Automatisch herhalen
Wisselas in lagerbus vergrendelen
en na het
opleggen van de plaat het centreerstuk (19)
op de wisselas steken. Eventueel het centreer-
stuk met een 17 cm plaat verzwaren.
Plaatdiameter instellen (1) en het apparaat
starten
De plaat wordt dan ononderbroken herhaald
totdat het apparaat wordt uitgeschakeld.
Technische gegevens
Element
Het volgende geldt alleen als u een toonsysteem
wilt inbouwen.
De
montage
van
een element
moet door de
handelaar uitbevoerd worden, uitgezonderd
systemen met een Dual bevestiging (klik-be-
vestiging), waar
door de geometrisch
juiste
plaats van de naaldpunt
automatisch wordt
ingesteld.
Gebruik
de aanwezige
toonkop-
houder of laat het element monteren op een
extra houder TK 24 (Dual bestelnr. 236 242)
Elk element met een eigengewicht van 4,5 - 10
gram
(incl.
bevestigingsmateriaal)
kan wor-
den
toegepast,
mits deze uitgevoerd
is vol-
gens de 1/2 inch norm.
1. Voor montage van het element de systeem-
houder (5) van de toonarm losmaken, door
de toonarmgreep (4) naar achteren te druk-
ken.
Hierbij de systeemhouder
vasthouden.
omdat deze anders valt.
2. Bevestig het element op de systeemhouder
en gebruik voor de plaatsbepaling de meege-
leverde
hulpstukken,
zodat
de
naaldpunt
geometrisch in de juiste positie komt (Fig. 14)
quitar del todo los discos ya reproducidos. No
es necesario quitar para ello el eje cambiador.
*
La columna lanzadora AS 12 puede ob-
tenerse como accesorio especial en el co-
mercio del ramo.
Reproducción ininterrrumpida
automática
Una vez puesto el disco, introduzca el adapta-
dor (puck) sobre el eje de cambio,
Se reco-
mienda colocar un disco de 17 cms. sobre el
adaptador para darle más peso. Estole ofrece
la posibilidad de escuchar continua e ininte-
rrumpidamente un disco determinado.
Indicaciones técnicas
Sistema fonocaptor
Las instrucciones siguientes rigen únicamente para
el caso de que Vd. quiera montar un sistema fono-
captor de su elección
Lo más conveniente será que el montaje sea
efectuado por su proveedor del ramo, a
excepción
de sistemas fonocaptores
con re-
tención de encastre Dual, donde la punta de
la aguja adopta automáticamente la posición
geométrica correcta al ser colocados.
Emplee
Vd. el cabezal fonocaptor (portasistemas) ya
montado
en el brazo o haga montar el si-
stema fonocaptor de su elección en un porta-
sistemas adicional (Dual TK 24, No de pedi-
do 236 242)
En el aparato puede ser montada cualquier
cápsula con un peso propio de 4,5 a 10 gra-
mos
(incluido
el material
de
fijación) .y
1/2 pulgada de separación entre los orificios
de fijación
1. Para el montaje del sistema fonocaptor se
separa
el portasistemas (5) del brazo, por
medio de oprimir hacia atrás el asídero del
brazo (4).
Mantenga
sujetado durante este
proceso el portasistemas, ya que se caerá al
procederse el desbloqueo.
2. Monte la cápsula en el portacápsulas utili-
zando
los accesorios adjuntos a la cápsula.
Tenga en cuenta que la cápsula deberá ser
montada
en
el punto
geométrico
correcto
utan att växlingsaxeln för den skull behóver
tas bort,
*
Váxlingsaxeln
AS
12 finns att köpa som
extra tillbehór i radiohandeln.
Automatisk upprepning av samma
skiva
Montera
vaxlingsaxeln
i skivtallrikens
cen-
trumhäl och lägg pá önskad skiva. Lägg pá
adaptern för skivor med stora centrumhäl pá
váxlingsaxeln
Stall in skivtallrikens varvtal och starta appa-
raten automatiskt eller manuellt. Skivan upp-
repar sig tills apparaten stángs av.
Tekniska anvisningar
Pick up system
Féljande gäller endast dâ skivspelaren antingen
ar levererad utan pick-up eller om den inmon-
terade i efterhand skall utbytas mot annan pick-up
Det ar lámpligt att anlita
en fackman
vid
utbyte av pick-up. Den nya pick-upen kan
antingen monteras
i den befintliga monte-
ringsbryggan eller ocksá kan en extra brygga
utnyttjas. (Dual TK 24, bestall.nr 236 242).
Till skivspelaren
kan anvandas varje pick-up
system som vager mellan 4,5 — 10 gram (inkl
monteringsmaterial)
och
som
är avsett for
1/2 tums faste
1. Vid byte av pick-up. lossas monterings-
bryggan
(5) genom
att tonarmsgreppet (4)
föres
bakåt.
Hall
i bryggan,
sá att pick-
upen inte faller mot verkplattan och skadar
nålen.
2. Montera
den
nya
pick-upen
i monte-
ringsbryggan.
Se till att nálspetsen hamnar
i rätt position,
med 'hjälp av monterings-
mallen (Fig. 14). Anvand vid monteringen de
definitivamente senza che sia necessario toglie-
re il perno cambiadischi stesso.
La colonnina AS 12 é reperibile in com-
mercio come accessorio speciale.
Ripetizione continua di uno
stesso disco
Infilare e fissare nel foro centrale il perno
cambiadischi,
sul
quale
verrà
disposto
il
disco da suonare e se necessario i| centratore
(19). All'occorrenza appesantire il centratore
con un disco da 17 cm. foro piccolo. Spostare
la leva (1) sulla cifra corrispondente alla
velocità
del disco da suonare ed awviare
l'apparecchio
a mano
oppure
automatica-
mente. Il disco verrà riprodotto ininterrotta-
mente finché l'apparecchio verrà disinserito.
Dati tecnici
Cellula
Le seguenti
informazioni
valgono
solo se volete
cambiare la cellula.
ll montaggio dovrebbe venire effettuato dal
Vs.
rivenditore,
all'infuori
delle cellule ad
incastro Dual le quali si orientano automati-
camente
secondo
la giusta
posizione
geo-
metrica dello stilo. Usate la testina già appli-
cata al braccio oppure fatela sostituire con
un'altra
(Dual
TK
24, Nr. d'ordinazione
236 242).
In ogni
apparecchio
pub essere applicata
qualisiasi cellula con peso proprio da 4,5 a
10 g (compreso il materiale di fissaggio) ed
una misura di fissaggio da 1/2".
1. Per montare
la cellula togliete la testina
(5) dal braccio spingendo indietro la levetta
di serraggio (4) fare attenzione che la testina
non cada.
2. Fissate la cellula sulla testina servendovi
degli
accessori
allegati,
osservando
che
la
punta dello stilo — vista da sopra — combaci
con l'insenatura a V del calibro (Fig. 14).