stemtráger.
Zu beachten ist, daß das Tonab-
nehmersystem
mit der Systemlehre am geo-
metrisch
richtigen Ort für die Abtastnadel-
spitze im Systemtráger montiert wird (Fig
14)
3. Die Anschlüsse am Systemtrager und Ton-
abnehmersystem
sind gekennzeichnet
(Fig.
15).
Verbinden
Sie die Anschlußlitzen
des
Systemtrágers
mit den entsprechenden
und
gleich gekennzeichneten Anschlußstiften des
Tonabnehmersystems.
4. Der Systemtráger wird von unten an den
Tonkopf angelegt und durch Verschwenken
des Tonarmgriffes wieder mit dem Tonarm
verriegelt.
Bitte prüfen Sie nach erfolgter Montage eines
Tonabnehmersystems auch die Hóhenstellung
der Abtastnadel
bei Tonarmlift in Stellung
Y sowie das Aufsetzen der Nadel in die Ein-
laufrille
der Schallplatte.
Siehe Abschnitte
"Tonarmlift", Seite 26 und "Justierung des
Tonarmaufsetzpunktes'' Seite 30.
Abtastnadel
Die Abtastnadel
ist durch
den Abspielvor-
gang natürlichem
Verschleiß ausgesetzt. Wir
empfehlen
daher
eine gelegentliche
Über-
prüfung, die sich bei Diamant-Abtastnadeln
erstmalig
nach
ca.
300 Spielstunden emp-
fiehlt. Ihr Fachhändler wird dies gern kosten-
los für Sie tun. Abgenutzte oder beschädigte
(abgesplitterte) Abtastnadeln meißeln die Mo-
dulation aus den Schallrillen und zerstören
die Schallplatten. Verwenden Sie bei Ersatz-
bedarf nur die in den technischen Daten des
Tonabnehmersystems
empfohlene
Nadelty-
pe.
Nachgeahmte
Abtastnadeln
verursachen
hörbare Qualitätsverluste und erhöhte Schall-
platten-Abnutzung.
Denken Sie bitte daran, daß der Nadelträger
mit dem Abtast-Diamanten aus physikalischen
Gründen sehr grazil und deshalb zwangsläufig
empfindlich gegen Stoß, Schlag oder unkon-
trollierte Berührung sein muß.
Nehmen Sie
zur Prüfung der Abtastnadel den kompletten
Tonabnehmerkopf
(das Abnehmen vom Ton-
arm ist vorstehend beschrieben) zum Fach-
händler.
20
montée à l'emplacement géométrique correct
de la pointe dans le porte-cellule (Fig. 14)
3. Les connexions sur le porte-cellule et la
cellule sont repérées.
Reliez les cordons du
porte-cellule aux broches de la cellule por-
tant le máme repére (Fig. 15).
Pointe de lecture
La pointe est soumise à une usure normale
au cours de la lecture. Nous conseillons donc
un contróle occasionnel, au bout de 300 heu-
res de lecture pour un diamant. Votre reven-
deur se fera un plaisir d'effectuer gratuite-
ment
ce contróle.
Des pointes de lecture
usées ou endommagées
(écaillées) entament
la gravure du sillon et détruisent les disques
En cas de remplacement,
n'utilisez que le
type de pointe conseillé dans les caractéristi-
ques techniques de la cellule
Des pointes de
lecture contrefaites entrafnent des pertes de
qualité
audibles
et accélérent
l'usure des
disques.
N'oubliez
pas
que
le porte-pointe
avec
le
diamant est, pour des raisons physiques, très
fin et par suite trés sensible aux coups, aux
chocs et à tout contact incontrólé.
Pour le
contróle de la pointe, emportez la téte com-
pléte chez le revendeur (l'enlévement de la
téte du bras de lecture est décrit plus haut)
3. The connection
inputs on the cartridge
holder and on the cartridge are color coded.
Connect the leads of the cartridge holder to
ihe correspondingly coded connection pins
of the cartridge (Fig. 15)
After completing
the installation of the cart-
ridge, check the height of the stylus with the
cue control
in position
Y. . Also check the
set-down position of the stylus in the lead-in
groove of the record.
See "Cue Control" on
page 26 and "Adjustment of Tonearm in-
dexing" on page 30.
Stylus
In normal use, every stylus is subject to wear
and tear. We recommend
that it be inspec-
ted occasionally,
but certainly after aproxi-
mately 300 playing hours in case of diamond
styli. Your Dual dealer will do this without
charge. Worn or damaged (chipped) styli will
grind the modulation out of record grooves
and damage the records.
In case of replace-
ment,
obtain
only the stylus
type recom-
mended in the Technical
Data for the cart-
ridge.
Imitations
cause
noticeable
loss in
sound quality and rapid record wear.
Please
keep in mind
that the stylus holder
with
the
diamond
tip is necessarily
quite
delicate in order to provide quality perform-
ance.
It is, therefore, extremely sensitive to
harsh handling, accidental touch, blows, etc.
Take the cartridge in the holder to your Dual
dealer for inspection of the stylus. (Removal
of cartridge holder is described above.)
Fig. 14
| |
=E
II
O
D
M
Hi
IH
Fig. 15