Descargar Imprimir esta página
Dräger Medical Primus Instrucciones De Uso
Dräger Medical Primus Instrucciones De Uso

Dräger Medical Primus Instrucciones De Uso

Estación de trabajo de anestesia software 2.n

Publicidad

Enlaces rápidos

Primus
Estación de trabajo de anestesia
Software 2.n
Instrucciones de uso
Because you care
Emergency Care · OR/Anesthesia · Critical Care · Perinatal Care · Home Care

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dräger Medical Primus

  • Página 1 Primus Estación de trabajo de anestesia Software 2.n Instrucciones de uso Because you care Emergency Care · OR/Anesthesia · Critical Care · Perinatal Care · Home Care...
  • Página 2 Se resaltan los elementos mencionados en el texto, Instrucciones de uso Primus SW 2.n prescindiendo de puntos sin importancia. Las indicaciones en la pantalla guían al usuario y confirman las operaciones.
  • Página 3 Aplicación médica Concepto de manejo Antes de la primera puesta en servicio Preparación Puesta en servicio Funcionamiento Ventilación En caso de cambio de paciente Monitorización Alarmas Configuración de los ajustes estándar Configuración durante el funcionamiento Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 4 Contenido Primus como equipo de pared Preparación higiénica Intervalos de mantenimiento Anomalías, causas y soluciones Qué es qué Características técnicas Índice alfabético Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 5 Símbolos ............. . 8 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 6 Flujo espiratorio Respiración controlada por presión frec. Frecuencia Press. Supp. Modo presión de soporte frec. Frecuencia mínima mandatoria en el modo Ventilación asistida presión de soporte Presión de soporte Hal. Halotano Alimentación de corriente interrumpida Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 7 Vacío (p.ej. para la aspiración de secreciones) Vent. Símbolos de ventilación Volumen minuto espiratorio Diferencia entre el volumen minuto FUGA inspiratorio y espiratorio Volumen minuto medido MEDIA Vol. Volúmetro Vol. Mode Modo volumétrico Ventilación con volumen controlado Volumen tidal Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 8 Clase de protección tipo B (body) Clase de protección tipo BF (body floating) Conexión para compensación de potenciales ¡ Observar indicación Cerrar menú, volver al menú anterior Sistema de no reinhalación en una salida de gas externa Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 9 Medidas de precaución ..........11 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 10 Observar el capítulo de "Intervalos de mantenimiento". Accesorios Sólo se deben utilizar los accesorios listados en la lista de accesorios adjunta (familia de aparatos »Primus« 86 03 524 Rev. 06 o superior). Indicación: La vida útil de los accesorios reutilizables es también limitada, p.
  • Página 11 ¡No se permite utilizar agentes anestésicos explosivos, p.ej. éter o ciclopropano! ¡Peligro de incendio! ¡No se permite el uso de la unidad Primus en tomografías por resonancia magnética nuclear (MRT, NMR, NMI)! El funcionamiento del aparato puede resultar perturbado y poner en peligro al paciente.
  • Página 12 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 13 Vigilancia............. . 14 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 14 Aplicación médica Aplicación médica Como gráficos de barras se representan Estación de trabajo de anestesia Primus para adultos, niños y recién nacidos con aplicación de ventilación automática y — Indicación de volumen tidal inspiratorio, espiratorio y de manual, respiración espontánea asistida, así como con fuga respiración espontánea.
  • Página 15 Barra de parámetros ........... . 23 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 16 Campo superior izquierdo para la medición de gas Campo inferior izquierdo para la dosificación del gas fresco Campo superior derecho para la monitorización Campo inferior derecho para la ventilación Ventilación Dosificación del gas fresco Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 17 En función del estado de funcionamiento o del modo de ventilación, estas teclas de pantalla tienen distintas funciones. Los valores actuales de los parámetros se indican en el teclado de pantalla. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 18 Seleccionar/ajustar parámetros de ventilación Ejemplo: parámetro de ventilación PEEP Primus 4 Pulsar la tecla de pantalla »PEEP«. 5 Ajustar el valor PEEP = girar el mando rotatorio, 6 confirmar = pulsar el mando rotatorio. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 19 Seleccionar el límite de alarma = girar el mando rotatorio. Confirmar la selección = pulsar el mando rotatorio. Ajustar el límite de alarma = girar el mando rotatorio. Incorporar el nuevo límite de alarma = pulsar el mando rotatorio. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 20 « Silenciar la alarma acústica » durante 2 minutos o cambiar la prioridad o confirmar alarmas técnicas « Seleccionar la página de » pantalla « Regresar a la página estándar » Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 21 Llamar sucesivamente las páginas: 1 Pulsar brevemente la tecla » «. Regresar a la página estándar: 2 Pulsar la tecla » «. Descripción detallada de las páginas básicas: ver Monitorización, página 76. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 22 — indican desviaciones entre el valor realizado por el aparato y el valor de ajuste actual (p.ej. en caso de fallo del suministro de O , ver página 151) — indican que no se cumple la precisión especificada. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 23 — Parámetros sobre fondo naranja: selección actual. — Marco de cursor amarillo alrededor de los títulos de menú: submenú seleccionado. — Parámetro con escritura gris: el parámetro está inactivo y no se puede seleccionar. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 24 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 25 Cuando Primus no se utiliza ........
  • Página 26 Antes de la primera puesta en servicio, el acumulador se tiene que cargar durante 10 horas: Conectar el enchufe eléctrico de Primus a la toma de corriente. La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la placa de características.
  • Página 27 Establecimiento de la alimentación eléctrica ....... . 31 Fusibles eléctricos de las tomas de corriente adicionales ....31 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 28 Asegurarse que las presiones de gas en el equipo se sitúan entre 2,7 y 6,9 bar: Primus 2 Los tres LED verdes están encendidos. Con presiones de gas de <2,7 bar o si la manguera de gas no está conectada, los LED están apagados. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 29 Observar las instrucciones de uso del sistema de eliminación de gas anestésico AGS. Opcionalmente*, el sistema de evacuación de gas anestésico se puede montar en el lado izquierdo del equipo. todavía no está disponible Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 30 Conectar el otro extremo del cable de puesta a tierra a través del terminal de compensación de potenciales, p.ej. a la mesa de quirófano o a la lámpara de techo. 4 Establecer la compensación de potenciales con los equipos adicionales. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 31 En caso de uso de la triple regleta de tomas de corriente* con fusibles: Subsanar el fallo; a continuación, cambio del fusible afectado por técnicos cualificados. sólo disponible en países con tomas de corriente según DIN 49440 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 32 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 33 Trampa de agua WaterLock ..........38 Preparación del Primus para el autochequeo ....... 38 Autochequeo .
  • Página 34 "Ensamblaje" páginas 140 a página 144. El suministro de gas y la alimentación eléctrica están conectados. Conexión 1 Conexión del Primus: Pulsar el interruptor principal » « suena un tono de señal. Al cabo de aprox. 15 segundos, Primo comprueba todos los LED, así...
  • Página 35 Abrir las botellas de gas de reserva configuradas como presentes para el autochequeo y volver a cerrarlas a continuación. Para el siguiente autochequeo tiene que estar conectado el O Indicaciones exactas sobre las presiones de botellas: ver página 181. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 36 Realizar un chequeo de fugas; ver página 73. ¡Observar la limitación de flujo de los vaporizadores! Ejemplo Vapor 2000: 0,25 a 15 L/min o bien 0,25 a 10 L/min con una concentración de >5 % Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 37 2 El tubo de aspiración está conectado, el conector de salida de gas anestésico está acoplado a la toma de pared Dräger, su mirilla está en verde. 3 El flotador está suspendido entre las dos marcas. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 38 Información adicional sobre el uso de la trampa de agua en página 147. Preparación del Primus para el autochequeo 1 Cerrar la pieza en Y = acoplar firmemente al cono. 2 Asegurarse de que el tubo de muestreo está conectado en la pieza en Y y en la trampa de agua.
  • Página 39 Confirmar = pulsar el mando rotatorio. El autochequeo se inicia, transcurre automáticamente y dura unos 5 minutos. Básicamente, Primus ejecuta los tests y las acciones automáticos que se indican en pantalla. El transcurso del autochequeo se indica mediante el gráfico de barras.
  • Página 40 >150 mL/min en mL/min y resultado del chequeo diferenciado con colores de semáforo Primus determina la fuga actual del sistema de ventilación y los tubos de respiración. El equipo tolera fugas de hasta 150 mL/min. En caso de fugas superiores a...
  • Página 41 2 Con la tecla de pantalla »Result. autotest« se puede consultar, en Standby, toda la información sobre el autochequeo. Indicación: Pulsar la tecla de pantalla »Result. autotest«. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 42 La respiración espontánea queda garantizada. Aprox. 1 minuto después de la conexión, el Primus está dispuesto para el funcionamiento. La calibración del sensor de O está terminada al cabo de aprox. 2 minutos.
  • Página 43 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 44 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 45 Ajuste del vaporizador..........49 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 46 Estos ajustes previos son válidos después de cada conexión de Primus. Se pueden modificar y ajustar específicamente para el hospital, ver "Configuración de los ajustes estándar" en página 106.
  • Página 47 Valor estándar de gas fresco ajustado a la entrega Gas portador Air o N 21 a 100 con TG Air 25 a 100 con TG N Flujo de gas 0,2 a 18 fresco L/min Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 48 Ajuste del flujo de gas fresco 3 Pulsar la tecla de pantalla »Flujo L/min«. El teclado aparece de color amarillo. Primus Ajustar y confirmar el flujo de gas fresco con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 49 Funcionamiento SORC (Sensitive Oxygen Ratio Controller) Para evitar mezclas de gas hipóxicas, el Primus está equipado con una dosificación mínima de O electrónica si se selecciona el gas portador N O. Con un flujo de gas fresco a partir de 0,8 L/min, la concentración mínima de O está...
  • Página 50 Instrucciones de uso Primus SW 1.n...
  • Página 51 Ventilación de niños ........... 69 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 52 Respiración espontánea 3 En la válvula limitadora de presión APL, colocar la palanca en posición »SPONT«. Independientemente de la limitación de presión ajustada, la válvula limitadora de presión está libre para la respiración espontánea libre. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 53 LED y línea de estado parpadea. Primus 2 Confirmar con el mando rotatorio. Indicación (ejemplo): En los modos de ventilación Man. Espont., determinadas alarmas se desconectan automáticamente para evitar artefactos. Alarmas válidas en Man. Espont., ver página 97. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 54 — para el lavado y el llenado rápido del sistema de ventilación y de la bolsa respiratoria con O , eludiendo el vaporizador. 1 Pulsar el botón »O +«. Mientras el botón se mantenga Primus pulsado, fluye O sin gas anestésico al sistema de ventilación. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 55 último 25 % del tiempo de espiración en cuestión. El estado actual del trigger está representado por encima de las teclas de los parámetros de ventilación. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 56 La desactivación del trigger a »OFF« conlleva automáticamente una desactivación del soporte de presión. El estado actual del trigger está representado por encima de las teclas de los parámetros de ventilación. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 57 I : E resultante se mantiene constante. Sólo es válido con trigger = OFF, ver "Ventilador y dosificación de gas" en página 113. 4) Paralelamente se indica la relación I : E resultante. 5) Opcional. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 58 último 25 % del tiempo de espiración en cuestión. El estado actual del trigger está representado por encima de las teclas de los parámetros de ventilación. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 59 La desactivación del trigger a »OFF« conlleva automáticamente una desactivación del soporte de presión. El estado actual del trigger está representado por encima de las teclas de los parámetros de ventilación. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 60 4) Según la configuración, al modificar el valor PEEP se puede cambiar también automáticamente el valor de limitación de presión INSP Ver "Iniciar modo de ventilación" en página 64 y "Ventilador y dosificación de gas" en página 113. 5) Opcional. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 61 Esta inspiración no se dota de un indicador de trigger. La ventilación en apnea también se puede volver a desconectar con frec (posición OFF). Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 62 1) Los valores estándar se pueden ajustar específicamente para el hospital; ver página 106. 2) Ajustando frec. , el tiempo de inspiración se limita de modo a obtener una relación I : E de 1:1. Esto garantiza un tiempo de espiración suficiente. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 63 Indicación (ejemplo): Si, durante el ajuste previo, el usuario no efectúa ninguna interacción durante 15 segundos, el sistema vuelve al último modo activo. En este ejemplo, se vuelve al modo controlado por volumen. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 64 Frecuencia con el mando rotatorio y confirmar con el mando rotatorio. El valor del parámetro de ventilación se visualiza automáticamente INSP sobre fondo amarillo y se adapta. La relación I : E se mantiene constante. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 65 PLAT como nuevo valor P INSP Al cambiar de controlado por presión a controlado por volumen: del volumen minuto VM medido y la frecuencia frec. ajustada se toma el nuevo volumen tidal V Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 66 Cambio del Modo presión de soporte (opcional) a modos de automáticos: se adoptan los valores ajustados de PEEP, ∆P y Trigger. Los demás parámetros corresponden a los últimos valores de ajuste utilizados o, en su defecto, a los ajustes estándar configurados. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 67 3 La manguera del sistema de eliminación de gas anestésico del sistema de no reinhalación se puede conectar a la pieza en Y del sistema de ventilación del Primus. Observar las instrucciones de uso del sistema Bain. Conducir el gas fresco a la salida externa: 4 Pulsar la tecla »...
  • Página 68 El gas fresco en exceso se puede eliminar a través del sistema ventilación del Primus al sistema de eliminación de gas anestésico. Para este fin, establecer el acoplamiento entre el sistema de no reinhalación y la pieza en Y de los tubos de respiración conectados con el...
  • Página 69 Para determinar la compliance del sistema y la fuga: 5 Acoplar la pieza en Y firmemente al cono. Determinar la compliance del sistema y la fuga, ver "Chequeo de fugas", página 73. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 70 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 71 Fin del funcionamiento (paso a Standby)....... . . 74 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 72 En caso de cambio de paciente En caso de cambio de paciente Para conmutar el Primus a Standby = espera: Pulsar la tecla Standby » « y confirmar con el mando rotatorio. Las funciones del equipo están desconectadas. Las funciones del equipo están desconectadas.
  • Página 73 (Fuga Man/Espont). Indicación: Después del chequeo desaparece el símbolo de reloj y Primus indica los valores de la complianza del sistema, de la fuga (sistema) y, en su caso, de la fuga (Man/Espont) (en caso de valores de >150 mL/min), ver "Fuga", página 40.
  • Página 74 En caso de cambio de paciente Fin del funcionamiento (paso a Standby) Para conmutar al Primus a Standby = espera: Pulsar la tecla Standby » E « y confirmar con el mando rotatorio. El equipo se encuentran en Standby. El flujo de gas fresco está...
  • Página 75 Aplicación de Durasensor DS-100 A ........91 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 76 2 Pulsar repetidamente la tecla » S «. Indicación (ejemplo): En los lados derecho e izquierdo se muestran agrupados los principales valores medidos. En el centro se representan las tres curvas (seleccionar otras páginas estándar, ver p.ej. página 85). Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 77 2 Volver a pulsar la tecla Standby » « y confirmar con el mando rotatorio. Indicación (ejemplo): En el modo de funcionamiento Monitorización, todas las alarmas están activas de forma análoga al modo de ventilación Man. Espont.; ver página 97. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 78 »Config. pantalla«. Sólo en la configuración en Standby se pueden configurar los tres diseños de pantalla a partir de tres curvas y módulos individuales; ver página 110. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 79 : frecuencia de respiración : Diferencia entre el volumen minuto FUGA (sólo en la inspiratorio y espiratorio página de datos) : Compliance del paciente (sólo en la página de datos) Curva de tendencia para VM y C Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 80 En caso de apnea, la indicación de etCO queda sustituida por el mensaje "Apnea". En lugar del valor medido se indica el tiempo de apnea [Min:Seg]. 1) Descripción detallada: ver página 83. 2) Descripción detallada: ver página 84. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 81 El valor CAM representa una sencilla ayuda de navegación para la dosificación del agente anestésico. Primus considera una corrección de edad, una corrección de altitud y un cálculo de mezclas. Sin embargo, el cálculo de CAM no tiene en cuenta la influencia de otros medicamentos (opioides o hipnóticos intravenosos).
  • Página 82 Compliance pulmonar (C Determinación a partir de PLAT y el V espiratorio. La compliance total medida , con deducción de la PLAT compliance de sistema y tubuladuras determinada en el autochequeo, representa la compliance pulmonar. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 83 El aparato emite una alarma para señalizar la falta de gas fresco. El consumo de gas resulta de — uptake del paciente — fugas — volumen de CO convertido en el absorbedor Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 84 Borrar bucle de referencia: — al cambiar a Standby o — al pulsar nuevamente la tecla »bucles referenc.«. Ocultar bucles: Pulsar la tecla de pantalla »exit bucles«. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 85 Si la función de medición SpO está disponible, no se visualiza la correspondiente tecla de pantalla. Los gráficos de barras representan la tendencia de los valores inspiratorios y espiratorios. El valor espiratorio está marcado con una línea negra. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 86 ¡La tendencia gráfica y el cuaderno de registro se borran conjuntamente! En Standby: Pulsar la tecla de pantalla »Borrar tenden.«. El equipo pregunta si se quiere borrar realmente la tendencia. Para borrar: Pulsar la tecla de pantalla »Borrar tenden.« Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 87 Pulsar la tecla »Salir Diario« o bien Pulsar la tecla » Q «. Borrar el cuaderno de registro ¡El cuaderno de registro y la memoria de tendencias se borran conjuntamente! ¡Sólo es posible en Standby! (ver página 86) Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 88 Pulsar la tecla »Inicio crono« en el modo de funcionamiento. Parar el cronómetro: Parar«. u u u u Pulsar la tecla » Se indica el tiempo cronometrizado. Ajustar el cronómetro a »00:00«: Pulsar la tecla »borrar«. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 89 Seleccionar el sensor Utilizar únicamente sensores Nellcor (ver Lista de pedidos/ accesorios separada). Los nuevos módulos Oximax implantados en el Primus sólo son compatibles con los nuevos sensores Oximax (conector lila o conector blanco en MAX FAST). Sólo se debe utilizar el cable de prolongación DEC-8 o DEC-4 (conector lila).
  • Página 90 No está graduado de forma absoluta y sirve únicamente para evaluar la calidad de la medición de SpO El sensor no se debe sumergir en líquidos. Se pueden producir fallos funcionales. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 91 Para evitar cortes del riego sanguíneo, cambie el lugar de aplicación cada 4 horas a más tardar. ¡En caso de uso de otros sensores Nellcor, observar sus instrucciones de uso específicas! Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 92 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 93 Alarmas en Standby........... . 103 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 94 Alarmas Alarmas Prioridades y señales de alarma En función de su urgencia, los mensajes de alarma de Primus son divididos en tres niveles y marcados con distintos colores: Alarma = mensaje de máxima prioridad (campo de alarma rojo) Un mensaje de alarma exige una intervención inmediata.
  • Página 95 "Anomalías, causas y soluciones" en página 155. Reducir las prioridades de alarma En algunas alarmas técnicas seleccionadas es posible reducir la prioridad después de tomar nota de ellas o borrarlas por completo. 2 Pulsar la tecla » «. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 96 « con la indicación del tiempo restante de la supresión de la alarma acústica (minutos : segundos). Volver a activar la secuencia acústica de alarma: Pulsar la tecla » G «; su piloto amarillo se apaga. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 97 35 segundos. Todas las alarmas de apnea de CO en Man. Espont. y durante el modo de monitorización sólo están activas después de que se haya detectado una ventilación (»AutoWakeUp«). Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 98 Con el mando rotatorio, seleccionar on« o »CO off« y confirmar. »CO Modo BEC El modo BEC posibilita la monitorización del paciente sin alarmas innecesarias durante la oxigenación extracorpórea del paciente mediante una bomba extracorpórea (BEC). Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 99 Durante el funcionamiento, las alarmas de SpO se pueden activar y desactivar también en »Alarms on/off« en la página de configuración, página 120. Con el mando rotatorio, seleccionar on« y »SpO off« y confirmar. »SpO Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 100 El valor medido (38 mmHg) tiene asignado un límite superior de alarma (50 mmHg) y un límite inferior de alarma (30 mmHg). Un límite de alarma desactivado se indica mediante dos rayas (– –). Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 101 [% en vol.] < 0 a 9,8 > 5 a 99 [mbar] 0 a 35 < Abandonar el menú Límites de alarma: Pulsar el mando rotatorio o bien Pulsar la tecla » Q «. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 102 Alarmas Adaptar los límites de alarma Una vez ajustada la ventilación, Primus puede adaptar automáticamente en los modos de ventilación Modo volumétrico y Modo presiométrico los límites de alarma para el volumen minuto VM y la presión en las vías aéreas P...
  • Página 103 El volumen de la alarma acústica se puede seleccionar en el menú de configuración; ver página 107. Alarmas en Standby Primus muestra todas las alarmas técnicas, p.ej. el fallo de componentes del equipo y algunos estados de funcionamiento especiales, también en Standby.
  • Página 104 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 105 Páginas de datos 1 a 3 ..........116 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 106 (* * * *). Si la entrada es correcta, aparece el menú para la selección de los valores estándar. Al llamar al menú, se adoptan automáticamente los valores estándar. Indicación (ejemplo): Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 107 ¡Ajustar la señal acústica a un volumen suficientemente alto! La alarma »FALLO O « se señaliza siempre con el volumen máximo. Primus considera las normativas nacionales de determinados países que exigen un volumen mínimo de 45 dB (A). Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 108 — CO : mmHg, % en vol., kPa — P : hPa, mbar, cmH — Presión suministro: kPa, bar, psi — Gas anestésico: % en vol., kPa — Peso: kg, lbs todavía no está disponible Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 109 Entrada al cabo de un intervalo de tiempo fijo en minutos. — Alarma La entrada tiene lugar cuando se produce una alarma. — Atención La entrada tiene lugar cuando se produce un mensaje de atención. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 110 En la configuración de la pantalla se tienen que observar los requisitos nacionales hacia los parámetros a monitorizar. MEDIBUS: Protocolo de comunicación Dräger para equipos de técnica médica Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 111 0,1 a 20,0 [L/min] 0 a 19,9 < > 19 a 99 –– [% en vol.] < 18 a 98 in Hal. 0,1 a 8,4 > [% en vol.] 0 a 8,3 –– < Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 112 En el modo de ventilación Man. Espont., en el modo de monitorización y en caso de uso de la salida de gas fresco externa, determinadas alarmas se desactivan automática- mente; ver tabla en página 97. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 113 Sólo el suministro de gas configurado como presente en la configuración se comprueba en el autochequeo. En el suministro de O tiene que estar seleccionado el suministro central de o el suministro de O por botellas. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 114 Una modificación del ajuste de PEEP produce automáticamente una modificación de P , de modo que INSP la diferencia entre PEEP y P INSP permanece inalterada. — Ajuste no: es independiente de la INSP modificación del valor de PEEP. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 115 Ajuste no: es independiente de la modificación de la frecuencia, INSP de modo que cambia la relación I : E. Los ajustes estándar surten efecto de forma inmediata al abandonar el menú de configuración. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 116 A continuación, activar, seleccionar y confirmar el punto de menú con el mando rotatorio. Páginas de datos 1 a 3 Descripción de estados internos y parámetros del equipo. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 117 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 118 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 119 Diseño de la pantalla..........122 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 120 9 = volumen máximo — Ajuste de la edad durante el funcionamiento — Alarms on/off Las alarmas CO y SpO (opcional) y el modo BEC (ver página 98) se pueden activar y desactivar. todavía no está disponible Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 121 Intervalo (min) Entrada al cabo de un intervalo de tiempo fijo en minutos Adverte. La entrada tiene lugar cuando se produce una alarma Avisos La entrada tiene lugar cuando se produce un mensaje de atención Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 122 — El diseño de pantalla activo se puede modificar a través del punto de menú »Config. pantalla«. Las pantallas se componen de tres módulos de curva con los correspondientes módulos numéricos y tres módulos configurables. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 123 Características – Equipo de techo........125 Acoplamiento de Primus a la unidad de alimentación de techo ... . 125 Limpieza .
  • Página 124 Preparación Para el acceso a su parte posterior, el Primus se puede apartar de la pared en aprox. 90 Tirar del botón de desbloqueo (ver figura) y, sujetando el asa del Primus, girar el equipo de anestesia para apartarlo en máx.
  • Página 125 Primus como equipo de pared Características – Equipo de techo El equipo de anestesia Primus se puede utilizar en combinación con las unidades de alimentación de techo DVE 603X o DVE 808X como equipo de techo. Utilizando el "alojamiento para aparatos M" y una correspondiente unidad de mando para la elevación, las...
  • Página 126 Gebrauchsanweisung Primus SW 2.n...
  • Página 127 Filtro antimicrobiano 654 St..........137 Lista de conservación para la estación de trabajo de anestesia Primus ..138 Ensamblaje .
  • Página 128 ¡No se permite lavar ni esterilizar la trampa de agua! Puede quedar dañada. Extraer el módulo de ventilador 1 Introducir la tabla escritorio. 2 Pulsar el botón de desbloqueo* en el módulo de ventilador y extraer el módulo. todavía no está disponible Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 129 ¡Los tubos de ventilación con espiral de apoyo deteriorada se pueden doblar e interrumpir la ventilación! Antes de cada uso, comprobar el buen estado de los tubos de ventilación. No se permite utilizar tubos de ventilación deteriorados. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 130 5 minutos después del uso del equipo de anestesia. 3 Aflojar los cinco tornillos de cierre del ventilador con la llave adjunta en 1/4 vuelta. 4 Extraer el sistema de ventilación por el asa hacia arriba. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 131 Abrir el sistema de ventilación 4 Aflojar los cinco tornillos de cierre con la llave adjunta en 1/4 vuelta. Quitar la tapa. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 132 6 Desenroscar el flujómetro. 7 Aflojar la contratuerca, desmontar el filtro de partículas. Una vez hermetizado, el filtro de partículas se puede eliminar con los residuos domésticos (ver "Intervalos de mantenimiento" en página 146). Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 133 En caso de uso de los recipientes de un solo uso VacuSmart: Eliminar el recipiente y el tubo VacuSmart con las secreciones infecciosas. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 134 1-2 N NaOH (4-8 %). Tiempo de actuación: 1 hora. La preparación higiénica de los componentes del equipo se realiza de preferencia en la unidad automática de limpieza y desinfección (EN-ISO 15883 en preparación). Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 135 Frecuentemente, los desinfectantes contienen – además de las sustancias activas principales – aditivos que pueden dañar también los materiales. En caso de duda, consulte al proveedor/fabricante del desinfectante/producto de limpieza. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 136 Preparación higiénica Superficies del equipo Las superficies del Primus, de mangueras de gas a presión, de cables y de Vapor 19.3/Vapor 2000/Devapor no se deben tratar con productos que contengan alcohol. Eliminar la suciedad con un paño de un solo uso humedecido.
  • Página 137 Observar las normas de higiene del hospital. En la lista de conservación para Primus, en la página 138, se recogen todos los componentes junto con los intervalos de preparación y las posibilidades de tratamiento más adecuadas.
  • Página 138 ¡Ello no afecta a las disposiciones del responsable de higiene del hospital! 2) Eliminar una posible acumulación de agua en la membrana corrediza del ventilador. ¡La presencia de mayores cantidades de agua condensada puede perjudicar el funcionamiento del aparato o producir un fallo del mismo! Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 139 Realizar la desinfección y limpieza de preferencia en la unidad automática de limpieza y desinfección; de lo contrario, limpiar y desinfectar por inmersión. Primus y sus componentes no se deben tratar en vapor de formaldehido ni en óxido de etileno! Cómo Desinfección y limpieza...
  • Página 140 6 Introducir las boquillas de espiración y de inspiración; la lengüeta de la boquilla tiene que entrar en la ranura. Apretar manualmente la tuerca moleteada. 7 Insertar la membrana corrediza del ventilador de modo que se puede leer el logotipo Dräger. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 141 Drägersorb FREE! No utilizar cal menuda, dado que la mayor generación de polvo puede perturbar el funcionamiento del Primus. Insertar el absorbedor desde abajo en el sistema de ventilación y girarlo hacia la derecha hasta el tope. Si el sistema de ventilación no se utilizará en las próximas 24 horas: ¡Introducir la cal sodada justo antes del uso!
  • Página 142 Preparación higiénica Primus no contiene componentes que contengan látex. Para una aplicación sin látex: ¡Utilizar bolsas respiratorias y tubos de ventilación sin látex! 1 Introducir el módulo de ventilador lentamente hasta que encaje; extraer la tabla escritorio. 2 Insertar la trampa de agua desde delante.
  • Página 143 6 Asegurarse de que la segunda conexión en el sistema de absorción está cerrada con un tornillo obturador. — Observar las instrucciones de uso del sistema de eliminación de gas anestésico AGS. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 144 5 Acoplar el tubo de vacío a la salida de filtro de la aspiración endotraqueal y a la boquilla delgada de la tapa. 6 Conectar el tubo de aspiración a la boquilla gruesa de la tapa. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 145 Eliminación del aparato ..........147 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 146 »ACUMULADOR DEFECTUOSO«. Eliminación conforme a la normativa local para la eliminación de residuos. Inspección y mantenimiento Semestralmente por personal especializado. A requerimiento se pone a disposición la documentación técnica para el cliente según EN 60601. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 147 Los sensores de O usados también se pueden devolver a Dräger Medical. Eliminación del aparato — Al final de su vida útil, el equipo preparado se puede devolver a Dräger Medical. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 148 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 149 Mostrar páginas de datos..........164 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 150 « para la dosificación de emergencia de O pulsando encima y ajustarlo al flujo de O deseado, rango de 0 a 12 L/min. Este flujo de fluye por el vaporizador. ¡Ventilar el paciente de forma manual! Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 151 Si no hay disponible gas de reserva para el gas fallado, el correspondiente LED debajo de la pantalla se enciende de color rojo y Primus suministra aire u O en lugar de la mezcla de gases ajustada: En caso de fallo de O , Primus suministra 100 % de aire.
  • Página 152 Comprobar ajuste del Vapor. Desbloquear el mando rotatorio »Safety-O « para la dosificación de emergencia de O pulsando encima y ajustarlo al flujo deseado, rango de 0 a 12 L/min. Este flujo fluye por el vaporizador. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 153 »Safety-O « para la dosificación de emergencia de O pulsando encima y ajustarlo al flujo deseado, rango de 0 a 12 L/min. Este flujo fluye por el vaporizador. ¡Ventilar el paciente de forma manual! Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 154 En caso de fallo del equipo Si el equipo ya no reacciona a una operación: Primus ¡Ventilar el paciente de forma manual! 1 Desconectar y reconectar el Primus: Pulsar el interruptor principal » «. 2 Cancelar el autochequeo. 3 Seleccionar el modo de monitorización, ver página 77.
  • Página 155 Anomalías, causas y soluciones Anomalías, causas y soluciones En función de la urgencia, Primus clasifica los mensajes de Los mensajes se exponen en orden alfabético La lista ofrece error en tres niveles y los identifica, en consecuencia, en tres una ayuda en cada mensaje para detectar la causa que lo ha colores distintos: activado y subsanar la anomalía rápidamente.
  • Página 156 -Apnea durante 31 a 60 segundos. Alarma = Apnea CO >60 segundos. 2) La alarma de apnea está sujeta a un escalonamiento de tiempo: Atención = Apnea flujo durante 0 a 30 segundos. Alarma = Apnea flujo >30 segundos. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 157 FALLO COM1 Aviso La comunicación a través de la Comprobar la conexión de enchufe en el FALLO COM2 correspondiente interfaz COM está Primus y en el equipo conectado. FALLO COM3 interrumpida. FALLO FTE. ALIMENT. Aviso Fallo interno de la fuente de Llamar al Servicio Técnico Dräger.
  • Página 158 ¡Peligro de contaminación del sistema de alimentación central de gas! 2) Con ventiladores defectuosos en combinación con una fuga interna se pueden producir mayores concentraciones de O en el interior del equipo. ¡Peligro de incendio! Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 159 Alarma = concentración insp. de gas > límite superior de alarma durante > 180 segundos. o alarma = valor CAM > límite superior de alarma. 5) Para Man./Espont, la alarma se puede activar y desactivar en la configuración estándar. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 160 Fallo del compresor de aire. Comprobar el compresor. 1) En caso de un fallo prolongado de un gas de alimentación, retirar el conector de la toma de pared. ¡Peligro de contaminación del sistema de alimentación central de gas! Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 161 Atención = Apnea presión durante 0 a 30 segundos. Alarma = Apnea presión >30 segundos. 2) Con la unidad de ventilador extraída, el sistema de eliminación de gas anestésico no trabaja. ¡Se puede producir una contaminación del aire ambiente con gases anestésicos! Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 162 1) Con la unidad de ventilador extraída, el sistema de eliminación de gas anestésico no trabaja. ¡Se puede producir una contaminación del aire ambiente con gases anestésicos! 2) Para Man./Espont, la alarma se puede activar y desactivar en la configuración estándar. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 163 Valores medidos Existe una discrepancia entre el valor representados de color gris de ajuste y el valor dosificado. ¡No se puede cumplir la precisión especificada! 1) Válido para todas las alarmas de CO y SpO Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 164 Mostrar páginas de datos Las páginas de datos describen estados internos y parámetros del equipo. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 165 Esquema de flujo de gas ..........171 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 166 12 Conexión para tubo de muestreo con trampa de agua Tabla escritorio Sistema de ventilación 13 Vaporizadores con sistema Interlock Absorbedor Salida de gas fresco externa (opcional) (opcionalmente, absorbedor de un solo uso Bandeja para el monitor ® Dräger Drägersorb CLIC) Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 167 Terminal para el cable de puesta a tierra (quitar la tapa protectora antes del uso) de los equipos adicionales Panel de interfaces Tomas de corriente adicionales con interruptores de seguridad Boquilla de salida de gas Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 168 Conexión sistema de alimentación central O Conexión para botella de O Salida de O para flujómetro de O (opcional) Salida de aire para aspiración bronquial (opcional) Conexión para botella de N Conexión sistema de alimentación central N Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 169 19 Gráfico de barras para la dosificación de gas (flujómetros virtuales) Teclas de pantalla para el ajuste de la ventilación 20 Indicador de barras para el aprovechamiento del gas fresco (económetro), (opcional) 21 Campo de valores medidos para la medición de gas Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 170 Casquillo para sensor de SpO , opción COM 1 Interfaz MEDIBUS COM 2 Interfaz MEDIBUS COM 3* Interfaz MEDIBUS SA-Bus Sólo para el Servicio Técnico Dräger USB* Interfaz USB actualmente aún no está activo Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 171 Vol % Isoflurane Válvula insp. Dr‰ger Vapor 2000 0,5 L Control de flujo Tiempo de pausa de flujo esp. Dosificación de Ventilador de émbolo y cilindro emergencia de O O -flush Botella de O Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 172 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 173 Normas relevantes ........... . . 183 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 174 Salida de aire máx. 70 L/min Salida de O máx. 20 L/min 1) El máximo flujo admisible de gas fresco puede limitado por los vaporizadores de agente anestésico utilizados. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 175 0 a 20 hPa (máx. P –5 hPa) INSP Precisión ±10 % del valor de ajuste ó ±2 hPa, se aplica el valor más alto. ∆P 3 a 50 hPa (máx. P INSP Trigger 0,3 a 15 L/min Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 176 Cono ø 22 mm ISO (macho) con cono ISO ø 15 mm (hembra) Limitación de presión máx. 80 hPa con 18 L/min Flujo de gas fresco 0 y 0,2 a 18 L/min de caudal (Tolerancias: ver dosificación de gas fresco) Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 177 Medición de flujo (anemometría de hilo caliente) Flujo Margen –180 a 180 L/min Resolución de la medición 0,1 L/min Precisión con 60 L/min ±8 % del valor de ajuste 1) válido para reductor de presión Silverline Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 178 1) El flujo aspirado se realimenta al sistema de ventilación y se tiene en cuenta en la medición y dosificación. 2) El valor aplicable depende del módulo de gas de paciente utilizado y figura en la información del sistema; ver página 116. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 179 0,1 % en vol. (para gas anestésico insp. y esp.) Precisión ±(0,15 % en vol. +15 % rel.) 1) con frecuencias de respiración de hasta 60/min y una relación I : E de 1:1 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 180 Infrarrojo 1,5 a 4 mW Rojo estándar 0,8 a 3 mW 1) Con una concentración de, p.ej., 2,1 % en vol. de sevoflurano (1 CAM) se detecta isoflurano como gas secundario con 0,15 % en vol. (0,13 CAM) Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 181 (¡no se alimentan las tomas de corriente auxiliares!) Tomas de corriente auxiliares 2 uds., fusible automático 4 A ó 3 uds. fusible térmico 2 A 1) COM 3 actualmente no está activo 2) actualmente no está activo Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 182 Emisión de ruidos durante el funcionamiento normal con ventilación <50 dB(A) Dimensiones Primus (Ancho x Alto x Fondo) aprox. 80 cm x 137 cm x 80 cm Dimensiones de la bandeja Ancho x Fondo aprox. 43 cm x 29 cm Dimensiones del sistema de ventilación...
  • Página 183 Los vaporizadores, así como los agentes anestésicos utilizados pueden limitar el campo de aplicación del equipo con vistas al margen de temperatura, así como al flujo máximo de gas fresco. Observe las instrucciones de uso específicos de los equipos adicionales. Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 184 Instrucciones de uso Primus SW 2.n...
  • Página 185 Aplicación de Durasensor DS-100 A ....91 Cuando Primus no se utiliza ......26 Aplicación de sistemas de no reinhalación .
  • Página 186 Índice alfabético Establecer las conexiones eléctricas ....30 Modificaciones de PEEP ......65 Establecer seguros .
  • Página 187 Índice alfabético Seleccionar funciones de monitorización ....19 Seleccionar parámetros de ventilación ....18 Señales acústicas .
  • Página 188 Estas instrucciones de uso son válidas únicamente para Primus con el número de fabricación: Sin el número de fabricación inscrito por Dräger, estas instrucciones únicamente son para información general, sin compromiso. ç Directriz 93/42/CEE sobre productos médicos Dräger Medical AG & Co. KGaA Alemania Moislinger Allee 53 –...