Descargar Imprimir esta página
EDAN iM50 Manual Del Usuario
EDAN iM50 Manual Del Usuario

EDAN iM50 Manual Del Usuario

Monitor de paciente
Ocultar thumbs Ver también para iM50:

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EDAN iM50

  • Página 2 EDAN INSTRUMENTS, INC. (en lo sucesivo, EDAN) no se hace responsable. EDAN es el titular de los derechos de autor de este manual. La información proporcionada en este manual no se puede fotocopiar, reproducir ni traducir a otros idiomas sin la autorización previa por escrito de EDAN.
  • Página 3 Términos usados en este manual Este manual se ha redactado con la finalidad de proporcionar una serie de conceptos clave relacionados con las precauciones de seguridad. ADVERTENCIA Una etiqueta de ADVERTENCIA indica determinadas acciones o situaciones que pueden tener como resultado lesiones o la muerte. PRECAUCIÓN Una etiqueta de PRECAUCIÓN indica determinadas acciones o situaciones que pueden tener como resultado daños en el equipo, datos inexactos o la invalidación de un procedimiento.
  • Página 4 Índice Capítulo 1 Uso previsto e instrucciones de seguridad..............1 1.1 Uso previsto ...........................1 1.2 Instrucciones de seguridad .....................2 1.3 Explicación de los símbolos del monitor ................5 Capítulo 2 Instalación ........................8 2.1 Inspección inicial ........................8 2.2 Instalación del monitor......................8 2.2.1 Instalación del soporte de pared para el monitor ............8 2.3 Conexión del cable de alimentación ..................8 2.4 Verificación del monitor......................9 2.5 Verificación de la impresora....................9...
  • Página 5 3.5 Ajuste del volumen.......................24 3.5.1 Ajuste del volumen de teclas..................24 3.5.2 Ajuste del volumen de alarma ...................25 3.5.3 Ajuste de volumen de latidos ..................25 3.6 Verificación de la versión de su monitor................25 3.7 Monitorización en red ......................25 3.8 Configuración de idiomas ....................25 3.9 Comprensión de las pantallas....................25 3.10 Calibración de las pantallas....................26 3.11 Deshabilitación de la pantalla táctil ...................26...
  • Página 6 Capítulo 6 Manejo de los pacientes ....................59 6.1 Admisión de un paciente ......................59 6.1.1 Categoría de paciente y estado del marcapasos ............60 6.2 Admisión Rápida........................60 6.3 Edición de la información del paciente................60 6.4 Actualización de un paciente....................60 6.5 Sistema de monitorización central ..................61 Capítulo 7 Interfaz del usuario .......................62 7.1 Configuración de estilo de interfaz ..................62 7.2 Selección de parámetros de pantalla ..................62...
  • Página 7 8.6 Procedimiento de monitorización ..................69 8.6.1 Preparación........................69 8.6.2 Conexión de los cables de ECG ................69 8.7 Selección del tipo de electrodo ....................70 8.8 Instalación de los electrodos ....................70 8.8.1 Colocación de electrodos para 3 derivaciones ............71 8.8.2 Colocación de electrodos para 5 derivaciones ............71 8.8.3 Colocación de electrodos para 12 derivaciones ............73 8.8.4 Colocación de electrodos de ECG recomendada para pacientes quirúrgicos ...74 8.9 Configuración del menú...
  • Página 8 Capítulo 9 Monitorización de RESP ....................84 9.1 Descripción general......................84 9.2 Información sobre seguridad de RESP ................84 9.3 Pantalla de Resp ........................85 9.4 Colocación de electrodos para monitorización de Resp ............85 9.5 Superposición cardíaca......................85 9.6 Expansión torácica .......................86 9.7 Respiración abdominal......................86 9.8 Selección del electrodo de Resp...................86 9.9 Cambio de tipo de fijación ....................86 9.10 Cambio del tamaño de la onda de respiración ..............86...
  • Página 9 Capítulo 12 Monitorización de NIBP .....................93 12.1 Descripción general......................93 12.2 Información sobre seguridad de NIBP................93 12.3 Introducción de la medición NIBP oscilométrica ..............94 12.4 Limitaciones de la medición ....................94 12.5 Métodos de medición ......................95 12.6 Procedimientos de medición ....................95 12.7 Avisos de funcionamiento ....................96 12.8 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón..97 12.9 Alarma de NIBP .........................97 12.10 Reinicio de NIBP ......................97...
  • Página 10 15.3 Procedimientos de monitorización...................106 15.4 Selección de una presión para monitorización..............106 15.5 Puesta a cero del transductor de presión ................107 15.6 Puesta a cero de la medición de presión................107 15.7 Solución de problemas en la puesta a cero de la presión (ejemplo: Art) ......107 15.8 Calibración de presión de IBP..................108 15.9 Solución de problemas en la calibración de presión ............109 15.10 Alarma de IBP ........................109...
  • Página 11 Capítulo 18 Monitoreo de AG .......................124 18.1 Descripción general......................124 18.2 Información de seguridad....................124 18.2.1 Información de seguridad del analizador ISA............124 18.2.2 Información de seguridad del módulo IRMA ............126 18.3 Pasos de monitorización....................128 18.3.1 Pasos de monitorización del analizador ISA............128 18.3.2 Pasos de monitorización del módulo IRMA ............130 18.4 Configuración del modo de trabajo..................133 18.5 Configuración de alarmas ....................134 18.6 Configuración del tiempo de alarma de apnea..............134...
  • Página 12 20.2 Resumen de la tabla de tendencias...................139 20.2.1 Configuración de la resolución ................140 20.2.2 Desplazamiento de la pantalla................140 20.2.3 Conmutación al gráfico de tendencias ..............140 20.2.4 Impresión.......................140 20.3 Informe de NIBP ......................140 20.3.1 Desplazamiento de la pantalla................140 20.3.2 Impresión.......................140 20.4 Informe de alarmas......................141 20.4.1 Desplazamiento de la pantalla................141 20.4.2 Selección de un evento de alarma con parámetros específicos......141 20.4.3 Configuración del índice de tiempo ..............141...
  • Página 13 22.3 Tipo de impresión......................148 22.4 Inicio y detención de la impresión ...................148 22.5 Operaciones de la impresora y mensajes de estado ............149 22.5.1 Requisitos del papel de impresión.................149 22.5.2 Funcionamiento correcto..................149 22.5.3 Falta de papel ......................150 22.5.4 Reposición del papel .....................150 22.5.5 Eliminación de atascos de papel ................151 Capítulo 23 Otras funciones......................152 23.1 Llamado a enfermería ......................152...
  • Página 14 Capítulo 26 Mantenimiento......................161 26.1 Inspección ........................161 26.2 Tareas de mantenimiento y programa de pruebas ............162 Capítulo 27 Política de garantía y servicio ..................163 27.1 Garantía ..........................163 27.2 Información de contacto....................163 Capítulo 28 Accesorios........................164 28.1 Accesorios de ECG ......................164 28.2 Accesorios de SpO ......................166 28.3 Accesorios de NIBP ......................167 28.4 Accesorios de Temp ......................169...
  • Página 15 A.7 TEMP ..........................186 A.8 Quick TEMP ........................186 A.9 IBP.............................187 A.10 CO ..........................187 A.11 CO ...........................191 A.12 AG ...........................191 A.12.1 Flujo lateral Phasein .....................191 A.12.2 Flujo principal Phasein..................194 B Información de CEM .........................197 B.1 Emisiones electromagnéticas: para todos los EQUIPOS y SISTEMAS ......197 B.2 Inmunidad electromagnética: para todos los EQUIPOS y SISTEMAS......197 B.3 Inmunidad electromagnética: para EQUIPOS y SISTEMAS que no son de SOPORTE VITAL......................199...
  • Página 16 Capítulo 1 Uso previsto e instrucciones de seguridad 1.1 Uso previsto El monitor de paciente iM50 está pensado para su uso en la monitorización, el almacenamiento, la elaboración de informes, la impresión y generación de alarmas para múltiples parámetros fisiológicos de pacientes adultos, pediátricos y neonatos en ámbitos hospitalarios. Entre los parámetros fisiológicos monitorizados se incluyen: ECG, respiración (RESP), temperatura...
  • Página 17 Manual del usuario del monitor para el paciente Uso previsto e instrucciones de seguridad 1.2 Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Antes de utilizar el dispositivo se debe verificar el equipo, el cable y los electrodos del paciente, entre otros elementos. Se deben reemplazar los componentes si se observan defectos o signos de deterioro evidentes que puedan afectar a la seguridad o al rendimiento del equipo.
  • Página 18 ADVERTENCIA Solo se pueden utilizar el cable para el paciente y otros accesorios suministrados por EDAN. En caso contrario no se puede garantizar el funcionamiento correcto ni la protección frente a descargas eléctricas y el paciente puede sufrir lesiones. No confíe exclusivamente en el sistema de alarmas sonoras para la monitorización del paciente.
  • Página 19 Puede que el monitor no sea compatible con todas las unidades Flash USB. Utilice las unidades Flash USB recomendadas por EDAN. Se recomienda formatear la unidad flash USB a tipos de archivo FAT a través del PC antes de su uso.
  • Página 20 Manual del usuario del monitor para el paciente Uso previsto e instrucciones de seguridad 1.3 Explicación de los símbolos del monitor Este símbolo indica que el equipo es un equipo Tipo CF IEC/EN60601-1. La unidad que muestra este símbolo contiene una parte aplicada al paciente tipo F aislada (flotante) que brinda un alto grado de protección contra electrocución y resulta adecuada para utilizar durante la desfibrilación.
  • Página 21 Manual del usuario del monitor para el paciente Uso previsto e instrucciones de seguridad Congelar Impresión Menú Salida VGA, Monitor externo puerto RS-232 Puerto de llamada al personal de enfermería Puerto de tarjeta SD Puerto de salida de señal Salida de señal El símbolo indica que el dispositivo cumple la Directiva del Consejo Europeo 93/42/EEC relativa a los dispositivos médicos.
  • Página 22 Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este aparato a médicos o por prescripción facultativa. (Solo aplicable al iM50 y al iM80) Con respecto a descargas eléctricas, fuego y riesgos mecánicos solo según UL 60601-1 y CAN/CSA C22.2 N.º 601.1, IEC 60601-2-25*, IEC 60601-2-27, IEC 60601-2-30, IEC 60601-2-34, IEC 60601-2-49, IEC 60601-2-51* (El símbolo * significa que este estándar se aplica solo al modelo...
  • Página 23 Manual del usuario del monitor para el paciente Instalación Capítulo 2 Instalación NOTA: El personal autorizado del hospital realizará la configuración de los ajustes del monitor. Para garantizar que el monitor funciona correctamente, lea el manual del usuario y siga los pasos antes de utilizar el equipo. 2.1 Inspección inicial Antes de abrirlo, verifique el embalaje y asegúrese de que no presente signos de mal manejo ni daños.
  • Página 24 Manual del usuario del monitor para el paciente Instalación 2.4 Verificación del monitor Asegúrese de que no se produzcan daños en los cables ni accesorios de medición. Luego, encienda el monitor, verifique si el monitor puede iniciar normalmente. Compruebe si se encienden todas las luces de alarma y si se oye el sonido de alarma al encender el monitor.
  • Página 25 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico Capítulo 3 Funcionamiento básico Este manual es para profesionales clínicos que utilizan los monitores de paciente iM50/iM60/ iM70/iM80. A menos que se especifique lo contrario, la información aquí incluida es válida para todos los productos antes mencionados.
  • Página 26 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico iM60 iM70 - 11 -...
  • Página 27 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico 5 6 7 8 iM80 Indicador de alarma — cuando se activa una alarma, el indicador de alarma se iluminará o parpadeará. El color de la luz representa el nivel de la alarma. Interruptor de la fuente de alimentación —...
  • Página 28 Esta operación puede hacer que el elemento iluminado cambie hacia arriba, abajo, izquierda o derecha para seleccionar el elemento deseado. Recuerde: al utilizar la perilla, gire este botón para iluminar y presiónelo para seleccionar el elemento. 3.1.2 Vista posterior iM50 - 13 -...
  • Página 29 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico Terminal de conexión a tierra equipotencial. Si el monitor u otra unidad de procesamiento se usa en exámenes de estructuras internas del corazón, confirme que la sala incorpora un sistema de conexión a tierra equipotencial para el que el monitor y la otra unidad de procesamiento incluyen una conexión independiente.
  • Página 30 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico Tarjeta SD Interfaz USB, este puerto se utiliza para conectar el dispositivo USB. Interfaz de red, este puerto se utiliza para conectar el sistema de monitoreo central a través del cable de red estándar. Salida VGA.
  • Página 31 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico iM80 Tarjeta SD Puerto de llamado a la enfermera, este puerto está conectado al sistema de llamado. Cuando hay una alarma, el monitor emite una señal de llamado a la enfermera para notificar a la enfermera. Sincronización del desfibrilador / salida análoga.
  • Página 32 Altavoz. Ventilador. 3.1.3 Vista lateral iM50 Interfaz del sensor Soporte del módulo de CO Tapa de la impresora Tapa de la batería...
  • Página 33 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico iM60/iM70 Puerto del sensor Soporte del módulo de CO Tapa de la impresora Tapa de la batería - 18 -...
  • Página 34 3.1.4 Configuración Modelo Tamaño (Longitud×Ancho×Altura) Configuración de funciones ECG, RESP, SpO , NIBP, IBP, iM50 261 mm (L) × 198 mm (An) × 215 mm (Al) TEMP, Quick TEMP, CO ECG, RESP, SpO , NIBP, iM60 303 mm (L) × 161 mm (An) × 254 mm (Al)
  • Página 35 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico 3.2 Funcionamiento y navegación Todo lo que necesita para operar el monitor está incluido en su pantalla. Casi todos los elementos en la pantalla son interactivos. Los elementos de la pantalla incluyen datos de mediciones, formas de onda, teclas de pantalla, campos de información, campos de alarmas y menús.
  • Página 36 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico Menú Fecha y hora Desplazarse hacia la derecha para visualizar más teclas rápidas Símbolo de conexión a redes Símbolo de estado de la batería Símbolo de fuente de alimentación de CA Área de teclas rápidas Desplazarse hacia la izquierda para visualizar más teclas rápidas Tecla Silenci...
  • Página 37 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico Cambio del volumen de las Admisión de pacientes teclas Revisar el gráfico de Ajuste del brillo de la pantalla tendencias Revisar la tabla de tendencias Puesta a cero del sensor de IBP Revisar un evento de alarma Configuración de alarmas Acceder a informe de NIBP...
  • Página 38 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico 3.3 Modo de funcionamiento 3.3.1 Modo de demostración Para cambiar de modo de operación a modo demo, consulte el siguiente procedimiento: Seleccione Menú > Func Común, luego elija Mod Demo en la interfaz emergente e introduzca la contraseña 3045.
  • Página 39 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico 3.3.3 Modo nocturno Para cambiar a modo nocturno se puede: Seleccionar la tecla rápida en la pantalla principal o Seleccionar Menú> Func Común > Mod noct. NOTA: En modo nocturno se silencia el sonido de las teclas, el latido cardíaco y el pulso; el volumen de la alarma y el brillo de la pantalla se bajan al valor mínimo;...
  • Página 40 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico 3.5.2 Ajuste del volumen de alarma Para cambiar el volumen de alarma: 1. Presione la tecla Vol Alarma directamente en la pantalla o 2. Seleccione Menú > Conf Alarma > Vol Alarma, y seleccione la configuración deseada de la interfaz emergente.
  • Página 41 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico 3.10 Calibración de las pantallas Para calibrar la pantalla, consulte los siguientes pasos: 1. Seleccione Menú > Mantenimiento > Manteni Usuario, luego introduzca la contraseña de mantenimiento ABC y seleccione Calibr Pant Táctil en la interfaz emergente. 2.
  • Página 42 Manual del usuario del monitor para el paciente Funcionamiento básico El canal de IBP con un conflicto de etiquetas no proporcionará ningún dato de medición; además, las funciones de configuración, puesta a cero y calibración no están disponibles. Para resolver el conflicto de etiquetas, debe cambiar la etiqueta en conflicto por una sin conflicto de la siguiente forma: Seleccione el canal de IBP con un conflicto de etiquetas en la pantalla y abra el menú...
  • Página 43 Manual del usuario del monitor para el paciente Alarmas Capítulo 4 Alarmas La información sobre alarmas se aplica aquí a todas las mediciones. La información sobre alarmas específica de la medición se analiza en las secciones de mediciones individuales. ADVERTENCIA Utilizar diferentes valores predefinidos de alarma para equipos iguales o similares en una misma área, por ejemplo, unidad de cuidados intensivos o quirófano de cardiología, puede suponer un peligro potencial.
  • Página 44 Manual del usuario del monitor para el paciente Alarmas 3. Niveles de alarma bajos Los signos vitales del paciente parecen anormales o el estado del sistema del dispositivo parece anormal, lo que indica que se requiere que el operador esté al tanto de la situación. El sistema indica niveles de alarma altos/medios/bajos en las siguientes formas diferentes: Nivel Alarm Aviso Alarmas fisiológicas...
  • Página 45 Manual del usuario del monitor para el paciente Alarmas Flecha superior o flecha inferior para aumentar Alta o disminuir el alarma alto límite de alarma Configuración del valor de límite de alarma alto Configuración del Bajo valor de límite de alarma alto alarma bajo ADVERTENCIA...
  • Página 46 Manual del usuario del monitor para el paciente Alarmas 4.3.4 Control del volumen de alarma El monitor ofrece cinco niveles de volumen de alarma: 1, 2, 3, 4 y 5. Para ajustar el volumen de la alarma, consulte la sección Ajuste del volumen de la alarma. 4.4 Bloqueo de alarmas Para configurar la función de bloqueo de alarmas seleccione Menú...
  • Página 47 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Capítulo 5 Información sobre alarmas 5.1 Información sobre alarmas fisiológicas Mensaje Causa Nivel Alarm El valor de medición HR está por encima del límite de Que el usuario HR Alto alarma superior.
  • Página 48 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Adulto: 5 complejos QRS consecutivos, intervalo RR < 0,5 s (rango de HR: 120~300 lpm). Que el usuario TAQUI puede seleccionar Pediátrica/neonatal: 5 complejos QRS consecutivos, intervalo RR <...
  • Página 49 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm Que el usuario El valor de medición PR está por encima del límite de PR Alto puede seleccionar alarma superior. El valor de medición PR está por debajo del límite de Que el usuario PR Bajo alarma inferior.
  • Página 50 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm El valor de medición Art MAP está por debajo del Que el usuario Art MAP Bajo límite de alarma inferior. puede seleccionar El valor de medición PA SIS está por encima del límite Que el usuario PA SYS Alto de alarma superior.
  • Página 51 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm El valor de medición P1 DIA está por debajo del límite Que el usuario P1 DIA Bajo de alarma inferior. puede seleccionar El valor de medición P1 MEDIA está por encima del Que el usuario P1 MAP Alto límite de alarma superior.
  • Página 52 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm El valor de medición AwRR (AG) está por encima del Que el usuario AwRR (AG) Alto límite de alarma superior. puede seleccionar El valor de medición AwRR (AG) está por debajo del Que el usuario AwRR (AG) Bajo límite de alarma inferior.
  • Página 53 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Mensaje Causa Nivel Alarm El valor de medición EtISO está por encima del límite Que el usuario EtISO Alto de alarma superior. puede seleccionar El valor de medición EtISO está por debajo del límite Que el usuario EtISO Bajo de alarma inferior.
  • Página 54 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas 5.2 Información técnica sobre alarmas NOTA: La información sobre la alarma de ECG que se muestra en la siguiente tabla describe los nombres de los electrodos en América. Para los nombres de los electrodos correspondientes en Europa, consulte la sección Instalación de electrodos.
  • Página 55 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Detenga la función de medición del módulo de ECG y notifique al Fallo de comunicación o del Falla Comunica ECG Alta ingeniero biomédico módulo de ECG.
  • Página 56 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Detenga la función de medición del módulo RESP y notifique al Fallo de comunicación o del Falla Comunica RESP Alta ingeniero biomédico módulo de RESP.
  • Página 57 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Asegúrese de que el El sensor de SpO puede sensor esté bien Apag Sensor SpO desconectarse del paciente o Bajo conectado al dedo u del monitor.
  • Página 58 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Deje de usar la función de medición del módulo NIBP Fallo de comunicación o del y notifique al Falla Comunica NIBP Alta módulo de NIBP.
  • Página 59 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Si el fallo persiste, deje de utilizar la función de medición del módulo de NIBP Errores en el sensor u otro Error Autoprue NIBP Alta y notifíquelo al hardware.
  • Página 60 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Asegúrese de que el El ruido es demasiado alto o paciente sometido a Interferencia NIBP la frecuencia de pulso no es Bajo monitoreo no se regular.
  • Página 61 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Detenga la función de medición del módulo Fallo Comunica YY IBP y notifique al Fallo de comunicación o del (YY es el nombre de la Alta ingeniero biomédico módulo de IBP.
  • Página 62 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Detenga la función de medición del módulo de AG e informe al Fallo de comunicación o del Falla Comunica AG Alta ingeniero biomédico módulo de AG.
  • Página 63 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma El módulo de AG se está Espere a que finalice CalibrLapsoAG Progr Bajo calibrando. la calibración. Verifique si el Falla en la calibración del FallaCalibrLapso AG Medio módulo funciona...
  • Página 64 Respironics CO : la cánula correctamente está suelta o desconectada. conectado o AdaptadorChequesCO Bajo 2) Para el módulo EDAN reemplace el : el colector de agua está adaptador. desconectado o no está 2) Para el módulo conectado correctamente. EDAN CO...
  • Página 65 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Detenga la medición del módulo de AG e El sensor de oxígeno del informe al ingeniero Error Sensor O módulo de AG secundario Medio biomédico o al tiene un fallo.
  • Página 66 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Coloque el sensor en el soporte para sensores, retírelo y mida nuevamente. Si el problema Sin conexión: resistencia persiste, deje de NTC >R 0 °C; Error datos sonda Medio utilizar la función de...
  • Página 67 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Nivel de Mensaje Causa Acción realizada alarma Notifique al personal El usuario presiona el botón de mantenimiento del IMPRIMIR cuando el Impresora No Conf Bajo fabricante para que monitor no está instalado instale y configure la con una impresora.
  • Página 68 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Mensaje Causa El módulo NIBP está en modo normal, el usuario no puede iniciar la prueba de fuga y la calibración de presión. Entre en Cambie a M. Mantenimiento Manteni Usuario >...
  • Página 69 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas 5.4 Rango ajustable de los límites de alarma Los límites de alarma de ECG se detallan de la siguiente manera: unidad (bpm) Tipo de paciente ALM ALT ALM BAJ Los límites de alarma de análisis ST se detallan de la siguiente manera: unidad (mV) ALM ALT ALM BAJ...
  • Página 70 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Los límites de alarma NIBP se detallan de la siguiente manera (módulo EDAN): unidad (mmHg) Tipo de paciente ALM ALT ALM BAJ Los límites de alarma NIBP se detallan de la siguiente manera (módulo Omron): unidad (mmHg)
  • Página 71 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Los límites de alarma IBP se detallan de la siguiente manera: unidad (mmHg) ALM ALT ALM BAJ Los límites de alarma de CO se detallan de la siguiente manera: ALM ALT ALM BAJ EtCO...
  • Página 72 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas Los límites de alarma de AG son los siguientes: Tipo de paciente ALM ALT ALM BAJ FiCO 25,0 % 0,0 % EtCO 25,0 % 0,0 % 88,0 % 18,0 % 90,0 % 18,0 % 100,0 %...
  • Página 73 Manual del usuario del monitor para el paciente Información sobr alarmas EtSev 8,0 % FiSev 8,0 % EtEnf 5,0 % FiEnf 5,0 % awRR 150 rpm 0 rpm Tiempo de apnea 40 seg 20 seg FiCO 25,0 % 0,0 % EtCO 25,0 % 0,0 %...
  • Página 74 Manual del usuario del monitor para el paciente Manejo de los pacientes Capítulo 6 Manejo de los pacientes 6.1 Admisión de un paciente El monitor muestra los datos fisiológicos y los almacena en las tendencias ni bien se conecta a un paciente.
  • Página 75 Manual del usuario del monitor para el paciente Manejo de los pacientes 6.1.1 Categoría de paciente y estado del marcapasos La configuración de categoría del paciente determina el algoritmo que utiliza el monitor para procesar y calcular algunas mediciones, los límites de seguridad que se aplican para determinadas mediciones y los rangos de límites de alarma.
  • Página 76 Manual del usuario del monitor para el paciente Manejo de los pacientes NOTA: Dar de alta al paciente borrará los datos de la historia en el monitor asociados con ese paciente. 6.5 Sistema de monitorización central El monitor puede conectarse al sistema de monitoreo central. A través de la red: 1.
  • Página 77 Manual del usuario del monitor para el paciente Interfaz del usuario Capítulo 7 Interfaz del usuario 7.1 Configuración de estilo de interfaz El usuario puede configurar la interfaz en base al requerimiento, y las opciones de configuración incluyen lo siguiente: Barrido de la forma de onda.
  • Página 78 Manual del usuario del monitor para el paciente Interfaz del usuario 7.5 Visualización de pantalla de tendencias Para ver la pantalla de tendencias, el usuario puede presionar la tecla Pantalla Tendencias directamente en la pantalla o seleccionar Menú > Conf Pantalla > Ver Selección > Pant Tend. 7.6 Visualización de pantalla de oxígeno Para ver la pantalla de oxígeno, el usuario puede presionar la tecla oxyCRG en la pantalla o seleccionar Menú...
  • Página 79 Manual del usuario del monitor para el paciente Interfaz del usuario 7.8 Visualización de la ventana Vista de camas La ventana Vista de camas permite ver una onda, la información numérica de todos los parámetros y la información de alarma de otra cama en la misma red. El monitor permite ver un máximo de ocho camas.
  • Página 80 Manual del usuario del monitor para el paciente Interfaz del usuario 7.10 Configuración del usuario Los usuarios pueden guardar la configuración actual del monitor, borrar la configuración guardada del usuario y cambiarle el nombre. Se pueden guardar en el monitor tres elementos de la configuración del usuario.
  • Página 81 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG Capítulo 8 Monitorización de ECG 8.1 Descripción general El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el monitor como una forma de onda y un número. Este capítulo también desarrolla el monitoreo de arritmias y el monitoreo ST.
  • Página 82 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG NOTA: La interferencia de un instrumento sin conexión a tierra cerca del paciente y la interferencia ESU pueden generar imprecisión de la forma de onda. IEC/EN60601-1-2 (la protección contra radiación es 3 V/m) especifica que la densidad del campo eléctrico que supera 1 V/m puede provocar un error en la medición de diversas frecuencias.
  • Página 83 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG 8.3.1 Cambio del tamaño de la onda de ECG Si alguna de las formas de onda de ECG visualizadas es demasiado pequeña o está cortada, puede cambiar su tamaño en la pantalla. Primero seleccione Conf Onda ECG > Gan. ECG, luego seleccione un factor adecuado del cuadro emergente para ajustar la forma de onda de ECG.
  • Página 84 Para proteger el monitor de sufrir daños durante la desfibrilación, para que la información del ECG sea exacta y protegerlo frente al ruido y otras interferencias, utilice solo los electrodos y cables de ECG especificados por EDAN. - 69 -...
  • Página 85 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG 8.7 Selección del tipo de electrodo Para cambiar el tipo de electrodo: 1. Seleccione el área del parámetro de ECG, abra el menú Conf ECG; 2. Configure Tipo Elec en 3 Elec, 5 Elec o 12 Elec en base a los electrodos utilizados. 8.8 Instalación de los electrodos NOTA: La siguiente tabla proporciona los nombres de electrodos correspondientes que se...
  • Página 86 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG 8.8.1 Colocación de electrodos para 3 derivaciones Tome el estándar americano, por ejemplo, consulte la siguiente figura: ■ Colocación RA: directamente debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho. ■...
  • Página 87 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG Colocación de electrodos para 5 electrodos NOTA: Para garantizar la seguridad del paciente, todos los electrodos deben conectarse al paciente. Para 5 electrodos, conecte el electrodo V a una de las posiciones indicadas a continuación: ■...
  • Página 88 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG Colocación de electrodos V para 5 electrodos 8.8.3 Colocación de electrodos para 12 derivaciones Tome el estándar americano como ejemplo. Los electrodos de 12 electrodos deben colocarse en las extremidades y en el pecho. Los electrodos para las extremidades deben colocarse sobre la piel de las piernas y brazos, los electrodos que se colocan en el pecho deben seguir la indicación del médico.
  • Página 89 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG Colocación de electrodos para 12 electrodos 8.8.4 Colocación de electrodos de ECG recomendada para pacientes quirúrgicos ADVERTENCIA Al utilizar equipos para Electrocirugía (ES), los cables deben ubicarse en una posición equidistante del electrotomo de Electrocirugía y la placa de conexión a tierra ES para evitar cauterización.
  • Página 90 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG La colocación de los electrodos de ECG dependerá del tipo de cirugía que se va a realizar. Por ejemplo, en una cirugía a corazón abierto, los electrodos pueden colocarse lateralmente en el pecho y en la espalda.
  • Página 91 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG 8.9.3 Configuración del volumen de latidos El volumen de latidos corresponde a HR o PR, dependiendo de la configuración de su alarma HR. Hay seis opciones disponibles: 0, 1, 2, 3, 4 y 5.5 indica el volumen máximo.0 indica el volumen mínimo.
  • Página 92 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG 8.9.6 Calibración de ECG Este elemento se utiliza para calibrar la forma de onda de ECG. Cuando selecciona este elemento en el menú de configuración de ECG nuevamente, finaliza la calibración de la forma de onda de ECG.
  • Página 93 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG 8.10.2 Pantalla de ST La pantalla del monitor puede configurarse para que se vea ligeramente diferente de las ilustraciones. 0.04 0.08 -0.09 0.10 0.03 0.02 0.06 NOTA: Cuando configura el Análisis ST en activado, el monitor debe estar en modo Diagnós.
  • Página 94 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG 8.10.5 Ajuste de los puntos de medición ST e ISO Dependiendo de la configuración de su monitor, el punto ST también puede posicionarse. Estos dos puntos pueden ajustarse girando el botón giratorio. Al ajustar el punto de medición ST, el sistema le mostrará...
  • Página 95 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG Tipos de Condición existente ARRITMIA Adulto: 5 complejos QRS consecutivos, intervalo RR < 0,5 s (rango de HR: 120~300 lpm). TAQUI Pediátrica/neonatal: 5 complejos QRS consecutivos, intervalo RR < 0,375 s (rango de HR: 160~350 lpm). Adulto: 5 complejos QRS consecutivos, intervalo RR ≥...
  • Página 96 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG 8.11.2 Menú de análisis ARR 8.11.2.1 Activar y desactivar el análisis ARR Para activar y desactivar el análisis ARR, en el menú Conf ECG, seleccione Análisis ARR para cambiar entre Encend y Apag en la interfaz emergente. 8.11.2.2 Alarma de PVCs Seleccione Encend en el menú...
  • Página 97 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG 8.12 Monitorización del ECG de 12 derivaciones 8.12.1 Función de diagnóstico Si el iM80 está equipado con la función de monitorización de 12 derivaciones, el dispositivo tiene automáticamente la función de diagnóstico. Para realizar esta función: 1.
  • Página 98 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de ECG La figura b muestra la hora del análisis, HR (frecuencia cardíaca), Eje P/QRS/T, Intervalo RR, Amp RVS/SV1 (amplitud RVS/SV1), Duración QRS, Amp RV5+SV1 (amplitud RV5+SV1), Intervalo QT/QTC y Código diagnóstico. Para obtener más información sobre el informe de diagnóstico consulte la sección Informe de diagnóstico de 12 derivaciones.
  • Página 99 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de RESP Capítulo 9 Monitorización de RESP 9.1 Descripción general El monitor mide la respiración del grado de impedancia torácica entre dos electrodos de ECG. El cambio de la impedancia entre los dos electrodos (debido al movimiento torácico), genera una forma de onda respiratoria en la pantalla.
  • Página 100 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de RESP 9.3 Pantalla de Resp Resp 9.4 Colocación de electrodos para monitorización de Resp Las técnicas correctas de preparación de la piel del paciente para la colocación de electrodos son importantes para la medición de Resp: encontrará...
  • Página 101 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de RESP 9.6 Expansión torácica Algunos pacientes, en especial los neonatos, expanden el tórax hacia los lados. En estos casos, para optimizar la onda respiratoria, se recomienda colocar los dos electrodos utilizados en la monitorización de la respiración en la parte izquierda del tórax y en la línea axilar derecha, en el punto de mayor amplitud respiratoria del paciente.
  • Página 102 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de RESP 9.11 Uso de alarmas de Resp Las alarmas de Resp pueden activarse y desactivarse y los límites de alarma altos y bajos pueden modificarse al igual que otras alarmas de medición, según se describe en el capítulo Alarmas. 9.12 Cambio del tiempo de apnea La alarma de apnea es una alarma roja de alta prioridad que se utiliza para detectar apneas.
  • Página 103 (más de 4 horas). Inspeccione el sensor periódicamente según el manual del usuario del sensor. Utilice solo sensores y cables de prolongación con el monitor permitidos por EDAN. Otros sensores o cables de prolongación pueden generar un rendimiento inadecuado del monitor y/o lesiones menores.
  • Página 104 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de SpO NOTA: Asegúrese de que la uña cubra la ventana de luz. El cable debe estar en el dorso de la mano. La forma de onda de SpO no es proporcional al volumen del pulso. Evite colocar el sensor en las extremidades con un catéter arterial o vía de infusión venosa intravascular.
  • Página 105 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de SpO NOTA: Los contrastes inyectados como azul de metileno o dishemoglobinas intravasculares como metahemoglobina y carboxihemoglobina pueden generar mediciones imprecisas. La interferencia puede deberse a: Niveles elevados de luz ambiental, luz estroboscópica o luces destellantes (como lámparas de alarmas contra incendios).
  • Página 106 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de SpO 10.7 Configuración de SpO como origen del pulso 1. En el menú Conf PR, seleccione Fuente PR. 2. Seleccione SpO de la lista emergente. 10.8 Configuración del tono de vibración Si la modulación del tono está...
  • Página 107 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de PR Capítulo 11 Monitorización de PR 11.1 Descripción general El dato numérico del pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica del corazón en latidos por minuto (bpm). Puede visualizar un pulso de cualquier señal de SpO medido o cualquier tensión arterial.
  • Página 108 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de NIBP Capítulo 12 Monitorización de NIBP 12.1 Descripción general Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la NIBP. Puede utilizarse para pacientes adultos, pediátricos y neonatos. Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud de los cambios de presión en el manguito de oclusión a medida que el manguito se desinfla a partir de la presión sistólica.
  • Página 109 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de NIBP ADVERTENCIA Asegúrese de que el conducto de aire que conecta el manguito de tensión arterial y el monitor no esté bloqueado ni enredado. No coloque el manguito en una extremidad que se esté usando para infusiones intravenosas ya que al inflar el manguito se puede bloquear la infusión, lo que puede ser perjudicial para el paciente.
  • Página 110 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de NIBP 12.5 Métodos de medición Existen tres métodos para medir la NIBP: Manual: medición a demanda. Automática: mediciones repetidas continuamente (intervalo ajustable entre 1 y 480 minutos). Secuencia: la medición funcionará consecutivamente en cinco minutos, luego el monitor ingresa al modo manual.
  • Página 111 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de NIBP Uso del brazalete 3. Conecte el manguito al tubo de aire. 4. Verifique si el modo paciente está bien seleccionado. Acceda al menú Conf Paciente desde Menú. Gire el mando para seleccionar el Tipo de paciente necesario en el menú Info Paciente.
  • Página 112 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de NIBP 3. Medición continua Acceda al menú Conf NIBP y seleccione el elemento Continuo para iniciar una medición continua. La medición continua durará 5 minutos. 4. Detener la medición continua Durante la medición continua, pulse el botón en el panel frontal en cualquier momento para detener la medición continua.
  • Página 113 Omron), el sistema abrirá automáticamente la válvula de desinflado, lo que indica la finalización de la medición neumática. Para el iM50/iM60/iM70 con el módulo EDAN: El sistema inflará automáticamente el sistema neumático hasta 180 mmHg. Después de 20 segundos, el sistema abre automáticamente la válvula de desinflado, lo que indica la...
  • Página 114 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de NIBP vía respiratoria. En este caso, el usuario debe verificar si hay una conexión suelta. Después de confirmar que las conexiones sean correctas, el usuario debe volver a realizar la prueba neumática. Si el indicador de falla sigue apareciendo, comuníquese con el fabricante para su reparación.
  • Página 115 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de TEMP Capítulo 13 Monitorización de TEMP 13.1 Descripción general La temperatura del cuerpo se mide mediante una sonda de termistor (un semiconductor cuya resistencia cambia con la temperatura) que se inserta en el recto. Se pueden usar dos sondas de TEMP simultáneamente para medir dos valores de TEMP y obtener la diferencia de temperatura.
  • Página 116 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de Quick TEMP Capítulo 14 Monitorización de Quick TEMP* * No disponible en EE. UU., Canadá, Reino Unido ni Alemania 14.1 Descripción general La medición rápida de temperatura consiste en establecer el equilibrio térmico entre la sonda y el cuerpo humano.
  • Página 117 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de Quick TEMP ADVERTENCIA No mida la temperatura axilar a través de la ropa del paciente. Es necesario que la cubierta de la sonda esté en contacto directo con la piel. El sensor se puede dañar si el paciente muerde la punta del sensor durante la medición de la temperatura.
  • Página 118 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de Quick TEMP 6. No le entregue la sonda al paciente para que se la coloque en la boca. 7. Sostenga siempre la sonda en su lugar, manteniendo el contacto con el tejido hasta que se complete la medición de la temperatura.
  • Página 119 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de Quick TEMP 14.3.3 Mediciones de temperaturas axilares 1. Asegúrese de que la sonda blanca y la cavidad de la sonda estén instaladas. 2. Retire la sonda de la cavidad. 3. Pulsee Ajuste de Temperatura > Medición Pos y seleccione el modo Axilar.
  • Página 120 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de IBP Capítulo 15 Monitorización de IBP 15.1 Descripción general IBP se mide directamente por medio de catéter insertado directamente en el sistema circulatorio. Un transductor de presión conectado al catéter convierte la fuerza mecánica ejercida por la sangre en una señal eléctrica, que se visualiza gráficamente como presión versus tiempo en la pantalla del monitor o numéricamente en una pantalla digital.
  • Página 121 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de IBP 15.3 Procedimientos de monitorización Pasos de preparación para la medición de IBP: 1. Enchufe el cable de presión en el toma correspondiente y encienda el monitor. 2. Purgue el sistema con solución salina normal. Asegúrese de que el sistema no tenga burbujas de aire.
  • Página 122 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de IBP 15.5 Puesta a cero del transductor de presión Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor requiere una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor de acuerdo con la política de su hospital (como mínimo una vez por día). Debe realizar la puesta a cero: Cuando utiliza un transductor o tubo nuevo Cada vez que vuelve a conectar el cable del transductor al monitor;...
  • Página 123 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de IBP 15.8 Calibración de presión de IBP 1. La calibración de mercurio debe ser realizada por el departamento de ingeniería biomédica ya sea cada vez que se utiliza un nuevo transductor o con tanta frecuencia como lo indique la Política de procedimientos de su hospital.
  • Página 124 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de IBP 1: Medidor de presión de mercurio; 2: Conector de 3 vías; 3: Llave de paso de 3 vías; 4: Transductor de presión; 5: Cable de conexión del transductor de presión; 6: Monitor Calibración de IBP 15.9 Solución de problemas en la calibración de presión La línea de estado enumera los probables motivos de una calibración no exitosa.
  • Página 125 El monitor ofrece métodos de flujo lateral y principal para la monitorización de CO . El módulo EDAN y el módulo de CO de flujo lateral Respironics se utilizan para la medición de flujo lateral y el módulo de CO de flujo principal Respironics se usa para la medición de flujo principal.
  • Página 126 2. En el menú Conf CO configure el Modo Trab en Medida. 3. Para el módulo EDAN, seleccione Manteni Usuario > Mantenim. CO y haga clic en Cero. Para los módulos Respironics, haga clic en Cero en el menú Conf CO 4.
  • Página 127 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO Módulo de flujo lateral Respironics 1. Conecte el cable del sensor al conector de entrada de CO2 del monitor. Espere dos minutos para que el sensor se caliente. 2. Conecte correctamente la cánula, el adaptador de la vía respiratoria o la línea de muestra al sensor.
  • Página 128 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO Coloque la cánula nasal NOTA: Debe realizar una calibración a cero según se describe en este procedimiento cada vez que la temperatura ambiente cambia más de 10 °C (por ejemplo, durante el transporte).
  • Página 129 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO 16.3.3 Módulo de CO de flujo principal NOTA: Debe realizar una calibración a cero según se describe en este procedimiento cada vez que utiliza un nuevo adaptador de vías respiratorias. Módulo de CO de flujo principal Respironics 16.3.3.1 Pasos de medición...
  • Página 130 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO Conexión del adaptador de vías respiratorias ADVERTENCIA No es necesaria la calibración rutinaria del usuario. La precisión se ve afectada por la temperatura y la presión barométrica. Está prohibido insertar o extraer el módulo cuando el monitor está en funcionamiento, dado que puede causar inestabilidad en el sistema.
  • Página 131 Para el módulo EDAN están disponibles los siguientes elementos en el menú Otra Conf de CO , Agente Anest, Compens vapor y Velo De Bomba.
  • Página 132 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO 16.7 Cambio del retraso de la alarma de apnea Esto determina el límite de tiempo después del cual el monitor activa una alarma si el paciente deja de respirar. 1.
  • Página 133 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO Capítulo 17 Monitorización de CO 17.1 Descripción general La medición del gasto cardíaco (CO, del inglés Cardiac Output) se efectúa utilizando el método de la termodilución. El monitor puede determinar la temperatura sanguínea y medir el gasto cardíaco.
  • Página 134 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO 1: Monitor; 2: Catéter de termodilución; 3: Cable del gasto cardíaco; 4: Alojamiento del sensor de la solución inyectada; 5: Solución inyectada; 6: Sistema de distribución; 7: Sonda térmica alineada de la solución inyectada. Conexión del sensor de CO ADVERTENCIA Asegúrese de que la constante de cómputo de la medición sea adecuada para el catéter...
  • Página 135 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO 17.4 Ventana Medida CO Seleccione el menú Opción CO para acceder a la ventana Medida CO e iniciar la medición de CO. Si el transductor de CO no está conectado, el monitor mostrará No hay sensor en la pantalla. Ventana Medida CO Curva de medición Área de avisos...
  • Página 136 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO Cambia el valor de la escala Y (temperatura). Existen tres Eje Y modos disponibles: 0~0,5 °C, 0~1 °C, 0~2,0 °C. Ajuste la escala según las diferencias de temperatura. Una escala más pequeña da como resultado una curva más grande.
  • Página 137 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO 17.6 Edición de CO Seleccione el botón Resumen en el menú Medida CO para acceder al Resumen como se muestra a continuación: Ventana para editar CO Contenido de la pantalla: Seis curvas de las seis mediciones y el valor de CO Valor promedio de CO Valor medio de CI...
  • Página 138 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitorización de CO Catéter de flotación Arteria pulmonar Célula de aire Resistencia térmica Aurícula derecha Ventrículo derecho Situación del catéter de termodilución 17.8 Configuración de la constante de cómputo La constante de cómputo se relaciona con el catéter y el volumen de la solución inyectable. Cuando cambie el catéter, ajuste la opción Constante en el menú...
  • Página 139 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG Capítulo 18 Monitoreo de AG 18.1 Descripción general El monitor utiliza el analizador de gas de flujo lateral ISA (aquí denominado analizador ISA) y el módulo de flujo principal IRMA (aquí denominado módulo IRMA) para monitorizar el gas anestésico que puede usarse para medir los gases de pacientes adultos, pediátricos y neonatales durante la anestesia, la recuperación y la atención respiratoria.El gas anestésico incluye halotano (HAL), isoflurano (ISO), enflurano (ENF), sevoflurano (SEV), desflurano (DES), CO 2 y N...
  • Página 140 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG ADVERTENCIA El tubo de muestreo Nomoline y sus interfaces no son dispositivos estériles. Para evitar daños, no esterilice en autoclave ninguna parte del tubo de muestreo. Nunca esterilice ni sumerja el analizador ISA en líquido. Los equipos de comunicaciones móviles y de RF pueden afectar las mediciones.
  • Página 141 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG PRECAUCIÓN Los analizadores ISA deben instalarse de manera segura a fin de evitar daños al equipo. No aplique tensión al cable del analizador ISA. No utilice el analizador ISA fuera del entorno de temperatura de funcionamiento especificado.
  • Página 142 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG ADVERTENCIA A fin de evitar que las secreciones y la humedad se acumulen en la ventana o en el puerto del sensor de oxígeno, coloque siempre la sonda IRMA en posición vertical con el LED hacia arriba.
  • Página 143 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG 18.3 Pasos de monitorización 18.3.1 Pasos de monitorización del analizador ISA 18.3.1.1 Comprobación previa al uso Antes de conectar el tubo de muestreo Nomoline al circuito de respiración, haga lo siguiente: 1.
  • Página 144 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG ADVERTENCIA Debido a que una puesta a cero eficaz requiere la presencia de aire ambiental (21% y 0% CO ) en el analizador ISA, asegúrese de colocar el analizador en un lugar bien ventilado.
  • Página 145 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG 18.3.2 Pasos de monitorización del módulo IRMA Enchufe el conector IRMA en la entrada IRMA y encienda el equipo. Coloque a presión el cabezal del sensor en la parte superior del adaptador de vías respiratorias IRMA.
  • Página 146 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG Alternativamente, conecte el intercambiador de humedad de calor (IHC) entre el tubo endotraqueal del paciente y la sonda IRMA. AL colocar el IHC frente a la sonda IRMA se protege el adaptador de vía aérea de las secreciones y los efectos del vapor de agua y elimina la necesidad de cambiar el adaptador.
  • Página 147 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG 18.3.2.1 Instalación de la sonda IRMA Al conectar la sonda IRMA al circuito de un niño, es importante evitar el contacto directo entre la sonda IRMA y el cuerpo del niño. Si por cualquier motivo la sonda IRMA está en contacto directo con cualquier parte del cuerpo del niño, deberá...
  • Página 148 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG y de cambiar el adaptador de vías respiratorias IRMA antes de proceder con la puesta a cero. El LED verde de la sonda parpadeará durante aproximadamente 5 segundos mientras se realiza la puesta a cero.
  • Página 149 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG 18.5 Configuración de alarmas Por ejemplo, consideremos la alarma de CO . Esto se refiere a alarmas específicas de CO Consulte el capítulo sobre alarmas para obtener información general acerca de ellas. Para cambiar la alarma, consulte los siguientes pasos: Seleccione el menú...
  • Página 150 Manual del usuario del monitor para el paciente Monitoreo de AG 18.9 Compensaciones de N O y O Los siguientes modelos requieren compensación de O : IRMA AX+, IRMA CO , ISA AX+, ISA CO . Los siguientes modelos requieren compensación de N O: IRMA CO e ISA CO Consulte la siguiente tabla para obtener información acerca de los datos de compensación.
  • Página 151 Manual del usuario del monitor para el paciente Congelar Capítulo 19 Congelar 19.1 Descripción general Durante la monitorización del paciente, el usuario puede congelar las formas de onda para examinarlas. Por lo general, el usuario puede generar un informe de una onda congelada de 120 segundos como máximo.
  • Página 152 Manual del usuario del monitor para el paciente Congelar NOTA: Si pulsa el botón varias veces en un breve período de tiempo, se pueden mostrar ondas discontinuas en la pantalla. 19.3 Informe de ondas congeladas Al mover la onda, podrá generar un informe de una onda de 120 segundos antes de que se congele.
  • Página 153 Manual del usuario del monitor para el paciente Resumen Capítulo 20 Resumen El monitor ofrece datos de tendencias de todos los parámetros durante 120 horas, el almacenamiento de 1.200 resultados de mediciones de NIBP y 60 eventos de alarma. Este capítulo contiene las instrucciones detalladas acerca del resumen de todos los datos.
  • Página 154 Manual del usuario del monitor para el paciente Resumen 20.1.2 Ajuste de la escala de tendencias Se puede usar el Zoom en la revisión del gráfico de tendencias para ajustar la escala de tendencias. Una vez ajustada la escala de tendencias en la interfaz de revisión del gráfico de tendencias, se puede cambiar la escala de tendencias de los parámetros relacionados para la pantalla de tendencias mostrada en la pantalla principal.
  • Página 155 Manual del usuario del monitor para el paciente Resumen 20.2.1 Configuración de la resolución El monitor soporta siete tipos de intervalos. Para configurar una resolución apropiada, seleccione Menú > Resumen > Graf Tend y se mostrará una interfaz. Seleccione Resolución para abrir el menú...
  • Página 156 Manual del usuario del monitor para el paciente Resumen 20.4 Informe de alarmas El monitor puede mostrar hasta 10 eventos técnicos de alarma en la pantalla actual. Para generar un informe de los datos de alarma, seleccione la tecla Inf Alarma en la pantalla o seleccione Menú...
  • Página 157 Manual del usuario del monitor para el paciente Resumen 20.6 Informe del diagnóstico de 12 derivaciones Seleccione Menú > Resumen > Inf Estudio para abrir la interfaz de informe de estudio de 12 derivaciones. 20.6.1 Desplazamiento de la pantalla No todos los resultados de estudios o las ondas pueden mostrarse en la pantalla actual debido a la limitación de espacio en la pantalla.
  • Página 158 Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo y tabla de titulación Capítulo 21 Cálculo y tabla de titulación El monitor cuenta con la función de cálculo y tabla de titulación. Los cálculos son los datos del paciente que no se miden directamente, sino que calcula el monitor. El monitor puede realizar cálculo de fármaco y cálculo hemodinámico.
  • Página 159 Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo y tabla de titulación Veloc. infusión= DOSIS / concentración Duración = cantidad / dosis Dosis = velocidad × concentración Frec. goteo= veloc. infusión / 60 × Tamño gota 21.1.2 Unidad de cálculo Cada droga tiene una serie de unidades o serie de unidades fija que calcular.
  • Página 160 Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo y tabla de titulación 21.3 Cálculo hemodinámico 21.3.1 Procedimiento de cálculo 1. La interfaz de cálculo hemodinámico se muestra seleccionando Menú > Func Común > Hemodinámica. 2. En esta interfaz, el usuario debe introducir manualmente el valor de los parámetros. 3.
  • Página 161 Manual del usuario del monitor para el paciente Cálculo y tabla de titulación Trabajo cardiaco derecho RCWI Índice de trabajo cardíaco derecho LVSW Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo LVSWI Índice de trabajo sistólico del ventrículo izquierdo RVSW Trabajo sistólico del ventrículo derecho RVSWI Índice de trabajo sistólico del ventrículo derecho Fracción de eyección...
  • Página 162 Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión Capítulo 22 Impresión 22.1 Información general Se utiliza una impresora térmica de matriz de puntos para el monitor que puede soportar distintos tipos de impresiones y generar información del paciente, datos de medición, información de onda de datos, etc.
  • Página 163 Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión 22.3 Tipo de impresión El monitor proporciona varios tipos de impresión en bandas de papel: Impresión en tiempo real continua Impresión en tiempo real de 8 segundos Impresión de la hora Impresión de alarmas Impresión del gráfico de tendencias Impresión de la tabla de tendencias...
  • Página 164 Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión Impresión de resumen de Acceda a Menú > Resumen > Resumen Alarmas y seleccione alarmas una alarma, luego pulse el botón Imprimir para iniciar la impresión. Pulse el botón Imprimir en el panel frontal para detener la impresión.
  • Página 165 Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión 22.5.3 Falta de papel Cuando se activa la alarma de Impresora sin papel, la impresora no puede ponerse en funcionamiento. Introduzca el papel de impresión correctamente. 22.5.4 Reposición del papel 1. Tire hacia afuera la parte del arco superior de la carcasa de la impresora para liberarla, como se muestra en la siguiente figura.
  • Página 166 Manual del usuario del monitor para el paciente Impresión 4. Tire hacia afuera aproximadamente 2 cm de papel y cierre la carcasa de la impresora. NOTA: Tenga cuidado cuando introduzca papeles. Evite dañar el cabezal de impresión termosensible. No deje el elemento de sujeción de la impresora abierto a menos que esté...
  • Página 167 Manual del usuario del monitor para el paciente Otras funciones Capítulo 23 Otras funciones 23.1 Llamado a enfermería El monitor cuenta con un puerto de llamado a enfermería dedicado que está conectado a un sistema de llamado a enfermería a través del cable de llamado a enfermería para realizar la función llamado a enfermería.
  • Página 168 PRECAUCIÓN No todos los dispositivos extraíbles son compatibles con el monitor. Utilice los dispositivos extraíbles recomendados por EDAN. No active la opción solo de lectura en el dispositivo extraíble cuando esté insertado en el monitor. 23.3.4 Revisión de los datos almacenados en un dispositivo extraíble Para revisar los datos almacenados en un dispositivo extraíble, seleccione Menú...
  • Página 169 Manual del usuario del monitor para el paciente Otras funciones 23.3.5 Eliminación de los datos almacenados en un dispositivo extraíble Para borrar datos de un paciente, elija el paciente de la lista, seleccionando después Menú > Resumen > Datos ext y luego haga clic en Borrar datos en el menú Resumen. Se requiere confirmación adicional para la eliminación.
  • Página 170 Manual del usuario del monitor para el paciente Uso de la batería Capítulo 24 Uso de la batería 24.1 Indicador de carga de la batería El indicador con la etiqueta Batería del panel frontal del monitor se ilumina en color verde cuando el monitor recibe alimentación de la batería y en color amarillo cuando esta se está...
  • Página 171 Manual del usuario del monitor para el paciente Uso de la batería ADVERTENCIA Antes de utilizar la batería de iones de litio recargable (en lo sucesivo denominada batería), asegúrese de leer atentamente el manual del usuario y las medidas de seguridad.
  • Página 172 Manual del usuario del monitor para el paciente Uso de la batería 24.4 Sustitución de la batería Para instalar o reemplazar la batería, siga el procedimiento que se indica a continuación: Tapa de la batería 1. Tire de la tapa de la batería según las indicaciones que figuran sobre ella para abrirla. 2.
  • Página 173 La garantía no cubre ningún daño provocado al usar sustancias o métodos no aprobados. EDAN no es responsable de la eficacia de las sustancias químicas o de los métodos indicados como un recurso para el control de infecciones. Para obtener información acerca del control de infecciones, consulte al responsable del control de infecciones o epidemiólogo del hospital local.
  • Página 174 Manual del usuario del monitor para el paciente Cuidado y limpieza 25.2.2 Accesorios de limpieza 25.2.2.1 Limpieza de los cables de ECG y los hilos conductores NOTA: 1. Utilice únicamente las sustancias de limpieza y los desinfectantes recomendados indicados en este documento. El uso de otros puede ocasionar daños (que no están cubiertos por la garantía), reducir la vida útil del producto o comprometer la seguridad.
  • Página 175 Manual del usuario del monitor para el paciente Cuidado y limpieza 25.2.2.5 Limpieza del sensor TEMP/Quick TEMP Productos de limpieza recomendados: ■ Etanol 75% ■ Isopropanol 70% 25.2.2.6 Otros accesorios Para obtener información sobre la limpieza y desinfección de otros accesorios, comuníquese con los fabricantes.
  • Página 176 Manual del usuario del monitor para el paciente Mantenimiento Capítulo 26 Mantenimiento ADVERTENCIA Si el hospital o la institución responsable del uso de este equipo no implementa un programa de mantenimiento satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el equipo y posibles riesgos para la salud. Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con el personal del servicio técnico o con su proveedor autorizado.
  • Página 177 Las siguientes tareas están dirigidas exclusivamente a los profesionales de servicio calificados de EDAN. Comuníquese con un profesional de servicio calificado de EDAN si su monitor necesita una prueba de seguridad o rendimiento. Limpie y desinfecte el equipo para descontaminarlo antes de probarlo o realizar tareas de mantenimiento.
  • Página 178 EDAN, a su criterio, reparará o reemplazará la(s) parte(s) defectuosa(s) sin cargo. EDAN no proporcionará un producto de sustitución para su uso mientras se esté reparando el producto defectuoso.
  • Página 179 Manual del usuario del monitor para el paciente Accesorios Capítulo 28 Accesorios Para realizar un pedido de accesorios a EDAN, visite www.edan.com.cn o consulte a su representante de EDAN local para obtener más información. ADVERTENCIA No reutilice nunca transductores, sensores y accesorios desechables que estén destinados exclusivamente a un solo uso o al uso para un solo paciente.
  • Página 180 Manual del usuario del monitor para el paciente Accesorios Número de Accesorios pieza Cables de ECG para extremidades, 5 derivaciones, broche, AHA, 1,0 y 1,6 m, 01.13.036622 reutilizable Cables de ECG para extremidades, 5 derivaciones, broche, AHA, 1,0 m, 01.13.036623 reutilizable Cables de ECG para extremidades, 5 derivaciones, pinza, IEC, 1,0 y 1,6 m, 01.13.036624...
  • Página 181 Sensor SpO2 EDAN SH3 envolvente para neonatos (DB9) (solo compatible 12.01.110492 con el módulo de SpO2 y el cable de prolongación de EDAN), 1 m (mano o pie, para pacientes de menos de 3 kg) Sensor SpO2 EDAN SH4 para adulto, punta blanda de silicona (DB9) (desinfección por inmersión) (solo compatible con el módulo SpO2 EDAN y...
  • Página 182 Sensor SpO2 EDAN SH5 pediátrico, punta blanda de silicona (DB9) (solo 02.01.210121 compatible con el módulo SpO2 EDAN y el cable de prolongación SpO2 EDAN), 1 m (tipo dedo, para pacientes de entre 10 y 50 kg) 01.13.210001 Cable de prolongación de SpO2 EDAN (DB9 para Lemo, 2 m, TPU) Sensor SpO2 EDAN de adulto para un único paciente SHD-A (dedo índice,...
  • Página 183 Manual del usuario del monitor para el paciente Accesorios Número de Accesorios pieza 01.57.40020 Manguito de tensión arterial para lactantes (10-19 cm), CM1201 01.57.40018 Manguito de tensión arterial pediátrico (18-26 cm), CM1202 01.57.40029 Manguito de tensión arterial para adultos (25-35 cm), CM1203 01.57.40074 Manguito de tensión arterial para adultos grandes (33-47 cm), CM1204 01.57.471323...
  • Página 184 Sonda de temperatura intracavitaria (10K) 28.5 Accesorios Quick Temp* Número de pieza Accesorios 02.04.110140 Sonda oral/axilar. 02.04.110139 Sonda rectal. 11.57.110159 Cubiertas para sondas * Solo aplicable al iM50 * No disponible en EE. UU., Canadá, Reino Unido ni Alemania - 169 -...
  • Página 185 28.7 Accesorios de CO Número de Accesorios pieza Para módulo EDAN Copa de drenaje (para un solo paciente, adulto/pediátrico 10 ml) (solo 02.01.210520 aplicable a los monitores iM80 e iM70) Tubo de muestreo de CO2 Luer Lock macho, 2,0 m (solo aplicable a los 01.57.471275...
  • Página 186 Manual del usuario del monitor para el paciente Accesorios Número de Accesorios pieza Para módulo Respironics 12.08.078137 Módulo de EtCO2 Respironics/(flujo lateral) 1022054 11.15.040143 Módulo (flujo principal) de EtCO2 Respironics CAPNOSTAT 51015928 12.08.078166 Soporte de montaje de módulo LoFloTM (Respironics 1027730) 11.57.078139 Cánula nasal de CO2 desechable, adulto (Respironics 3468ADU-00) Kit de adaptadores de vías respiratorias para adultos/niños con tubos de...
  • Página 187 Sonda de temperatura de inyección en línea (BD 684056-SP4042) 11.57.40120 Carcasa de sonda de temperatura de inyección en línea (BD 680006-SP5045) 11.57.100175 Jeringa de control (Medex MA387) * No aplicable al iM50 28.9 Accesorios de AG* Número de Accesorios pieza 11.57.471043...
  • Página 188 Bandeja (compatible únicamente con soporte de pared MS3R-30164) 11.18.078205 Dispositivo de seguridad 02.01.101985 Ensamblaje para carro MT206 para el iM50, sin cuadro de enchufes 02.01.101986 Ensamblaje para carro MT207 para el iM80, sin cuadro de enchufes 02.04.101978 Kit de ensamblaje de cuadro de enchufes para carro 11.13.01950...
  • Página 189 A.2 Especificaciones físicas A.2.1 Tamaño y peso Producto Tamaño Peso (configuración estándar, sin batería) iM50 261 mm (L) × 198 mm (An) × 215 mm (Al) <3,6 kg iM60 303 mm (L) × 161 mm (An) × 254 mm (Al) <4,5 kg iM70 328 mm (L) ×...
  • Página 190 860 hPa ~ 1.060 hPa Transporte y almacenamiento 700 hPa ~ 1060 hPa Suministro de energía 100 V-240 V~, 50 Hz/60 Hz iM50 Corriente=1,0 A-0,5 A; fusible: T 1,6 AL, 250 V iM80 Corriente=1,4 A-0,7 A; fusible: T 1,6 AL, 250 V iM60/iM70 Corriente=1,4 A-0,7 A;...
  • Página 191 Un LED de energía Resolución: 1024 × 768 Dos LED de alarma Un LED de carga A.2.4 Especificaciones de la batería Tiempo de iM50 2,1 Ah 180 min o más operación 4,2 Ah 420 min o más iM80 Una batería (4,2 Ah)
  • Página 192 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto A.2.5 Impresora Ancho de impresión 48 mm Velocidad impresión 25 mm/s, 50 mm/s Trazado Tipos de impresión Impresión en tiempo real continuo Impresión en tiempo real de 8 segundos Impresión del tiempo Impresión de alarmas Impresión de gráficos de tendencias...
  • Página 193 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto A.3 ECG 3 derivaciones: I, II, III 5 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V Modo de derivaciones 12 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6 Onda 3 derivaciones: 1 canal de onda...
  • Página 194 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Corriente de fuga del paciente <10 μA Señal de escala 1 mV (valor pico a pico), precisión de ±5% Ruido del sistema <30μVPP Protección ESU Tiempo de recuperación: ≤10 s Pulso del marcapasos Se marca el pulso si se cumplen los requisitos de ANSI/ AAMI...
  • Página 195 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Método de obtención del promedio de HR Método 1 La frecuencia cardíaca se calcula excluyendo el valor mínimo y máximo de los 12 últimos intervalos RR y obteniendo el promedio de los 10 intervalos RR residuales.
  • Página 196 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Precisión del medidor de la Según la normativa ANSI/AAMI EC13: 2002, sección 4.1.2.1 e) frecuencia cardiaca y respuesta Después de un periodo estable de 20s, el valor de FC muestra: al ritmo irregular Bigeminia ventricular: 80 lpm±1 lpm Bigeminia ventricular con alternancia lenta: 60 lpm±1lpm...
  • Página 197 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Impedancia de salida <500 Ω Tiempo de retardo máximo 35 mS (pico de la onda R hasta el flanco de subida del pulso) Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de 1 mA de corriente de salida;...
  • Página 198 De 0 a 5 rpm: sin especificar Retraso de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s. El valor predeterminado es 20 s. A.5 NIBP Módulo EDAN Método de medición Dispositivo oscilométrico Modo Manual, automático, continuo Intervalo de medición en modo...
  • Página 199 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Período de medición máximo Adulto/pediátrico 120s Neonatos Período de medición típico 30s ~ 45s (según las perturbaciones de HR/movimiento) Protección contra sobrepresión Adulto 297±3 mmHg Pediátrico 240±3 mmHg Neonatos 147±3 mmHg Intervalo de medición 40 bpm ~240 bpm...
  • Página 200 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Precisión Error de media máximo ±5 mmHg Desviación estándar máxima 8 mmHg A.6 SpO Módulo EDAN Intervalo de medición 0 ~ 100 % Resolución Precisión ±2 % (70%~100% SpO Adulto (incluye pacientes pediátricos) Sin definir (0~69% SpO ±3 % (70%~100% SpO...
  • Página 201 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Resolución 1 lpm ± 3 lpm (20 lpm ~ 250 lpm) Precisión Sensor Longitud de onda: aproximadamente 660 y 900 nm Energía de luz emitida: <15 mW A.7 TEMP Método de medición Resistencia térmica Canal...
  • Página 202 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto A.9 IBP Método de medición Medición invasiva directa Canal iM80: 4 canales iM50/iM60/iM70: 2 canales Sensor de presión Sensibilidad 5 (μV/V/mmHg) Rango de impedancia De 300 a 3.000 Ω Frecuencia de respuesta CC hasta 12,5 o 40 Hz Rango: ±200 mmHg...
  • Página 203 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Condiciones típicas: ± 2 mmHg, 0 mmHg ~ 40 mmHg Temperatura ambiente: 25±3 °C ± 5% de la lectura, 41 mmHg ~ Presión barométrica: 70 mmHg 760±10 mmHg Balance gas: N EtCO ±...
  • Página 204 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Módulo Respironics Paciente indicado Adultos, niños, neonatos Método de medición Técnica de absorción de infrarrojos Unida mmHg, %, Kpa Rango de medición EtCO 0 mmHg ~ 150 mmHg FiCO 3 mmHg ~50 mmHg AwRR 2 rpm ~ 150 rpm (flujo lateral)
  • Página 205 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Cero Soporte Modo Trab Espera, Medida Compensación de la presión Configuración del usuario barométrica Compensación de balance gas Incluyendo helio, N O y aire ambiental Retraso de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s, el valor predeterminado es 20 segundos.
  • Página 206 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto A.11 CO Paciente indicado Adulto Método de medición Técnica de termodilución Intervalo de medición 0.1 l/min ~ 20 l/min 23 °C ~ 43 °C -1 °C ~ 27 °C Resolución 0,1 l/min TB, TI...
  • Página 207 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Analizador ISA OR+ Visualización de la concentración de CO O y dos agentes anestésicos, e identificación del agente anestésico automáticamente (módulo portátil) Medición O, O , halotano (HAL), isoflurano (ISO), enflurano (ENF), sevoflurano (SEV), desflurano (DES), awRR, CAM Parámetros Medición...
  • Página 208 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto 0 a 10 vol % ±(0,15 vol% + 5% de lectura) 10 a 25 vol % Sin especificar 0 a 22 vol % ±(0,15 vol% + 5% de lectura) 22 a 25 vol % Sin especificar 0 a 100 vol %...
  • Página 209 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Nota 1: interferencia al nivel de gas indicado. Por ejemplo, 50 vol% de helio normalmente disminuye las lecturas de CO un 6%. Esto significa que si las mediciones se realizan en una mezcla que contiene 5,0 vol% de CO y 50 vol% de helio, la concentración real de CO medida...
  • Página 210 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Tiempo de < 20 segundos (normalmente menos de 10 segundos) identificación del agente Tiempo de < 1 segundo respuesta Tiempo de 1 segundo actualización de datos Precisión (condiciones estándares) Rango Precisión 0 ~ 10 vol%...
  • Página 211 Manual del usuario del monitor para el paciente Especificaciones del producto Interferencia de gases y efectos de vapor Gas o vapor Nivel de gas Agentes IRMA CO IRMA AX+ _ 1 y 2) _ 1 y 2) _ 1) _ 1) 60 vol% _ 1) _ 1)
  • Página 212 Manual del usuario del monitor para el paciente Información de CEM B Información de CEM - Guía y declaración del fabricante B.1 Emisiones electromagnéticas: para todos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante: emisión electromagnética El monitor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación.
  • Página 213 Manual del usuario del monitor para el paciente Información de CEM ±2 kV en redes ±2kV en redes Corrientes La calidad de la red eléctricas eléctrica debe equivaler eléctricas eléctricas transitorias a la de un hospital o ±1 kV en señales de ±1 kV en señales de rápidas y ráfagas local comercial típico.
  • Página 214 Manual del usuario del monitor para el paciente Información de CEM B.3 Inmunidad electromagnética: para EQUIPOS y SISTEMAS que no son de SOPORTE VITAL Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Monitor de paciente está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación.
  • Página 215 Manual del usuario del monitor para el paciente Información de CEM NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia superior. NOTA 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
  • Página 216 Manual del usuario del monitor para el paciente Información de CEM En el caso de los transmisores con una potencia nominal máxima no indicada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
  • Página 217 Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada C Configuración predeterminada Este apéndice documenta las configuraciones predeterminadas más importantes de su monitor tal como se entrega de fábrica. Nota: Si ha solicitado que se configure previamente el monitor de acuerdo con sus requisitos, la configuración en la entrega será...
  • Página 218 Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada Análisis ST Apag Interr alarma Apag Nivel de alarma Medio Regist alarma Apag Límite superior de alarma (ST-X) Límite inferior de alarma -0,2 (ST-X) X significa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6. Análisis ARRITMIA Análisis ARRITMIA Encend...
  • Página 219 Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada C.4 RESP Configuración de RESP Interr alarma Encend Regist alarma Apag Nivel de alarma Medio Límite superior de alarma Límite inferior de alarma Tiempo de apnea 20 seg Tipo de cálculo Auto Tipo de resp Veloc.
  • Página 220 Límite superior de alarma (SYS) Límite inferior de alarma (SYS) Límite superior de alarma (Map) Límite inferior de alarma (Map) Límite superior de alarma (Dia) Límite inferior de alarma (Dia) Módulo EDAN Valor Inflación Módulo Omron Valor Inflación Unidad mmHg...
  • Página 221 Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada C.9 Quick TEMP Configuración para Quick TEMP Interr alarma Encend Regist alarma Apag Nivel de alarma Medio Límite superior de alarma (T1) 39,0 39,0 Límite inferior de alarma (T1) 36,0 36,0 Unida °C...
  • Página 222 Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada C.11 CO Configuración de CO2 Interr alarma Encend Regist alarma Apag Nivel de alarma Medio Modo Trab Espera Unida mmHg Tiempo de apnea 20 seg Compensación de O Agente Anest Límite superior de alarma (EtCO Límite inferior de alarma (EtCO Límite superior de alarma (FiCO...
  • Página 223 Manual del usuario del monitor para el paciente Configuración predeterminada C.13 AG Configuración de AG Interr alarma Encend Regist alarma Apag Nivel de alarma Medio Modo Trab Medida Tiempo de apnea 20 seg Unida Compensación de O Agente Anest Límite superior de alarma (EtAA) Límite inferior de alarma (EtAA) Límite superior de alarma (FiAA) Límite inferior de alarma (FiAA)
  • Página 224 Manual del usuario del monitor para el paciente Abreviaturas D Abreviaturas Abreviaturas Nombre completo/descripción en español Adulto Gas de anestesia Arterial Derivación unipolar del pie izquierdo Derivación unipolar del brazo izquierdo Derivación unipolar del brazo derecho awRR Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias BTPS Presión y temperatura corporal saturadas Corriente alterna...
  • Página 225 Manual del usuario del monitor para el paciente Abreviaturas Administración de alimentos y fármacos de EE. UU. Fracción de inspirado FiCO Fracción de dióxido de carbono inspirado Fracción de óxido nitroso inspirado Fracción de oxígeno inspirado Halotano Hemoglobina Hb-CO Carboxihemoglobina Frecuencia cardíaca Presión arterial invasiva Índice cardiaco...
  • Página 226 Manual del usuario del monitor para el paciente Abreviaturas oxyCRG Cardiorrespirograma de oxígeno Arteria pulmonar PAWP Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar Pediátrico Pleth Pletismograma Frecuencia del pulso Presión arterial Complejo ventricular prematuro Derecha Brazo derecho Presión auricular derecha Resp Respiración Hemoglobina reducida...

Este manual también es adecuado para:

Im60Im70Im80