Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 70

Enlaces rápidos

IT
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
DE
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
ES
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMENTO
SV
BRUKSANVISNINGAR, MONTERINGSINSTRUKTIONER OCH UNDERHÅLLSFÖRESKRIFTER
PT
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO
IT
MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO
EN
VACUUM PACKING MACHINE
DE
VAKUUMMASCHINE
FR
MACHINE CONFECTIONNEUSE SOUS-VIDE
ES
MÁQUINA DE ENVASADO AL VACÍO
SV
VAKUUMFÖRPACKNINGSMASKIN
PT
MÁQUINA CONFECCIONADORA SOB VÁCUO
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE LA MACCHINA
EN
BEFORE USING THE MACHINE PLEASE CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS
DE
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG GENAU DURCH, BEVOR SIE DIE MASCHINE BENÜTZEN
FR
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D'INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA MACHINE
ES
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA MÁQUINA
SV
DENNA HANDBOK SKA NOGA LÄSAS IGENOM INNAN MASKINEN TAS I BRUK
PT
ANTES DE USAR A MÁQUINA LER CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL
IT
Italiano
Pagina 01
EN
English
Page 18
DE
Deutsch
Seite 35
FR
Français
Page 52
ES
Español
Página 69
SV
Svenska
Sida 86
PT
Português
Página 103
MS1
( MV35IA61, MV35IA62 )
DOC. N.FM111168
REV. 0
ED. 02.2015

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Angelo Po MS1

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, USO Y MANTENIMENTO BRUKSANVISNINGAR, MONTERINGSINSTRUKTIONER OCH UNDERHÅLLSFÖRESKRIFTER INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO MACCHINA CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO VACUUM PACKING MACHINE VAKUUMMASCHINE...
  • Página 2 ISTRUZIONI ORIGINALI Indice Capitolo 1. Descrizione Pagina 1.1. Prefazione…………………………………......…………………………… 2 1.2. Prestazioni della macchina confezionatrice.....…………………….…... 2 1.3. Dati tecnici della macchina....…………………………………………….…. 3 1.4. Componenti principali della macchina…………………………………………….… 4 Capitolo 2. Caratteristiche delle buste 2.1. Buste da adoperare............……………………….… 5 Capitolo 3. Condizioni d’uso della macchina 3.1.
  • Página 3 Capitolo 1. Descrizione 1.1. Prefazione Il presente manuale è redatto nel rispetto della norma UNI 10893 del Luglio 2000. È rivolto a tutti gli utilizzatori al fine di consentire un corretto uso della macchina. Conservarlo in luogo facilmente accessibile vicino alla macchina e noto a tutti gli utilizzatori.
  • Página 4 Capitolo 1. Descrizione 1.3. Dati tecnici della macchina Peso e dimensioni dell’imballo Larghezza = 470 mm Lunghezza = 600 mm Altezza = 640 mm Peso = 50 Kg Peso della macchina Peso = 43 Kg Pompa vuoto = 10m³ I =Collegamento elettrico; H =Collegamento gas; R = Riduttore della pressione del gas. Impianto elettrico Tensione (V): vedere dati targhetta Frequenza (Hz): vedere dati targhetta...
  • Página 5 Capitolo 1. Descrizione 1.4. Componenti principali della macchina I componenti principali della macchina sono i seguenti: 1. Interruttore generale 2. Pannello comandi 3. Coperchio 4. Vasca 5. Barra saldante 6. Tavoletta...
  • Página 6 Capitolo 2. Caratteristiche delle buste 2.1. Buste da adoperare Le buste possono essere di diversi spessori (85÷200µm) e devono avere caratteristiche di “barriera” al passaggio del gas e dell’aria. È obbligatorio l’utilizzo delle sole buste con idoneità alimentare. Nella tabella seguente trovate le dimensioni massime delle buste che si possono utilizzare sui vari modelli di macchina. Macchina Larghezza busta lato aperto Lunghezza busta lato chiuso...
  • Página 7 Capitolo 4. Norme di sicurezza • Non utilizzare la macchina se in avaria. • È vietato manomettere i dispositivi ed i circuiti di sicurezza. • È vietato eseguire modifiche alla macchina senza l’autorizzazione del costruttore. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio di assistenza tecnica.
  • Página 8 Capitolo 4. Norme di sicurezza 4.2. Descrizione adesivi di sicurezza Sulla macchina sono presenti i seguenti adesivi di sicurezza:  Sull’ingresso dell’alimentazione elettrica. ATTENZIONE! Verificare periodicamente il corretto isolamento del cavo elettrico e l’integrità della presa stessa. Durante il funzionamento della macchina i pannelli d’ispezione all’impianto elettrico devono essere correttamente montati.
  • Página 9 Capitolo 5. Installazione della macchina 5.3. Utenze 5.3.1. Caricamento olio nella pompa Se la pompa è priva di olio, per il carico utilizzare “completamente” il flacone a corredo. L’operazione di carico dell’olio deve essere eseguita da personale tecnico addestrato e autorizzato. Per accedere all’interno della macchina rimuovere con un cacciavite il pannello posteriore svitando le viti di fissaggio.
  • Página 10 Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina 6.1. Pannello comandi La macchina è dotata di un pannello di comando, dal quale è possibile impostare tutte le funzioni di programmazione e funzionamento. Q1 Interruttore generale 3 Pulsante di Start 4 Pulsante di selezione 5 Display.
  • Página 11 Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina 6.3. Selezione programmi e taratura parametri La macchina ha 10 programmi selezionabili: P1, P2, P3, P4: programmi standard  P5: programma per “vuoto esterno”  t1, t2, t3, Sr1, Sr2: programmi speciali.  Per selezionare il n° di programma premere i pulsanti INCREMENTA (6) e DECREMENTA (7). Premendo il pulsante (4) si accede alla programmazione del programma visualizzato in quell’istante.
  • Página 12 Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina La tabella seguente indica il tempo di saldatura che consigliamo di impostare in funzione del tipo e dello spessore delle buste. Tipo di busta Spessore della busta (µm) Tempo di saldatura (secondi) Liscia per la cottura 85 –...
  • Página 13 Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina 6.3.3. Programmi speciali t1, t2, t3. Infusion cycle. È il programma che consente la marinatura/infusione degli alimenti. Inserire l’alimento con la marinata di aromi nella busta e posizionarla nella vasca,  Impostare i parametri per il confezionamento (vuoto, tempo di infusione, gas, saldatura). ...
  • Página 14 Capitolo 6. Regolazione ed approntamento macchina 6.3.4. Programmi speciali Sr1, Sr2 Condition. È il programma da utilizzare nelle seguenti situazioni: Dopo che la macchina è rimasta ferma per un periodo prolungato.  Dopo aver confezionato prodotti con un’alta percentuale di umidità (es. minestre e zuppe). ...
  • Página 15 Capitolo 7. Manutenzione ordinaria 7.1. Cautele per interventi di manutenzione ordinaria MANUTENZIONE ORDINARIA DEVE ESSERE EFFETTUATA PERSONALE QUALIFICATO OPPORTUNAMENTE ISTRUITO. Prima di effettuare le operazioni di manutenzione spegnere la macchina agendo sull’interruttore generale e togliere la spina dalla presa di rete. Scollegare l’impianto del gas.
  • Página 16 Capitolo 7. Manutenzione ordinaria 7.5. Pulizia della macchina Per la pulizia del coperchio in plexiglas (18) pulire sia l’esterno che l’interno esclusivamente con acqua e sapone. Non utilizzare detergenti con solventi che potrebbero danneggiare il coperchio (18) e ridurne la trasparenza, oltre che la resistenza.
  • Página 17 Capitolo 7. Manutenzione ordinaria 7.8. Schema elettrico (pagina 121). (230V) Pressostato gas Condensatore pompa Barra saldante Fusibile di linea Fusibile di linea Motore pompa vuoto Interruttore generale Elettrovalvola rientro aria Elettrovalvola iniezione gas Elettrovalvola di saldatura Scheda elettronica Trasformatore di saldatura Spina alimentazione 7.9.
  • Página 18 Capitolo 7. Manutenzione ordinaria 7.10. Smontaggio, demolizione e smaltimento residui ATTENZIONE! Le operazioni di smontaggio e demolizione devono essere affidate a personale specializzato a tali attività e dotato delle competenze meccaniche ed elettriche necessarie a lavorare in condizioni di sicurezza. Procedere nel seguente modo: scollegare la macchina dalla rete di alimentazione elettrica ...
  • Página 19 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Index Chapter 1. Description Page 1.1. Preface..….….…………………….……………………………………………….…… 19 1.2. Performances of packaging machine..…….……………………………….…… 19 1.3. Technical data of the machine……………………………..…………………….…. 20 1.4. Main machine components……………………………………………………………. 21 Chapter 2. Pouches features 2.1. Pouches to use........……..………………………………….… 22 Chapter 3.
  • Página 20 Chapter 1. Description 1.1. Preface This manual has been drawn up in compliance with the UNI 10893 standard dated July 2000. It is meant for all users in order to enable them to use the machine correctly. Keep it in a place which can be easily accessed in the proximity of the machine and which is known to all users.
  • Página 21 Chapter 1. Description 1.3. Technical data of the machine Package weight and sizes Width = 470 mm Length = 600 mm Height = 640 mm Weight = 50 Kg Machine weight Weight = 43 Kg Vacuum pump = 10m³ I = Electrical connections; H = Gas connection; R = Gas pressure reducer. Electrical system Voltage (V): see data on plate Frequency (Hz): see data on plate...
  • Página 22 Chapter 1. Description 1.4. Main machine components The main machine components are as follows: 1. Main switch 2. Control panel 3. Cover 4. Tank 5. Sealing bar 6. Table...
  • Página 23 Chapter 2. Pouches features 2.1. Pouches to use They may be of different thickness (85÷200µm) and shall be both airtight and gastight. Only food packaging pouches can be used. The following table indicates the maximum dimensions of the pouches that can be used with the various machine models.
  • Página 24 Chapter 4. Safety standards • Never use the machine in the event of fault. • Never tamper with safety devices or circuits. • Never perform modifications on the machine without prior authorisation from the manufacturer. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
  • Página 25 Chapter 4. Safety standards 4.2. Description of safety stickers The following safety stickers feature on the machine:  On the power input. ATTENTION! Periodically check the correct insulation of the power cable and the integrity of the socket. During machine operation, the inspection panels to the electric system must be correctly fitted.
  • Página 26 Chapter 5. Machine installation 5.3. Users 5.3.1. Loading the oil in the pump If the pump has no oil, to load, fully use the provided bottle. The oil loading operation must be carried out by trained and authorised technical personnel. To access inside the machine, remove the rear panel, using a screw driver to remove the fixing screws.
  • Página 27 Chapter 6. Machine adjustment and setting up 6.1. Control panel The machine is fitted with a control panel, from which all programming and operation functions can be set. Q1 Main switch Start button Selection button Display. Displays selected functions and relative settings Button “INCREASE”.
  • Página 28 Chapter 6. Machine adjustment and setting up 6.3. Selecting the programs and setting up the parameters The machine has 10 selectable programs: P1, P2, P3, P4: standard programs  P5: program for “outside vacuum”  t1, t2, t3, Sr1, Sr2: special programs. ...
  • Página 29 Chapter 6. Machine adjustment and setting up The following table indicates the sealing time we recommend setting according to the type and thickness of the pouches. Type of pouch Pouch thickness (µm) Sealing time (seconds) Smooth for cooking 85 – 95 1.3 –...
  • Página 30 Chapter 6. Machine adjustment and setting up 6.3.3. Special programs t1, t2, t3. Infusion cycle. This is the program for marinading/infusion of foodstuffs. Insert the food with the herb marinade in the pouch and place it in the tank,  Set packaging parameters (vacuum, infusion time, gas, sealing).
  • Página 31 Chapter 6. Machine adjustment and setting up 6.3.4. Special programs Sr1, Sr2 Condition. This program must be used in the following situations: After the machine has been inactive for a long period.  After having sealed products with high humidity content (e.g. soups). ...
  • Página 32 Chapter 7. Ordinary maintenance 7.1. Precautions for ordinary maintenance interventions ORDINARY MAINTENANCE, MUST BE EXECUTED BY QUALIFIED STAFF APPROPRIATELY TRAINED. Before any routine maintenance switch the machine off by acting on the main switch and remove the plug from the mains socket. Disconnect gas plant.
  • Página 33 Chapter 7. Ordinary maintenance 7.5. Cleaning machine To clean the Plexiglas cover (18), clean both the outer and the inner side with water and soap only. Never use detergents or solvents which might damage the cover (18) and reduce its transparency as well as its resistance.
  • Página 34 Chapter 7. Ordinary maintenance 7.8. Wiring diagram (page 121). (230V) Gas pressure switch Vacuum pump condenser Sealing blade Line fuse Line fuse Vacuum pump motor Main switch Air re-immission valve Gas injection airvalve Sealing airvalve Electronic board Sealing transformer Power supply plug 7.9.
  • Página 35 Chapter 7. Ordinary maintenance 7.10. Disassembling, demolition and elimination of residuals ATTENTION! All operations about disassembling and demolition must be done by qualified personnel with mechanical and electrical expertise required to work in security conditions. Proceed as follows: disconnect machine from power mains ...
  • Página 36 ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL- ANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Kapitel 1. Beschreibung Seite 1.1. Vorwort..……..………………..……………….……………………………………... 36 1.2. Leistungen der Verpackungsmachine.……..………………..………….……..….. 36 1.3. Technische Angaben der Maschine………………………………………………….… 37 1.4. Hauptbauteile der Maschine.……………………………………………………………. 38 Kapitel 2. Eigenschaften der Tüten 2.1. Verwendbare Tüten..……………………......………………….….…..… 39 Kapitel 3. Verwendung der Maschine 3.1.
  • Página 37 Kapitel 1. Beschreibung 1.1. Vorwort Das vorliegende Handbuch wurde gemäß den Norm UNI 10893 von Juli 2000 abgefasst. Es richtet sich an alle Benutzer und dient zur korrekten Bedienung der Maschine. Bewahren Sie es an einem leicht zugänglichen Ort in der Nähe der Maschine auf, der allen Benutzern bekannt ist.
  • Página 38 Kapitel 1. Beschreibung 1.3. Technische Angaben der Maschine Gewicht und Größen der Verpackung Breite = 470 mm Länge = 600 mm Höhe = 640 mm Gewicht = 50 Kg Gewicht der Maschine Gewicht = 43 Kg Vakuumpumpe = 10m³ I = Elektrischer Anschluß; H = Gasanschluss; R = Gasdruckminderer. Elektrische Anlage Spannung (V): siehe Typenschild Frequenz (Hz): siehe Typenschild...
  • Página 39 Kapitel 1. Beschreibung 1.4. Hauptbauteile der Maschine Die Hauptbauteile der Maschine sind folgende: 1. Hauptschalter 2. Bedienfeld 3. Deckel 4. Wanne 5. Schweißbalken 6. Tablett...
  • Página 40 Kapitel 2. Eigenschaften der Tüten 2.1. Verwendbare Tüten Die Tüten können unterschiedliche Stärken besitzen und müssen gas- und luftundurchlässig sein (85÷200µm). Die Verwendung von lebensmitteltauglichen Tüten ist verpflichtend vorgeschrieben. In der nachstehenden Tabelle finden Sie die maximalen Tütenabmessungen für die einzelnen Maschinenmodelle. Maschine Tütenbreite offene Seite Tütenlänge geschlossene Seite...
  • Página 41 Kapitel 4. Sicherheitsmassnahmen • Wenden Sie die Maschine nicht an, wenn sie eine Störung hat. • Es ist verboten, Veränderungen an den Sicherheitsvorrichtungen und –kreisen vorzunehmen. • Es ist verboten, ohne Erlaubnis des Herstellers Änderungen an der Maschine vorzunehmen. • Falls das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein anderes Kabel oder durch eine Sonderbaugruppe ersetzt werden, die beim Hersteller oder bei dessen technischem Kundendienst erhältlich sind.
  • Página 42 Kapitel 4. Sicherheitsmassnahmen 4.2. Beschreibung der Sicherheitsaufkleber An der Maschine befinden sich folgende Sicherheitsaufkleber:  Am Eingang der Stromversorgung. ACHTUNG! Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Stromkabel richtig isoliert und ob die Dose unversehrt ist. Während des Maschinenbetriebs müssen die Prüfpaneele für die Stromanlage ordnungsgemäß...
  • Página 43 Kapitel 5. Aufstellung der Maschine 5.3. Benutzer 5.3.1. Die Pumpe mit Öl befüllen Sollte kein Öl mehr in der Pumpe vorhanden sein, ist für die Befüllung der gesamte Inhalt der mitgelieferten Flasche zu verwenden. Die Befüllung mit Öl ist von ausgebildetem und bevollmächtigtem technischen Personal durchzuführen.
  • Página 44 Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.1. Steuertafel Die Maschine ist mit einer Steuertafel ausgestattet, über die alle Programmier- und Betriebsfunktionen ausgeführt werden können. Q1 Hauptschalter Startaste Auswahltaste Datensichtgerät. Stellt gewählten Funktionen entsprechenden Einstelldaten dar Knopf „ERHÖHEN“. Erhöht die Werte der eingestellten Funktionen Knopf „VERRINGERN“.
  • Página 45 Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.3. Auswahl der Programme und Einstellung der Parameter Die Maschine verfügt über 10 wählbare Programme: P1, P2, P3, P4: Standardprogramme  P5: Programm für "externes Vakuum"  t1, t2, t3, Sr1, Sr2: Spezialprogramme. ...
  • Página 46 Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine In der folgenden Tabelle ist die empfohlene Schweißzeit angeführt, die je nach Typ und Stärke der Tüten einzustellen ist. Tütentyp Stärke der Tüte (µm) Schweißzeit (Sekunden) Glatt zum Kochen 85 – 95 1.3 – 1.5 Glatt zur Aufbewahrung 85 –...
  • Página 47 Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.3.3. Spezialprogramme t1, t2, t3 Infusion cycle. Dieses Programm ermöglicht das Marinieren/Einlegen der Nahrungsmittel. Das Nahrungsmittel mit der Marinade aus Aromen in den Beutel geben und in der Wanne platzieren;  Die Verpackungsparameter einstellen (Vakuum, Einlegezeit, Gas, Schweißen). ...
  • Página 48 Kapitel 6. Regelung und Bereitstellung der Maschine 6.3.4. Spezialprogramme Sr1, Sr2 Condition. Dieses Programm ist in den folgenden Situationen zu benutzen: Nach einem längeren Stillstand der Maschine.  Nach der Verpackung von Produkten mit hohem Feuchtigkeitsgehalt (z.B. Suppen).  Wenn ein Leistungsabfall der Maschine festgestellt wird (z.B. längere Zeit zum Erreichen des Vakuums ...
  • Página 49 Kapitel 7. Wartung der Maschine 7.1. Maßnahmen, die getroffen werden müssen, bevor Wartungsarbeiten durchgefürt werden DIE GEWÖHNLICHE WARTUNG Muß MAN VON FACHKRÄFTE ERLEDIGT WERDEN. Vor wartungseingriffen die Maschine am hauptschalter ausschalten und den stecker vom netz trennen. Die gasanlage abtrennen. 7.2.
  • Página 50 Kapitel 7. Wartung der Maschine 7.5. Reinigung der Maschine Zur Reinigung der Plexiglasdeckels (18), machen Sie sowohl äußere als auch die innere Seite ausschließlich mit Wasser und Seife sauber. Keine Lösungsmittel enthaltenden Reinigungsmittel verwenden, die Plexiglasdeckels (18) schaden und deren Durchsichtigkeit reduzieren könnten. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Deckels, im Einzelnen, ob er unversehrt ist, ob womöglich Risse vorhanden sind, ob er sich gelblich verfärbt hat oder ob er undurchsichtiger...
  • Página 51 Kapitel 7. Wartung der Maschine 7.8. Elektroschema (Seite 121). (230V) Gasdruckwächter Kondensator der Vakuumpumpe Seitenschweisszange Linieschmelzsicherung Linieschmelzsicherung Motorvakuumpumpe Hauptschalter Lufteinzugs-Elektroventil Gaseinspritzungs-Elektroventil Schweissungs-Elektroventil Eletrokarte Schweissung Transformator Speisestecker 7.9. Pneumatikplan (Seite 121). Vakuumhaube Gasdüse Absaugunsgsdüse Lufteinzugs-Elektroventil Gaseinspritzungs-Elektroventil Schweissungs-Elektroventil Gasdruckwächter Gasflasche Pneumatikmembran Motorvakuumpumpe Vakuumpumpe Sensor...
  • Página 52 Kapitel 7. Wartung der Maschine 7.10. Demontage, Abbau und Entsorgung der Rückstände ACHTUNG! Die Demontage- und Abbauarbeiten dürfen nur vom dafür qualifizierten Personal durchgeführt werden, das die zum sicheren Betrieb notwendigen mechanischen und elektrischen Fachkenntnisse besitzt. Wie folgt vorgehen: Die Maschine vom Stromnetz trennen ...
  • Página 53 TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Index Chapitre 1. Description Page 1.1. Préface…....…………………………………………………………………..…. 53 1.2. Performances de l’emballeuse…....…………………………………….….…. 53 1.3. Données techniques de la machine……………………………………………….…. 54 1.4. Composants principaux de la machine.……………………………………………… 55 Chapitre 2. Caractéristiques des enveloppes 2.1. Sachets à utiliser…......……………………………………………..…. 56 Chapitre 3.
  • Página 54 Chapitre 1. Description 1.1. Préface Ce manuel a été rédigé dans le respect de la norme UNI 10893 du mois de juillet de l’an 2000. Il s’adresse à tous les utilisateurs afin de permettre une bonne utilisation de la machine. Il faudra le conserver dans un lieu facilement accessible, à...
  • Página 55 Chapitre 1. Description 1.3. Données techniques de la machine Poids et dimensions de l’emballage Largeur = 470 mm Longueur = 600 mm Hauteur = 640 mm Poids = 50 Kg Poids de la machine Poids = 43 Kg Pompe de vide = 10m³ I = Raccordement électrique;...
  • Página 56 Chapitre 1. Description 1.4. Composants principaux de la machine Les composants principaux de la machine sont les suivants: 1. Interrupteur général 2. Panneau de commandes 3. Couvercle 4. Cuve 5. Barre de soudure 6. Tablette...
  • Página 57 Chapitre 2. Caractéristiques des enveloppes 2.1. Sachets à utiliser Les sachets peuvent être de différentes épaisseurs (85÷200µm) et doivent avoir des caractéristiques de “barrière” au passage du gaz et de l’air. Il est obligatoire de n'utiliser que des sachets conforme pour l’alimentaire. Dans la table suivante, vous trouverez les dimensions maxi des sachets admissibles par les différents modèles de la machine.
  • Página 58 Chapitre 4. Normes de sécurité • Ne pas utiliser la machine si elle est en panne. • Il est interdit de modifier les dispositifs et les circuits de sécurité. • Il est interdit d’effectuer des modifications à la machine sans l’autorisation du fabricant. •...
  • Página 59 Chapitre 4. Normes de sécurité 4.2. Description des autocollants de sécurité Sur la machine, les autocollants de sécurité ci-après sont apposés :  Sur l’entrée de l’alimentation électrique. ATTENTION! Vérifier régulièrement l’isolation du câble électrique et l’état de la prise. Pendant le fonctionnement de la machine, les panneaux d’inspection du circuit électrique doivent être correctement installés.
  • Página 60 Chapitre 5. Installation de la machine 5.3. Usagers 5.3.1. Remplissage de la pompe à huile Si la pompe n’a pas d’huile, utiliser « tout » le flacon connexe pour la remplir. L'opération de remplissage de l’huile doit être effectuée par du personnel technique formé...
  • Página 61 Chapitre 6. Réglage et préparation de la machine 6.1. Panneau de commande La machine possède un panneau de commande, à partir duquel il est possible de sélectionner toutes les fonctions de programmation et fonctionnement. Q1 Interrupteur général Bouton Start Bouton de sélection Panneau.
  • Página 62 Chapitre 6. Réglage et préparation de la machine 6.3. Sélection des programmes et paramétrage La machine a 10 programmes sélectionnables: P1, P2, P3, P4: programmes standards  P5: programme pour «vide externe»  t1, t2, t3, Sr1, Sr2: programmes spéciaux. ...
  • Página 63 Chapitre 6. Réglage et préparation de la machine Le tableau qui suit indique le temps de soudure que nous conseillons de configurer en fonction du type et de l'épaisseur des sachets. Type de sachet Épaisseur du sachet (µm) Temps de soudure (secondes) Lisse pour la cuisson 85 –...
  • Página 64 Chapitre 6. Réglage et préparation de la machine 6.3.3. Programmes spéciaux t1, t2, t3 Infusion cycle. Est le programme qui permet la marinade/infusion des aliments. Introduire l'aliment avec la marinade d'arômes dans le sachet et le mettre dans la cuve. ...
  • Página 65 Chapitre 6. Réglage et préparation de la machine 6.3.4. Programmes spéciaux Sr1, Sr2 Condition. Est le programme à utiliser dans les situations suivantes: Après que la machine soit restée à l'arrêt pendant une période prolongée.  Après avoir emballé les produits avec un pourcentage d'humidité élevé (ex. potages et soupes). ...
  • Página 66 Chapitre 7. Manutention ordinaire 7.1. Précautions pour les interventions de manutention ordinaire L’ENTRETIEN ORDINAIR DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR PERSONNEL SPÉCIALISÉ. Avant d’effectuer les opérations d’entretien éteindre la machine a l’aide de l’interrupteur général et débrancher la prise. Débrancher l’installation du gaz. 7.2.
  • Página 67 Chapitre 7. Manutention ordinaire 7.5. Nettoyage de la machine Pour le nettoyage du couvercle en plexiglas (18), bien nettoyer tant la partie interne que la partie externe, exclusivement avec de l’eau et du savon. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants qui pourraient endommager le couvercle (18) et en réduire non seulement sa transparence mais aussi sa résistance.
  • Página 68 Chapitre 7. Manutention ordinaire 7.8. Schéma électrique (page 121). (230V) Pressostat gaz Condenseur pompe de vide Barre soudure Fusible de ligne Fusible de ligne Moteur pompe de vide Interrupteur général Soupape électrique pour rentrée air Soupape électrique pour injection du gaz Soupape électrique pour soudure Carte électronique Transformateur de soudure...
  • Página 69 Chapitre 7. Manutention ordinaire 7.10. Démontage, démolition et écoulement des résidus ATTENTION! Le démontage et la démolition doivent être confiées à personnel spécialisé ayant les compétences nécessaires à travailler ans conditions de sécurité. Procéder de façon suivante: disjoindre la machine de la tension de réseau ...
  • Página 70 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Indice Capítulo 1. Descripción Página 1.1. Prólogo....……………………………………………………………….…..…. 70 1.2. Prestaciones de la máquina para confeccionar....……….…………….….. 70 1.3. Datos técnicos de la máquina……………………………………………………..….. 71 1.4. Componentes principales de la máquina……………………………………………. 72 Capítulo 2. Caracteristicas de las bolsas 2.1.
  • Página 71 Capítulo 1. Descripción 1.1. Prólogo Este manual ha sido redactado respetando la norma UNI 10893, versión del mes de Julio del 2000. Está dirigido a todos los usuarios con la finalidad de permitir un uso correcto de la máquina. Conservarlo en un lugar fácilmente accesible, cerca de la máquina y conocido por todos los usuarios.
  • Página 72 Capítulo 1. Descripción 1.3. Datos técnicos de la máquina Peso y dimensiones del embalaje Ancho = 470 mm Longitud = 600 mm Altura = 640 mm Peso = 50 Kg Peso de la máquina Peso = 43 Kg Bomba de vacío = 10m³ I = Conexión eléctrica;...
  • Página 73 Capítulo 1. Descripción 1.4. Componentes principales de la máquina Los componentes principales de la máquina son los siguientes: 1. Interruptor general 2. Panel de mandos 3. Tapa 4. Cuba 5. Barra soldadora 6. Tablero...
  • Página 74 Capítulo 2. Características de las bolsas 2.1. Bolsas que se pueden utilizar Las bolsas pueden ser de diferentes espesores (85÷200µm) y deben tener características de “barrera” para el pasaje del gas y del aire. Es obligatorio usar solo bolsas para uso alimentario. La tabla siguiente muestra las dimensiones máximas de las bolsas que se pueden utilizar en los distintos modelos de máquina.
  • Página 75 Capítulo 4. Normas de seguridad • No utilizar la máquina si está averiada. • Se prohíbe manipular los dispositivos y los circuitos de seguridad. • Se prohíbe modificar la máquina sin autorización del fabricante. • Si el cable de alimentación está dañado, éste deberá ser sustituido por un cable o un elemento especial suministrado por el constructor o por su servicio de asistencia técnica.
  • Página 76 Capítulo 4. Normas de seguridad 4.2. Descripción de los carteles adhesivos de seguridad En la máquina se han aplicado los siguientes carteles adhesivos de seguridad:  En la entrada de la alimentación eléctrica. ATENCIÓN! Inspeccionar periódicamente el aislamiento del cable eléctrico y la integridad del enchufe.
  • Página 77 Capítulo 5. Installación de la máquina 5.3. Servicios 5.3.1. Carga de aceite en la bomba Si la bomba se encuentra sin aceite, para cargarla use "completamente" el frasco que se le suministra. La operación de carga del aceite debe hacerla personal técnico preparado y autorizado.
  • Página 78 Capitulo 6. Regulación y preparacion máquina 6.1. Panel de comando La máquina posee un panel de comando para la configuración de todas las funciones de programación y funcionamiento. Q1 Interruptor general Botón de Start Botón de selección Pantalla. Visualiza funciones seleccionadas y los correspondientes datos de ajuste Botón “AUMENTAR”.
  • Página 79 Capitulo 6. Regulación y preparacion máquina 6.3. Selección de programas y ajuste de parámetros La máquina tiene 10 programas a seleccionar: P1, P2, P3, P4: programas estándar  P5: programa para "vacío externo"  t1, t2, t3, Sr1, Sr2: programas especiales. ...
  • Página 80 Capitulo 6. Regulación y preparacion máquina La tabla siguiente indica el tiempo de soldadura que recomendamos configurar, dependiendo del tipo de bolsa y del espesor. Tipo de bolsa Espesor de la bolsa (µm) Tiempo de soldadura (segundos) Lisa para la cocción 85 –...
  • Página 81 Capitulo 6. Regulación y preparacion máquina 6.3.3. Programas especiales t1, t2, t3. Infusion cycle. Es el programa que permite el marinado/infusión de los alimentos. Introduzca el alimento con el marinado de aromas en la bola y colóquela en la cuba, ...
  • Página 82 Capitulo 6. Regulación y preparacion máquina 6.3.4. Programas especiales Sr1, Sr2 Condition. Es el programa a usar en las siguientes situaciones: Después de que la máquina permanece parada durante un período prolongado.  Después de haber envasado productos con otro porcentaje de humedad (ej. sopas y potajes). ...
  • Página 83 Capítulo 7. Manutención ordinaria 7.1. Precauciones para intervenciones de manutención ordinaria EL MANTENIMIENTO ORDINARIO TIENE QUE SER EFFECTUADA POR PERSONAL ESPECIALIZADO. Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento apagar la máquina accionando sobre el interruptor general y quitar el enchufe del tomacorriente. Desconectar la instalación del gas.
  • Página 84 Capítulo 7. Manutención ordinaria 7.5. Limpieza de la máquina Para la limpieza de la tapa de plexiglas (18) limpiar tanto el exterior como el interior exclusivamente con agua y jabón. No utilizar detergentes o solventes que podrían dañar la tapa (18) y reducir la transparencia, además de la resistencia.
  • Página 85 Capítulo 7. Manutención ordinaria 7.8. Esquema eléctrico (página 121). (230V) Presóstato de gas Condensador de la bomba de vacío Barra de soldadura Fusible de la linea Fusible de la linea Motor de la bomba de vacío Interruptor general Electrovalvúla de entrada aire Electrovalvúla de entrada gas Electrovalvúla de soldadura Tarjeta electrónica...
  • Página 86 Capítulo 7. Manutención ordinaria 7.10. Desmontaje, demolición y desecho de los residuos ATENCIÓN! Las tareas de desmontaje y demolición se deben encargar a personal especializado en dichas actividades y dotado de los equipos mecánicos y eléctricos necesarios para trabajar en condiciones de seguridad. Proceder de la siguiente manera: Desconectar la máquina de la red de alimentación eléctrica ...
  • Página 87 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONER Innehållsförteckning Kapitel 1. Beskrivning Sida 1.1. Förord.....……………………………………………….………….………... 87 1.2. Förpackningsmaskinens prestanda.....…………….………….………... 87 1.3. Maskinens tekniska data…………………………………………………….………… 88 1.4. Maskinens huvudkomponenter……………………………………......89 Kapitel 2. Påsarnas egenskaper 2.1. Påsar att användas…………………………………………………………..………… 90 Kapitel 3. Maskinens driftsförhållanden 3.1. Vad man kan förpacka……………………………………………………….………… 90 3.2.
  • Página 88 Kapitel 1. Beskrivning 1.1. Förord Denna handbok har avfattats enligt normen UNI 10893 av Juli 2000. Den är avsedd för användaren för att möjliggöra maskinens ordentliga andvändning. Förvara den i ett lätt tillgängligt ställe i närheten av maskinen, pä en plats som alla användarna känner till.
  • Página 89 Kapitel 1. Beskrivning 1.3. Maskinens tekniska data Förpackningens vikt och mått Bredd = 470 mm Längd = 600 mm Höjd = 640 mm Vikt = 50 Kg Maskinens vikt Vikt = 43 Kg Vakuumpump = 10m³ I = Elanslutning; H = Gasanslutning; R = Reducerventil för gastryck. Elsystem Spänning (V): se maskinskylten Frekvens (Hz): se maskinskylten...
  • Página 90 Kapitel 1. Beskrivning 1.4. Maskinens huvudkomponenter Maskinens huvudkomponenter är de följande: 1. Huvudströmbrytare 2. Manöverpanel 3. Lock 4. Behållare 5. Svetsstång 6. Platta...
  • Página 91 Kapitel 2. Påsarnas egenskaper 2.1. Påsar att användas Påsarna kan ha olika tjocklek (85÷200µm) och de ska fungera som en “barriär” för gas- och luftströmning. Endast påsar som är lämpliga för livsmedel får lov att användas. I följande tabell finns maxstorlekar för påsar som kan användas på de olika maskinmodellerna.
  • Página 92 Kapitel 4. Säkerhetsföreskrifter • Använd inte maskinen om den är trasig. • Det är förbjudet att manipulera säkerhetsanordningarna och säkerhetskretsarna. • Det är förbjudet att utföra ändringar på maskinen utan tillverkarens tillstånd. • Om matarkabeln är skadad ska man byta ut den mot en kabel eller en särskild konstruktion som finns att beställa hos tillverkaren eller dess tekniska kundservice.
  • Página 93 Kapitel 4. Säkerhetsföreskrifter 4.2. Beskrivning säkerhetsklistermärken På maskinen finns följande säkerhetsklistermärken:  Vid den elektriska matningens ingång. OBS! Kontrollera med jämna mellanrum att den elektriska kabeln är korrekt isolerad och att uttaget inte är skadat. Under maskinens drift ska panelerna för inspektion av den elektriska anordningen vara korrekt monterade.
  • Página 94 Kapitel 5. Installering av maskinen 5.3. Användare 5.3.1. Påfyllning av olja i pumpen Om det inte finns olja i pumpen ska man fylla på med hela den medföljande flaskan. Påfyllning av olja ska utföras av en utbildad och autoriserad tekniker. För att få...
  • Página 95 Kapitel 6. Inställning och förberedning av maskinen 6.1. Kontrollpanel Maskinen är försedd med en kontrollpanel via vilken man kan ställa in alla programmerings- och driftfunktioner. Q1 Huvudströmbrytare Start-tryckknapp Val-tryckknapp Display. Visar valda funktioner tillhörande inställningsdata Tryckknapp “ÖKA”. Ökar värdena för de inställda funktionerna Tryckknapp “MINSKA”.
  • Página 96 Kapitel 6. Inställning och förberedning av maskinen 6.3. Val av program och kalibrering parametrar Maskinen har 10 valbara program: P1, P2, P3, P4: Standardprogram  P5: Program för "externt vakuum"  t1, t2, t3, Sr1, Sr2: Specialprogram.  För att välja programnumret tryck på knapparna ÖKA (6) och MINSKA (7). När man trycker på...
  • Página 97 Kapitel 6. Inställning och förberedning av maskinen Tabellen nedan anger svetstiden som vi rekommenderar att ställa in baserat på påsarnas typ och tjocklek. Typ av påse Påsens tjocklek (µm) Svetstid (sekunder) Slät för matlagning 85 – 95 1.3 – 1.5 Slät för förvaring 85 –...
  • Página 98 Kapitel 6. Inställning och förberedning av maskinen 6.3.3. Specialprogram t1, t2, t3. Infusion cycle. Det är det program som gör marinering/infusion av livsmedlen möjlig. Lägg livsmedlet med den aromatiska marinaden i påsen och placera denna i behållaren.  Ställ in förpackningsparametrarna (vakuum, infusionstid, gas, svetsning). ...
  • Página 99 Kapitel 6. Inställning och förberedning av maskinen 6.3.4. Specialprogram Sr1, Sr2 Condition. Det är det program som ska användas i följande situationer: Efter att maskinen har stått stilla en längre tid.  Efter att produkter med en hög procentsats fuktighet (t.ex. soppor) har förpackats. ...
  • Página 100 Kapitel 7. Regelmässigt underhåll 7.1. Försiktighetsåtgärder för ingrepp av regelmässigt underhåll VANLIGT UNDERHÅLLSARBETE SKA UTFÖRAS AV KVALIFICERAD OCH LÄMPLIGT BILDAD PERSONAL. Innan underhållsarbeten påbörjas, ska maskinen stängas av med huvudströmbrytaren och kontakten dras ut från nätuttaget. Koppla från gassystemet. 7.2. Rengöring av svetsstången Använd en torr tyglapp för att ta bort filmresterna, som kan lagra sig på...
  • Página 101 Kapitel 7. Regelmässigt underhåll 7.5. Rengöring av maskinen För att rengöra plexiglaslocket (18) ska både dess utsida och insida endast rengöras med vatten och tvål. Använd inga rengöringsmedel eller lösningsmedel, som kan skada plexiglaslocket (18), samt minska dess genomskinlighet och varaktighet. Rengör karosseriet och inre behållaren med vanliga rengöringsmedel för rostfritt stål.
  • Página 102 Kapitel 7. Regelmässigt underhåll 7.8. Eldiagramm (sida 121). (230V) Tryckvakt för gas Vakuumpumpens kondensator Svetsstången Linjens säkring Linjens säkring Vakuumpump motor Huvudströmbrytare Mgnetventil för blockering Magnetventil för gasinsprutning Magnetventil för svetsning Elektroniskt kort Svetsning transformator Eluttag 7.9. Pneumatisk diagramm (sida 121). Vakuumklocka Gas-munstycken Sug-munstycke...
  • Página 103 Kapitel 7. Regelmässigt underhåll 7.10. Demontering, skrotning och undanröjning av resterna Demontering och montering ska utföras av därtill specialiserad fackpersonal, med tillräckliga mekaniska och elektriska kunskaper, nödvändiga för att arbeta under säkert tillstånd. Gör så här: Koppla bort maskinen från elnätet ...
  • Página 104 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Indice Capítulo 1. Descrição Página 1.1. Prefácio..…………………………………......………………………...…… 104 1.2. Prestações da máquina confeccionadora.......……………….…….…..104 1.3. Dados técnicos da máquina....…………………………………….….………. 105 1.4. Componentes principais da máquina..………………………………………………. 106 Capítulo 2. Características dos envelopes 2.1. Envelopes que se podem utilizar.......………………….…………... 107 Capítulo 3.
  • Página 105 Capítulo 1. Descrição 1.1. Prefácio O presente manual foi redigido respeitando-se a norma UNI 10893 de Julho 2000. Dirige-se a todos os usuários de modo a consentir um correcto uso da máquina. Conservá-lo em local facilmente acessível próximo à máquina e conhecido por todos os usuários.
  • Página 106 Capítulo 1. Descrição 1.3. Dados técnicos da máquina Peso e dimensões da embalagem Largura = 470 mm Comprimento = 600 mm Altura = 640 mm Peso = 50 Kg Peso da máquina Peso = 43 Kg Bomba de vácuo = 10m³ I = Conexão eléctrica;...
  • Página 107 Capítulo 1. Descrição 1.4. Componentes principais da máquina Os componentes principais da máquina são os seguintes: 1. Interruptor geral 2. Painel de comandos 3. Tampa 4. Cuba 5. Barra soldadora 6. Placa...
  • Página 108 Capítulo 2. Características dos envelopes 2.1. Envelopes que se podem utilizar Os envelopes podem ser de várias espessuras (85÷200µm) e devem ter características de “barreira” na passagem do gás e do ar. É obrigatório utilizar somente envelopes aprovados para uso alimentar. Na tabela seguinte encontrem as dimensões máximas dos envelopes que se podem utilizar nos vários modelos de máquina.
  • Página 109 Capítulo 4. Normas de segurança • Não utilizar a máquina se esta estiver com alguma avaria. • É proibido modificar os dispositivos e os circuitos de segurança. • É proibido realizar modificações na máquina sem a autorização do fabricante. • Se o cabo de alimentação for danificado, este deve ser substituído por uma cabo ou conjunto especial disponibilizado pelo fabricante ou pelo serviço de assistência técnica.
  • Página 110 Capítulo 4. Normas de segurança 4.2. Descrição dos adesivos de segurança Na máquina encontram-se os seguintes adesivos de segurança:  Na entrada da alimentação eléctrica. ATENÇÃO! Verificar periodicamente o correcto isolamento do cabo eléctrico e a integridade da ficha. Durante o funcionamento da máquina, os painéis de inspecção da instalação eléctrica devem ser montados correctamente.
  • Página 111 Capítulo 5. Instalação da máquina 5.3. Serviços 5.3.1. Carregamento de óleo da bomba Se a bomba estiver desprovida de óleo, para o carregamento utilizar “completamente” frasco fornecido equipamento. A operação de carregamento do óleo deve ser efetuada por pessoal técnico treinado e autorizado. Para ter acesso à...
  • Página 112 Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina 6.1. Painel de comando A máquina é dotada de um painel de comando, do qual é possível configurar todas as funções de programação e funcionamento. Q1 Interruptor geral Botão Start Botão de selecção Display.
  • Página 113 Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina 6.3. Selecção dos programas e configuração dos parâmetros A máquina possui 10 programas selecionáveis: P1, P2, P3, P4: Programas padronizados  P5: Programa para “vácuo externo” P5  t1, t2, t3, Sr1, Sr2: programas especiais. ...
  • Página 114 Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina A tabela seguinte indica o tempo de soldadura que aconselhamos para a definição dos parâmetros, de acordo com o tipo e a espessura dos envelopes. Tipo de envelope Espessura do envelope (µm) Tempo de soldadura (segundos) Lisa para o cozimento 85 –...
  • Página 115 Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina 6.3.3. Programas especiais Infusion cycle. É o programa que permite a marinagem/infusão dos alimentos. Inserir o alimento com a marinada de condimentos no envelope e posicioná-lo na cuba,  Definir os parâmetros para o embalamento (vácuo, tempo de infusão, gás, soldadura). ...
  • Página 116 Capítulo 6. Regulação e preparação da máquina 6.3.4. Programas especiais Sr1, Sr2 Condition. É o programa que deve ser utilizado nas seguintes situações: Depois que a máquina permaneceu parada durante um período prolongado.  Depois de ter embalado produtos com alta percentagem de humidade (por ex. caldos e sopas). ...
  • Página 117 Capítulo 7. Manutenção ordinária 7.1. Cautelas para intervenções de manutenção ordinária A MANUTENÇÃO ORDINÁRIA DEVE SER EFECTUADA POR PESSOAL QUALIFICADO OPORTUNAMENTE INSTRUÍDO. Antes de efectuar as operações de manutenção desligar a máquina agindo no interruptor geral, tirar a tomada do ponto de corrente e aguardar o esfriamento da máquina! Desligar a instalação de gás.
  • Página 118 Capítulo 7. Manutenção ordinária 7.5. Limpeza da máquina Para a limpeza da tampa em plexiglas (18) limpar tanto o exterior quanto o interior, exclusivamente com água e sabão. Não utilizar detergentes com solventes que podem danificar a tampa (18) e reduzir a transparência, além da resistência.
  • Página 119 Capítulo 7. Manutenção ordinária 7.8. Diagrama eléctrico (página 121). (230V) Pressostato gás Capacitor bomba Lâmina soldadura Fusível linha Fusível linha Motor bomba vácuo Interruptor geral Electroválvula retorno de ar Electroválvula injecção gás Electroválvula soldadura Placa comando Transformador lâmina Tomada alimentação 7.9.
  • Página 120 Capítulo 7. Manutenção ordinária 7.10. Desmontagem, demolição e sucateamento resíduos ATENÇÃO! As operações de desmontagem e demolição sempre devem ser confiadas a pessoal especializado em tais actividades e dotado das competências mecânicas e eléctricas necessárias para trabalhar em condições de segurança. Proceder no seguinte modo: desligar a máquina da rede de alimentação eléctrica ...
  • Página 121 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ EC DECLARATION OF CONFORMITY EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION CE DE CONFORMITE’ DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD DECLARACÃO DE CONFORMIDADE EG KONFORMITEITSVERKLARING ÖVERENSTÄMMELSEFÖRKLARING EC YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS ∆ΗΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Il sottoscritto, designato a legale rappresentante della Ditta costruttrice, dichiara che i prodotti sottoelencati: EN-IE The undersigned, an authorised officer of the Manufacturer, hereby declares that the products listed hereunder: DE-AT...
  • Página 122 7.8. (230V) 7.9.

Este manual también es adecuado para:

Mv35ia61Mv35ia62