot onregelmatige maairesultaten. Controleer de bandenspanning bij het ventiel wanneer de banden koud zijn om de meest accurate meting te verkrijgen.
  • Página 368 De sporing afstellen (vervolg) G447992 5. Zet de stoel omlaag. 6. Start de machine en rijd vooruit op een vlakke, horizontale ondergrond met beide rijhendels volledig naar voren om te controleren of de machine recht rijdt. Herhaal deze procedure als dit nodig is. Onderhoud: Aandrijfsysteem onderhouden Pagina 5–7 3445-800 A...
  • Página 369 Het maaidek onderhouden Maaimessen onderhouden Om een goed maairesultaat te verkrijgen, moet u de maaimessen scherp houden. Om het slijpen en vervangen te vergemakkelijken, is het handig extra messen in voorraad te hebben. Vervang messen die een vast voorwerp hebben geraakt of uit balans of krom zijn. Vóór controle en onderhoud van de maaimessen 1.
  • Página 370 Maaimessen onderhouden (vervolg) Vorige gemeten mesrand Tegenoverliggende mesrand G447261 5. Meet vanaf het uiteinde van het mes tot het egale oppervlak. Mes, in meetstand Vlakke ondergrond Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (B) G447260 6. Als het verschil tussen A en B groter is dan 3 mm, vervang dan het mes. Opmerking: Als u het mes vervangt en het verschil blijft groter dan 3 mm, dan kan de mesmotoras verbogen zijn.
  • Página 371 WAARSCHUWING Als een machine wordt gebruikt na onjuiste montage van de meseenheid en/of het gebruiken van messen en bevestigingsmiddelen die niet van Toro zijn, kan een mes (onderdeel) uit het maaidek worden geworpen, wat ernstig of fataal letsel kan veroorzaken.
  • Página 372 Maaidek horizontaal stellen Controleer of het maaidek horizontaal staat telkens wanneer u het maaidek installeert of wanneer u een ongelijke maaiplek in uw gras ziet. Het maaidek voorbereiden op waterpas stellen 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking.
  • Página 373 Maaidek horizontaal stellen (vervolg) 3. Plaats 1 blad van voor naar achter. 4. Meet bij punten de afstand tussen een horizontaal oppervlak en de snijranden van de maaimessen De rand van het voorste mes moet 1,6 tot 7,9 mm lager staan dan de rand van het achterste mes.
  • Página 374 Maaidek horizontaal stellen (vervolg) G448682 Blok – 7,3 cm Blok – 6,6 cm 4. Plaats 2 blokjes met een dikte van 7,3 cm onder elke kant van de achterste rand van de maaikast. 5. Stel het niveau van de breedterichting af indien nodig: A.
  • Página 375 Maaidek horizontaal stellen (vervolg) B. Draai de maaihoogteplaat naar een andere opening zodat deze het gewicht van het maaidek ondersteunt nadat u de plaat hebt geïnstalleerd. G448681 C. Monteer de ring en de R-pen. D. Herhaal deze afstelling aan de andere zijde van de machine. E.
  • Página 376 Onderhoud: Het maaidek onderhouden Pagina 5–15 3445-800 A...
  • Página 377 Onderhoud van de rem De parkeerrem testen 1. Start de machine. 2. Rij langzaam vooruit op een vlakke ondergrond en stel de parkeerrem in werking terwijl u rijdt. 3. Controleer of de machine stopt met bewegen en het parkeerremicoon verschijnt op het gegevensdisplay.
  • Página 378 Reinigen De onderkant van het maaidek reinigen Nadat u de maaimachine heeft gebruikt, moet u de onderkant van het maaidek telkens wassen om te voorkomen dat er zich gras verzamelt. Hierdoor wordt gras beter fijn gemaakt en het maaisel beter verstrooid. BELANGRIJK Gebruik geen water om het maaidek te reinigen, anders kunt u de elektrische motoren beschadigen.
  • Página 379 Hoofdstuk 6 Stalling De machine stallen Sla de machine, het accupack en de lader alleen op bij temperaturen die binnen het gepaste temperatuurbereik liggen; zie Specificaties, page 3–6. 1. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de aftakas uit en stel de parkeerrem in werking.
  • Página 380 Hoofdstuk 7 Problemen oplossen Problemen van de machine oplossen De machine trilt abnormaal Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel Het maaimes (de maaimessen) is (zijn) Nieuwe maaimes(sen) monteren. verbogen of niet in balans. De bevestigingsbout van het maaimes zit De bevestigingsbout van het maaimes los.
  • Página 381 Messen draaien niet. Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De maaimesschakelaar is defect. Neem contact op met een erkende servicedealer. Problemen oplossen van accu en lader Het accusysteem verliest snel de lading. Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel Het accusysteem is boven of onder het Verplaats de machine naar een locatie waar geschikte temperatuurbereik.
  • Página 382 De acculader werkt niet. Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel De acculader is boven of onder het Koppel de acculader af en verplaats hem geschikte temperatuurbereik. naar een locatie waar het droog is en de temperatuur tussen het bereik ligt dat wordt aangegeven in de specificaties.
  • Página 383 Het gereedschap loopt niet of niet continu. Mogelijke oorzaak Corrigerende maatregel Er zit vocht op de kabels van het accupack. Laat het accupack drogen of veeg het droog. De accu is niet volledig gemonteerd in het Verwijder de accu en vervang vervolgens gereedschap.
  • Página 384 systeem Laatste 3 cijfers van het serienummer van de controller Foutcode G460280 Identificeer het systeem van de fout aan de hand van de eerste 2 cijfers van de code en de eerste tabel, en identificeer vervolgens de fout aan de hand van de laatste 2 cijfers van de code en de tabel van het juiste systeem.
  • Página 385 Fouten Energiebeheerunit (Power management unit of PMU) (vervolg) 2 laatste Omschrijving fout Corrigerende maatregel cijfers van code Als de problemen aanhouden, moet u de accu vervangen en contact opnemen met een erkende servicedealer. Zorg dat de accu goed is geplaatst. Verwijder de accu en laad ze op.
  • Página 386 Fouten Energiebeheerunit (Power management unit of PMU) (vervolg) 2 laatste Omschrijving fout Corrigerende maatregel cijfers van code oxide-semiconductor of MOS) in de PMU. Schakel de machine uit en laat ze afkoelen voordat u ze opnieuw start. Een motorremonderdeel is te heet. 60-XXX-79 Gebruik de machine in het geschikte temperatuurbereik.
  • Página 387 Fouten van de primaire controller (vervolg) Code Omschrijving fout Corrigerende maatregel Er is geen CAN-signaal voor de Controleer op loszittende 80-XXX-10 mescontroller (raadpleeg het aansluitingen. Als de problemen serienummer om de locatie te aanhouden, moet u contact opnemen bepalen). met een erkende servicedealer. Er is geen CAN-signaal voor de Controleer op loszittende 80-XXX-11...
  • Página 388 Fouten van de tractie/mesmotorcontroller (vervolg) Code Omschrijving fout Corrigerende maatregel 85-XXX-01 81-XXX-02 82-XXX-02 Neem contact op met een erkende De controller is abnormaal gestart. 83-XXX-02 servicedealer. 84-XXX-02 85-XXX-02 81-XXX-07 82-XXX-07 Verwijder eventuele obstructies. Als de problemen aanhouden, moet u contact De motorrotor is geblokkeerd.
  • Página 389 Fouten van de tractie/mesmotorcontroller (vervolg) Code Omschrijving fout Corrigerende maatregel 82-XXX-19 83-XXX-19 84-XXX-19 85-XXX-19 81-XXX-20 82-XXX-20 Er is een fout opgetreden in een Neem contact op met een erkende onderdeel van het gate driver 83-XXX-20 servicedealer. integrated circuit (IC). 84-XXX-20 85-XXX-20 81-XXX-21 82-XXX-21...
  • Página 390 Fouten van de tractie/mesmotorcontroller (vervolg) Code Omschrijving fout Corrigerende maatregel 84-XXX-27 85-XXX-27 81-XXX-28 82-XXX-28 Er is een fout opgetreden bij de Neem contact op met een erkende 83-XXX-28 validatie van flashgegevens. servicedealer. 84-XXX-28 85-XXX-28 81-XXX-29 82-XXX-29 Er is een niet-maskeerbare interrupt- Neem contact op met een erkende 83-XXX-29 fout van de MCU.
  • Página 391 Hoofdstuk 8 Schema: elektrisch schema G465696 3445-800 A Pagina 8–1 Schema: elektrisch schema...

Este manual también es adecuado para:

75642