Sécurité
Equipement
Interrupteur d'arrêt
d'urgence
En cas d'urgence, l'alimentation en cou-
rant peut être coupée par appui sur l'inter-
rupteur d'arrêt d'urgence (1), ce qui a pour
effet de freiner le véhicule jusqu'à l'arrêt.
N'actionner cet interrupteur qu'en
cas d'urgence!
Avertisseur (2)
L'avertisseur est un appareil sonore qui
permet au conducteur de signaler son arri-
vée dans des endroits sans visibilité. L'a-
vertisseur fait partie des dispositifs de
sécurité et doit à tout moment être en état
de fonctionner.
Porte de la cabine ouverte (3)
Le fait d'ouvrir la porte de la cabine coupe
l'alimentation électrique et met en action le
frein à élasticité.
Commande à deux mains (4)
A l'intérieur de l'allée de rayonnages, la
commande à deux mains est nécessaire
pour chaque fonction.
Toit de protection du conducteur
Attention
Le toit de protection du conducteur, prévu
sur le véhicule ici décrit, n'est pas destiné à
protéger contre des objets particulièrement
petits, des rouleaux de papier ou du bois
emballé. S'il s'agit de transporter des objets
de ce genre, il faut modifier le toit de protec-
tion du conducteur en conséquence.
Attention
Danger d'accident
Le plancher de la cabine doit être main-
tenu dégagé de tout objet. Si tel n'est pas
le cas, l'interrupteur d'homme mort (5) ris-
que de s'actionner ou de se coincer.
K15-4
Equipaggiamento
di sicurezza
Interruttore di arresto di
emergenza
In caso di emergenza, l'alimentazione di
corrente può essere interrotta azionado
l'interruttore di arresto di emergenza (1),
avendo questo per effetto che il veicolo
frena fino a fermarsi.
Solo in caso di emergenza!
Avvisatore acustico (2)
Il clacson è un apparecchio di avvertimen-
to acustico con il quale il conduttore può
segnalare il suo arrivo in punti di scarsa
visibilità. Il clacson fa parte dei dispositivi
di sicurreza e deve essere in grado di
funzionare in qualsiasi momento.
Apertura sportello cabina (3)
Aprendo lo sportello della cabina l'alimen-
tazione di corrente viene interrotta e il
freno elastico azionato.
Comando a due mani (4)
All'interno dei corridoi è necessario ese-
guire ogni funzione con il comando a due
mani.
Tettuccio di protezione conducente
Cautela
Il tettuccio del veicolo qui descritto non è
adatto alla protezione contro oggetti parti-
colarmente piccoli, rotoli di carta o legno
imballato. Per trasportare tali oggetti
occorre modificare il tettuccio in modo
appropriato.
Cautela
Pericolo di incidenti
Il piano della cabina dev'essere mantenuto
privo di oggetti ch potrebbero far scattare o
bloccare l'interuttore uomo morto (5) pre-
sente.
Equipamiento de
seguridad
Interruptor de emergencia
En caso de emergencia, el suministro
eléctrico se puede interrumpir pulsando el
botón de desconexión de emergencia (1),
con lo que carretilla frena hasta quedar
detenido.
Esto sólo debe hacerse en caso de
emergencia!
Bocina (2)
La bocina es un aparato acústico de aviso
con el que el conductor puede señalizar
su llegada en los lugares de poca visibili-
dad. La bocina se incluye entre los dispo-
sitivos de seguridad y tiene que estar lista
para el servicio en todo momento.
Puertas de la cabina abiertas (3)
Al abrir las puertas de la cabina se inter-
rumpe el suministro de corriente y se
activa el freno por acción de resorte.
Manejo con dos manos (4)
Dentro del pasillo de estanterías es
necesario para cualquier función utilizar
ambas manos.
Techo de protección del conductor
Atención
El techo de protección del vehículo aquí
descrito no es adecuado para proteger fren-
te a objetos especialmente pequeños, rollos
de papel o madera embalada. Si hay que
transportar los objetos mencionados, se
deberá modificar del modo correspondiente
el techo de protección del conductor.
Cuidado
Peligro de accidente
El suelo de la cabina debe estar libre de
objetos. De lo contrario, existe el peligro
de que el interruptor de hombre muerto (5)
se accione o bloquee.
17