7. Fijación de los guardabarros / Attaching Fenders / Fixação dos guarda-lamas / Fixation des ailes / Montaggio dei parafanghi /
Anbringen von Schutzblechen
ES: • Retire las tuercas hexagonales, las arandelas de seguridad, las arandelas planas y los pernos hexagonales del lateral
del depósito.
• Determine los orificios de montaje adecuados en los guardabarros sobre los neumáticos contra el depósito.
• Inserte los pernos hexagonales a través de las arandelas planas, los orificios en los guardabarros y el tanque. Asegure el
guardabarros con arandelas de seguridad y tuercas hexagonales. Apriete firmemente.
EN: • Remove the hex nuts, lock washers, flat washers, and hex bolts from the side of tank.
• Determine the proper assembly holes in the fenders over the tires against the tank.
• Insert hex bolts through flat washers, holes in fenders, and tank. Secure fender with lock washers and hex nuts. Tighten
securely.
PT: • Retire as porcas hexagonais, as anilhas de segurança, as anilhas planas e os parafusos hexagonais da parte lateral do
depósito.
• Determinar os orifícios de montagem adequados nos guarda-lamas sobre os pneus contra o depósito.
• Insira os parafusos sextavados através das anilhas planas, dos orifícios nos guarda-lamas e do depósito. Fixe o para-la-
mas com anilhas de segurança e porcas sextavadas. Aperte firmemente.
FR: • Retirez les écrous hexagonaux, les rondelles de blocage, les rondelles plates et les boulons hexagonaux sur le côté
du réservoir.
• Déterminez les trous d'assemblage appropriés dans les ailes, au-dessus des pneus, contre le réservoir.
• Insérez les boulons hexagonaux dans les rondelles plates, les trous des ailes et le réservoir. Fixer l'aile avec les rondelles
de blocage et les écrous hexagonaux. Serrer fermement.
IT: • Rimuovere i dadi esagonali, le rondelle di sicurezza, le rondelle piatte e i bulloni esagonali dal lato del serbatoio.
• Individuare i fori di montaggio appropriati nei parafanghi sopra i pneumatici contro il serbatoio.
• Inserire i bulloni esagonali attraverso le rondelle piatte, i fori nei parafanghi e il serbatoio. Fissare i parafanghi con ronde-
lle di sicurezza e dadi esagonali. Serrare saldamente.
DE: • Entfernen Sie die Sechskantmuttern, Sicherungsscheiben, Unterlegscheiben und Sechskantschrauben von der Seite
des Tanks.
• Bestimmen Sie die richtigen Montagelöcher in den Kotflügeln über den Reifen am Tank.
• Stecken Sie die Sechskantschrauben durch die Unterlegscheiben, die Löcher in den Kotflügeln und den Tank. Sichern
Sie die Kotflügel mit Sicherungsscheiben und Sechskantmuttern. Ziehen Sie sie fest an.
8. Fijación de la viga / Attaching Beam / Viga de fixação / Fixation de la poutre / Attacco della trave / Befestigung des Trägers
ES: • Para fines de envío, la manguera de presión está conectada a la bomba en el motor y a la válvula de control en el
cilindro.
• Desconecte la manguera de presión del adaptador de la bomba.
• Coloque el conjunto de cuña, viga y cilindro en posición vertical con el cilindro hacia arriba. Un ayudante puede ser útil.
• Retire el pasador de chaveta y el pasador de horquilla de los soportes soldados del conjunto de la viga y mueva el
conjunto del depósito de reserva a su posición contra la viga.
• Inserte el pasador de horquilla que acaba de retirar a través de los soportes de la viga y el conjunto del depósito. Asegú-
relo con el pasador de chaveta doblando los extremos del pasador en direcciones opuestas.
EN: • For shipping purposes, the pressure hose is attached to the pump on the engine and to the control valve on the
cylinder.
• Disconnect the pressure hose from the adapter on the pump.
• Stand the wedge, beam, and cylinder assembly upright with cylinder toward the top. An assistant may be helpful.
• Remove cotter pin and clevis pin from welded brackets on beam assembly and move the reservoir tank assembly in
position against the beam.
• Insert clevis pin just removed through brackets on beam and reservoir tank assembly. Secure with cotter pin by bending
the ends of the pin in opposite directions.
8 8