Kärcher MC 130 Manual De Instrucciones

Kärcher MC 130 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MC 130:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 247

Enlaces rápidos

MC 130 / MC 130 advanced / MC 130 plus
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
3
English
52
Français
101
Italiano
150
Nederlands
199
Español
247
Português
297
Ελληνικά
347
59681910 (07/18)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher MC 130

  • Página 1: Presión De Aire (Bar) A 1,3 1

    Deutsch MC 130 / MC 130 advanced / MC 130 plus English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά Register your product 59681910 (07/18) www.kaercher.com/welcome...
  • Página 3: Tabla De Contenido

     Kehrsaugmaschine mit Kubota Motor 36,5 kW Fahrersitz einstellen . . . Beifahrersitz ..MC 130 Advanced (plus) Lenkradposition einstellen  Geräteträger mit Kubota Motor 36,5 kW Tanken ... . .
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung In dieser Betriebsanleitung werden folgende Ausführungen der Fahrzeuge beschrieben.  Kehrsaugmaschine MC 130 / Geräteträger MC 130 advanced Das Fahrzeug darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden, wie in dieser Betriebsanleitung dargestellt und beschrieben. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhal- tung der vorgeschriebenen Wartung.
  • Página 5: Umweltschutz

    Umweltschutz VORSICHT Fahrerkabinen sind mit Belüftungsschlitzen oder Luftaustrittsöffnungen versehen, halten Sie diese unbedingt Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Verpa- frei, um ausreichende Belüftung zu gewährleisten. ckungen umweltgerecht entsorgen. Hinweis Die Auflistung zur Kippgefahr erhebt keinen An- Elektrische und elektronische Geräte enthalten wertvolle spruch auf Vollständigkeit.
  • Página 6: Sicherheitshinweise Bei Kehrmaschinen Mit Hochent

    bei Wendemanövern am Hang, direkter auf Lenkbewegungen, WARNUNG als dies bei Pkws der Fall ist. Vermeiden Sie schnell aufeinander- Schergefahr, Quetschgefahr folgende Lenkbewegungen. Halten Sie die Hände von diesem Bereich fern. Schwerpunkt / Pendelverhalten Heckaufbauten und Beladungszustände beeinflussen die Lage des Fahrzeugschwerpunkts und somit das Fahrverhalten.
  • Página 7 Zurrpunkt Qualität der Bremsflüssigkeit und Position an der Bremsflüssigkeit eingefüllt werden kann Position des Behälters für Bremsflüssigkeit Schutzabdeckungen nicht bei laufendem Motor entfernen Aufnahmepunkt für Wagenheber oder eine Stütze Position der Hauptsicherung Position der Sicherung F2 Notausgang Betriebsanleitung lesen Schutzhandschuhe tragen WARNUNG Verletzungsgefahr durch Hochdruckstrahl Richten Sie den Hochdruckstrahl nicht auf Perso-...
  • Página 8: Position Der Symbole Am Fahrzeug

    Position der Symbole am Fahrzeug Hinweis Ersetzen Sie unleserliche oder abhanden gekommene Symbole sofort. Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und  Kann die PTO Vorne nicht eingeschaltet werden oder schaltet dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen um- gangen werden.
  • Página 9: Batterien / Ladegeräte

    Batterien / Ladegeräte 1. Verschüttete oder bei undichter Batterie austretende Säure mit Bindemittel, z.B Sand festsetzen. Nicht in die Kanalisation, ACHTUNG ins Erdreich oder Gewässer gelangen lassen. Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batterien 2. Säure mit Kalk/Soda neutralisieren und unter Beachtung der und Ladegeräte.
  • Página 10: Ansicht Mit Kehrgutbehälter Auf Stützen

    Ansicht mit Kehrgutbehälter auf Stützen Schlauch Recyclingwasser Rechte Seitenverkleidung Hydraulikanschluss hinten Abdeckung Umschalthebel “Kehrgutbehälter/Anbaurahmen mit Kippfunktion” Hydraulikschlauchanschluss für Kehrgutbehälter heben/sen- Hydraulische Anschlüsse Begriffsdefinition Hydraulische PTO Power Take Off = Hydraulische Kraftabgabe Begriffsdefinition AUX Auxilliary = Zusatzsteuerventil Anschlüsse vorne Anschlüsse rechts Rundumwarnleuchte Kehrgutbehälter Abluftgitter/Diffusor...
  • Página 11: Elektrische Anschlüsse

    Anschlüsse hinten Elektrische Anschlüsse Heckanbaugerät Anschlüsse rechts (1)Hydraulikanschluss AUX, heben/senken (2)Hydraulische PTO (40 l/min) Anbaugeräteerkennung Anschlüsse links 21-poliger Anschluss für Heckanbaugerät Wasseranschlüsse Sprühwasseranschlüsse Anschlüsse rechts (1)Hydraulikanschluss AUX, heben/senken (2)Rücklauf (40 l/min) Hinweis Wenn Sie einen Anschluss nicht verwenden, bringen Sie die Staubkappe zum Schutz an.
  • Página 12: Hauptschalter

    Hauptschalter Hinweis Hopper und Hebeplattform werden elektronisch überwacht. Es können nicht beide Funktionen gleichzeitig betätigt werden. Umschaltung Hopper/Hebeplattform - Ausführung 2 Hauptschalter Batterie getrennt Batterie verbunden Umschaltventil in Stellung Hopper Der Hauptschalter unterbricht die elektrische Zuleitung zum Star- Umschaltventil in Stellung Hebeplattform termotor.
  • Página 13: Innenraumfilter

    Innenbeleuchtung Beifahrersitz Schloss Links gedrückt: Beleuchtung eingeschaltet Aufbewahrungsfach Mittenposition: Beleuchtung wird mit dem Öffnen einer Türe eingeschaltet Notausstieg Rechts gedrückt: Beleuchtung ausgeschaltet Innenraumfilter Türöffner Der Notausstieg befindet sich in Fahrtrichtung links. Der Notaus- stieg wird durch Ziehen des Türöffners geöffnet. Schrauben Abdeckung Grobfilter...
  • Página 14: Bedienkonsole Armlehne

    Elektrische AUX 2 Hinten (A) PTO 20 Liter Vorne Hydraulikleistung ist über Potentiometer einstellbar (B) PTO 20 oder 40 Liter Hinten Hydraulikleistung ist über Potentiometer einstellbar (C) Taste zum Einstellen der Motordrehzahl Hinweis Die Drehzahl kann in 100er Schritten reguliert werden. (D) nicht belegt (E) nicht belegt (F) Taste drücken, um eingestellte Werte oder Programme zu...
  • Página 15: Bedienelemente Kehrgutbehälter

    Stellung 0: Fahrtlicht aus (unten gedrückt) (E) nicht belegt Stellung 1: Standlicht an (Mittenstellung) (F) Speichertaste drücken, um eingestellte Werte oder Program- Stellung 2: Fahrtlicht an (oben gedrückt) me zu speichern. Schalter Arbeitsbeleuchtung (G) Drehknopf zum Ändern von Werten und Auswählen von Pro- Schalter Nebelschlussleuchte (Option) grammen.
  • Página 16: Display

    Display Displayanzeigen im Start- / Transportmodus Funktions- / Einstelltasten Im den Start- / Transportmodus werden folgende Anzeigen auf dem Display angezeigt. Folgende Anzeige wird nach Einschalten der Zündung auf dem Display angezeigt. Motordrehzahl Fahrgeschwindigkeit Funktionstasten Symbol Hase (Anzeige bei Modus schnell) Displayanzeige im Start- / Transportmodus Symbol Schildkröte (Anzeige bei Modus langsam) Einstelltasten...
  • Página 17 Störung Regeneration nicht möglich Warnung Hydraulikölstand Auspufftemperatur hoch Warnung Kraftstofffüllstand Motor abstellen Schwimmstellung in Position 1 Fehlfunktion Motor Schwimmstellung in Position 2 Service erforderlich Schwimmstellung in Position 1 und 2 Anzeigen im Arbeitsmodus Wird in den Arbeitsmodus umgeschaltet (PTO) wird folgende An- zeige auf dem Display angezeigt.
  • Página 18: Multischalter

    Fahrtrichtungshebel Betriebsstundenzähler Symbol Arbeitsstunden (keine Funktion) Arbeitsstundenzähler Arbeitsgeschwindigkeit Kilometerstand Datum und Uhrzeit Fahrtrichtung Rückwärts Fahrtrichtung Vorwärts Ansteuerung Antrieb des Anbaugeräts hinten in % Glühwendelsymbol Vorglühen Kühlmitteltemperatur Motor Warnleuchte Ladekontrolle Batterie Warnleuchte Motoröldruck Warnleuchte Feststellbremse betätigt Hydrauliköltemperatur Tankanzeige Hydrauliksystem drucklos machen (Druckentlastung) Fahrtrichtungshebel Das Hydrauliksystem muss drucklos gemacht werden, bevor die Mit dem Fahrtrichtungshebel die Fahrtrichtung auswählen.
  • Página 19: Saugkehrmaschine

    Bremspedal MIC 50 Das Bremspedal aktiviert das Bremssystem der Vorderräder. Feststellbremse Feststellbremse zum Sichern des abgestellten Fahrzeugs. Hinweis Wenn im Display die Warnleuchte „Feststellbremse aktiv“ leuch- tet, ist die Feststellbremse angezogen. Saugkehrmaschine Recyclingwasserschlauch (Option) Frischwasserversorgung für Saugmund und Seitenbesen Elektrischer Anschluss Kehrgutbehälter Schmutzkratzer (Option) Warnmarkierung (Option) Hochdruckreiniger (Option)
  • Página 20: Zubehör Und Optionen

    Anbausatz Hochdruckreiniger, Besen und Schmutzkratzer Sprühwasseranschluss Hydraulikanschluss Gummilippe Positionssicherungsblech Montagestange Haken Schnellwechsler Hydraulikzylinder Zubehör und Optionen Es dürfen nur Zubehöre, Ersatzteile und Anbausätze verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatztei- len nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
  • Página 21: Inbetriebnahme

    Rückfahrkamera Transportsicherung am Knickgelenk lösen Die Rückfahrkamera befindet sich an der Rückseite des Fahr- zeugs. WARNUNG Bolzen mit Sicherungssplint Die Rückfahrkamera ersetzt nicht die Aufmerksamkeit für Transportsicherung die Umgebung Aufbewahrung Transportsicherung Beachten Sie beim Rückwärtsfahren immer die Umgebung. 1. Sicherungssplinte herausziehen. Es dürfen sich keine Personen, Tiere oder Gegenstände im Ran- 2.
  • Página 22: Fahrersitz Einstellen

    7. Bei Frostgefahr Kühlmittel auf genügend Frostschutzmittel Seitenverstellung Armlehne links 8. Elektrische Leitungen auf Beschädigung Längsverstellung Armlehne links 9. Schrauben und Muttern auf sicheren Sitz Bedienkonsole Armlehne 10.Fahrzeug, Motor und Kühlergitter auf Beschädigung Dokumentenaufbewahrung 11.Motor-Luftfilter auf Sauberkeit Verstellung Lendenwirbelstütze (Lordosenstütze) 12.Kabinen-Staubfilter auf Sauberkeit Schalter Sitzheizung 13.Flüssigkeitsstand im Wischwasserbehälter, siehe Kapitel...
  • Página 23: Wassertank Füllen

    Betrieb 1. Einfüllöffnung und Wasserauslauföffnung am Kehrgutbehälter öffnen. GEFAHR 2. Wasser einfüllen, bis es am Wasserauslauf austritt. Quetschgefahr 3. Beide Öffnungen verschließen. Achten Sie darauf, dass sich während des Betriebs keine Perso- 4. Recyclingbetrieb an der Bedienkonsole einschalten. nen in der Nähe des Knickgelenks oder des Fahrzeugs befinden. Wassertank füllen Achten Sie bei Verwendung des Fahrzeugs als Zugmaschine da- rauf, dass sich während des Betriebs keine Personen zwischen...
  • Página 24: Fahrbetrieb

    ACHTUNG Achtung Zum Ändern der Fahrgeschwindigkeiten muss das Fahrzeug still- stehen und der Fahrtrichtungshebel sich in NEUTRALSTEL- LUNG befinden. Fehlbedienung Steht beim Ändern der Fahrgeschwindigkeit die Fahrtrichtungs- hebel auf vorwärts oder rückwärts, ändert sich zwar das Symbol Schildkröte / Hase im Display, die Umschaltung erfolgt jedoch nicht.
  • Página 25: Kehrbetrieb

    Alle Kehrfunktionen sind deaktiviert. 9. Mit dem Drehknopf den gewünschten Anpressdruck auswäh- 6. Motor 1 bis 2 Minuten im Leerlauf laufen lassen. len. 7. Zündung ausschalten und Zündschlüssel abziehen. 10.Speichertaste drücken. 8. 30 Sekunden warten, damit der Speichervorgang des Motor- Der Anpressdruck ist gespeichert.
  • Página 26: Regenerationsprozess Bei Fahrzeugen Mit Diesel-Partikelfilter (Dpf)

    VORSICHT tomatische Regeneration ist gesperrt, nur die „Parkende Rege- Verletzungsgefahr neration“ ist zulässig. Schalten Sie vor dem Entleeren des Kehrgutbehälters das Saug- Das Fahrzeug kann nur noch mit beschränkter Drehzahl fortbe- gebläse aus. wegt werden. VORSICHT Manuelle Regeneration - Stufe 4 Verletzungsgefahr Die Regeneration kann nur noch mittels einer Servicekraft erfol- Stellen Sie sicher, dass sich während des Entleerungsvorgangs...
  • Página 27: Wintereinsatz

     Betreiben Sie den Hochdruckreiniger nur mit der mitgeliefer- ten Flachstrahldüse.  Dieser Hochdruckreiniger ist nur zur Verwendung an der Kehr- saugmaschine MC 130 vorgesehen und geprüft. Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ihrer Funktion umgangen werden.
  • Página 28 Betreiben Sie den Hochdruckreiniger nur bei einer Motordrehzahl 2. Hochdruckschlauch auf Beschädigung überprüfen (Berstge- von 1600 1/min und nur im Arbeitsmodus. fahr). 1. Wasserfüllstand kontrollieren und Wassertank der MC 130 Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüglich austauschen. ggf. befüllen. 3. Gerät (Pumpe) auf Dichtheit prüfen.
  • Página 29  Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”. Tel.: +49 7195 14-0  Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. Fax: +49 7195 14-2212 Technische Daten Winnenden, 2017/07/18 Hydraulikanschluss Versorgung aus dem Hydrauliksystem der MC 130 Anschlussleistung Wasseranschluss Wasserversorgung aus dem Wassertank der MC 130 Deutsch...
  • Página 30: Arbeiten Mit Dem Handsaugschlauch (Option Ab Werk)

    Arbeiten mit dem Handsaugschlauch (Option ab 5. Gebläse ausschalten. Werk) 6. Umschalthebel eindrücken auf Stellung „Arbeiten im Kehrbe- trieb“. Anbaugeräte Hinweis Lesen Sie bitte vor dem Anbau die Betriebsanleitung des ver- wendeten Anbaugeräts. Anbaugeräte sind optional und können vorne am Frontkraftheber (siehe Kapitel Frontkraftheber (Option)) oder am Aufnahmerah- men vorne oder hinten angebracht werden.
  • Página 31: Verriegelung Anbauten Prüfen / Einstellen

    Verriegelung Anbauten prüfen / einstellen (m) = Abstand zwischen Mitte geräteseitiger An- Die Verriegelung dient zum Sichern der Anbaugeräte ( z. B. Kehr- baupunkt und Schwerpunkt Heckanbauge- system, Frontkraftheber). rät / Heckballast VORSICHT * siehe Kapitel Technische Daten Unfallgefahr ** siehe Betriebsanleitung des Anbaugeräts Die Verriegelung bei jedem Anbau auf richtige Einstellung prüfen.
  • Página 32: Kehrgutbehälter

    Kehrgutbehälter Kehrgutbehälter anbauen Kehrgutbehälter und Wassertank entleert. Kehrgutbehälter Sicherungsbolzen Sicherungssplint Rahmen Hydraulikanschluss 9. Sicherungsbolzen einschieben und mit Sicherungssplint si- chern. 10.Elektrische und hydraulische Anschlüsse des Hoppers an- schließen. Vordere Montagestütze Hintere Montagestütze 1. Kehrgutbehälter auf Montagestützen montieren. 2. Mit dem hinteren Teil des Fahrzeugs vorsichtig unter den Hop- per fahren.
  • Página 33: Kehrsystem

    Kehrgutbehälter abbauen 7. Elektrische und hydraulische Anschlüsse des Kehrgutbehäl- ters trennen. Kehrgutbehälter entleert. 8. Sicherungssplint öffnen und entnehmen. Wassertank entleert. 9. Sicherungsbolzen herausziehen. 10.Ladeplattform mit Kehrgutbehälter anheben. 11.Vordere Montagestützen montieren. 12.Ladeplattform absenken. Hinweis Der Kehrgutbehälter steht jetzt frei auf den Montagestützen. 13.Fahrzeug vorsichtig unter dem Kehrgutbehälter herausfah- ren.
  • Página 34: Frontkraftheber (Option)

    4. Wechselwagen mit Hubwagen mittig bis Anschlag einfahren. Das letzte Stück (Zentriervorgang) mit Schwung einfahren. Hinweis Beschädigungsgefahr! Auf Leitungen und Schläuche achten. 5. Hubwagen bis zum Anliegen vom Wechselwagen am Kehr- Aufbewahrungsbox system anheben. Leitungen und Schläuche 14.Leitungen und Schläuche in die Aufbewahrungsboxen stellen. 15.Kehrsystem an einer geschützten Stelle abstellen.
  • Página 35: Transport

    Frontkraftheber anbauen 1. Fahrzeug auf ebenem, festem Untergrund anhalten und ge- gen Wegrollen sichern. 8. Hydrauliksystem drucklos machen. 9. Hydraulikschläuche mit den Kupplungen verbinden. Frontkraftheber abbauen 1. Frontkraftheber bis in Endstellung hochfahren. Verriegelungshebel 2. Hydraulikschläuche lösen. Aufnahmerahmen Fahrzeug 3. Frontkraftheber entriegeln (Hebelstellung oben). Aufnahme Frontkraftheber 2.
  • Página 36: Fahrzeug Abschleppen

    3. Sicherungsbolzen in die Abschleppöse stecken und mit Siche- rungssplint sichern. Abschleppöse anbringen Hinweis Der Abschlepphaken für MC 130 advanced wird mit Sicherungs- 1. Fahrzeug abstellen. bolzen und Sicherungsklammer hinter dem Beifahrersitz an ei- 2. Fahrzeug mit Spanngurten an den angezeigten Zurrpunkten nem extra Halter aufbewahrt.
  • Página 37: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Abschleppöse Allgemeine Hinweise Sicherungsbolzen mit Sicherungsklammer Sicherungskette mit Sicherungsklammer GEFAHR Quetschgefahr Abschleppbolzen Wenn Sie unter angehobenen Anbaugeräten arbeiten, sichern Halter für Abschleppöse Hinter dem Beifahrersitz angebracht Sie die Anbaugeräte immer mechanisch (unterlegen). 1. Bevor Sie das Fahrzeug reinigen und warten, Teile auswech- 1.
  • Página 38: Schmierplan Fahrzeug

    täglich wöchentlich Schmierpunkt Anzahl Schmier- Schmier- intervall Strahlbild der Sprühdüsen zur Bürsten- punkte bewässerung und im Saugmund prüfen. Bei Bedarf Düsen reinigen oder erset- Umlenkhebel Bremspedal alle 100 h zen (bei Kehrmaschine). ACHTUNG Schläuche und Klemmschellen prüfen. Funktionsstörungen Keilriemen sauber und fettfrei halten. Kühlmittelschläuche prüfen.
  • Página 39: Wartungsarbeiten Vorbereiten

    Wartungsarbeiten vorbereiten Angehoben Kehrgutbehälter sichern 1. Fahrzeug auf einer ebenen Fläche abstellen. WARNUNG 2. Sauggebläse ausschalten. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr 3. Seitenbesen absenken. Sichern Sie den Kehrgutbehälter bei Arbeiten mit angehobenem 4. Feststellbremse betätigen. Kehrgutbehälter immer. 5. Fahrzeug gegen Wegrollen sichern. 6.
  • Página 40 Kippvorrichtung absenken Kühlerschutzgitter abnehmen / anbringen ACHTUNG Beschädigung des Saugschlauchs Achten Sie beim Absenken des Kipprahmens darauf, dass der Saugschlauch richtig in der Führung liegt. Saugschlauch 1. Kipprahmen nach Abnehmen der Sicherungsstütze ablassen. 2. Falls nötig, den Saugschlauch von Hand in seine Führung drü- cken.
  • Página 41 5. Zusätzlich den Füllstand im Kühler prüfen, siehe Kapitel Kühl- mittel im Kühler nachfüllen. 6. Ist der Ausgleichsbehälter ganz leer, zuerst den Kühler nach- füllen. Hydraulikölstand prüfen und Hydrauliköl nachfüllen Abdeckung Kühlerdeckel Kühlerdeckel 2. Abdeckung Kühlerdeckel aufklappen. 3. Kühlerdeckel eine Rastung drehen und Druck vom Kühler ab- lassen.
  • Página 42 7. Filterkartusche und Dichtungsfläche auf Sauberkeit und Un- versehrtheit kontrollieren. Stark verschmutzte oder beschädigte Filterkartusche durch eine Neue ersetzen. 8. Gereinigte Filterkartusche wieder einsetzen. Luftfilter reinigen und wechseln MC 130 advanced plus Abdeckung Staubfilter Hinweis Feinfilter Filterklasse F8 (optional erhältlich) 1.
  • Página 43 Staubfilter im Innern der Kabine wechseln Wassertank füllen Fahrersitz Staubfilter Beifahrersitz 1. Beide Sitze nach vorne schieben. 2. Staubfilter herausnehmen. 3. Staubfilter prüfen / reinigen, bei Bedarf austauschen. Einbauhinweis Beim Wiedereinbau auf richtige Einbaulage achten. Füllstandsanzeige Rad wechseln Einfüllstutzen GEFAHR 1.
  • Página 44 (1)Einfüllverschluss Schrauben (2)Einfüllverschluss MC 130 advanced plus Abdeckung 3. Motorölstand prüfen, siehe Kapitel Motorölstand prüfen. Ölmessstab 4. Einfüllverschluss öffnen. 1. Fahrzeug auf einer ebenen Fläche abstellen. 5. Motoröl nachfüllen. 2. Schrauben lösen. Spezifikationen zum Motoröl siehe Kapitel Technische Daten. 3. Abdeckung abnehmen.
  • Página 45: Reinigung

    Seitenbesen wechseln Kühlereinheit reinigen 1. Kühlerschutzgitter abnehmen, siehe Kapitel Kühlerschutzgit- ter abnehmen / anbringen. 2. Motorkühler, Kühler Klimaanlage und Kraftstoffkühler per Hand von grobem Schmutz befreien. 3. Motorkühler, Kühler Klimaanlage und Kraftstoffkühler mit einer weichen Bürste, Druckluft (max. 5 bar) oder geringem Was- serdruck reinigen.
  • Página 46: Sicherungen

    2. Motordrehzahl auf 2200 1/min einstellen. 3. Gebläse einschalten. 4. Mit einem Wasserschlauch Frischwasser in den Bereich des Saugmunds spritzen. Das Wasser sammelt sich im Kehrgutbehälter. Der Reini- gungsvorgang ist abgeschlossen, wenn sauberes Wasser am Diffusor austritt. 5. Kehrgutbehälter entleeren. 6.
  • Página 47: Lagerung

    BODAS Steuergerät 5. Bei Recyclingsystem (Option) Wasser aus dem Kehrgutbehäl- Hauptsicherung am Motor ter ablassen. * CR = Common-Rail-Motor (MC 130 Advanced plus) 6. Hauptschalter ausschalten. 7. Fahrzeug innen und außen reinigen. 8. Fahrzeug aufbocken, bei Lagerung über einem Monat.
  • Página 48: Fehlermeldungen Bei Symbolanzeigen

    Fehler Behebung Seitenbesen drehen nicht  Füllstand vom Hydrauliköltank prüfen.  Hydrauliksystem auf Dichtheit prüfen.  Seitenbesen auf eingewickelte Bänder prüfen. Entleerung Kehrgutbehälter  Kundendienst kontaktieren. funktioniert nicht Hinweis Bei allen nicht aufgeführten Störungen Kundendienst (Service) kontaktieren! Fehlermeldungen bei Symbolanzeigen Fehler Ursache Behebung...
  • Página 49: Hydraulikventil Notbedienung

    Hydraulikventil Notbedienung Zum Betätigen der Handpumpe wird ein Handrohr benötigt, die- ses befindet sich seitlich hinter dem Fahrersitz. Kehrgutbehälter / Anbaurahmen anheben 1. Rändelschrauben (B, E, F) einschrauben. 2. Handpumpe (1) betätigen. Kehrgutbehälter / Anbaurahmen wird angehoben. 3. Rändelschraube (F) langsam herausdrehen. Kehrgutbehälter / Anbaurahmen wird abgelassen.
  • Página 50: Technische Daten

    Technische Daten MC 130 Kehr- MC 130 advanced MC 130 advanced saugmaschine / Geräteträger plus MC 130 advanced mit Kehraufbau Leistungsdaten Gerät Fahrgeschwindigkeit (max.) km/h 40 (30) 40 (30) 40 (30) Arbeitsgeschwindigkeit (max.) km/h Steigfähigkeit (max.) Angetriebene Räder Theoretische Flächenleistung...
  • Página 51: Bereifung

    MC 130 Kehr- MC 130 advanced MC 130 advanced saugmaschine / Geräteträger plus MC 130 advanced mit Kehraufbau Unsicherheit K dB(A) Schallleistungspegel L dB(A) Unsicherheit K dB(A) Hand-Arm-Vibrationswert Unsicherheit K dB(A) Technische Änderungen vorbehalten. Bereifung In untenstehender Tabelle sind die Reifendrücke bei unterschied- licher Achsbelastung und unterschiedlichen Geschwindigkeiten aufgeführt.
  • Página 52: Introduction

    Garantiert: 104 Switching on the main switch Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Safety checks before startup Vorstands. Setting the driver's seat. Passenger seat ..Setting the steering wheel position Refuelling ... Refuelling with the fuel canister Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &...
  • Página 53: Mc 130 (Plus)

    The following versions of the vehicle are described in these oper- ating instructions. Side brush  Sweeper vacuum MC 130 / MC 130 advanced device carrier The vehicle may only be used for the intended use, as illustrated Suction mouth and described in these operating instructions.
  • Página 54: Disposal

    Electrical and electronic appliances contain valuable, recy- Diesel engine safety instructions clable materials and often components such as batteries, re- DANGER Diesel engine: Never operate vehicles with die- chargeable batteries or oil, which - if handled or disposed of sel engines in confined spaces. Danger of poisoning: Do not incorrectly - can pose a potential threat to human health and the inhale the exhaust gases.
  • Página 55: Safety Instructions For Sweepers With High Dumping

    changing attachments and in the case of changeable load status- WARNING es. Limit ranges may be reached earlier. Health risk due to poisonous exhaust gases The vehicle has a central pendulum joint to provide a high degree Do not inhale exhaust gases. of all-terrain mobility.
  • Página 56 Emergency exit Read operating instructions Wear protective gloves WARNING Risk of injury from high-pressure jet Do not direct the high-pressure jet at persons, an- imals, live electrical equipment or at the device it- self. Protect the device high-pressure cleaner frost. DANGER Risk of injury from rotating brushes Ensure that no persons are in the vicinity of the...
  • Página 57: Position Of The Symbols On The Vehicle

    Position of the symbols on the vehicle Note Immediately replace illegible or absent symbols. Safety devices Safety devices protect the user and may not taken out of opera- Parking brake tion or functionally circumvented. The parking brake requires hydraulic pressure to release. Adhere to the safety instructions in the chapters! The parking brake is therefore applied when the engine is switched off.
  • Página 58: Batteries / Chargers

    Batteries / chargers 4. Rinse thoroughly with lots of clear water if acid gets into eyes or comes in contact with the skin. ATTENTION 5. Thereafter consult a doctor immediately. Only use the batteries and chargers recommended by the manu- 6.
  • Página 59: View With Raised Waste Container (Driver Side)

    Waste container Exhaust gas/diffusor Radiator protective grille Tail light/flasher Main switch Right rear PTO hydraulic connection, 40l/h Waste container rear support Trailer coupling (option) Waste container rear support Left rear PTO hydraulic connection, 80l/h Tail light/flasher Attachment frame with tilting function Waste container side supports (2x) Driver cabin dust filter Driver cabin...
  • Página 60: Electrical Connections

    Left-hand side connections Water connections Spray water connections Right-hand side connections (1)AUX hydraulic connection, raise/lower (2)Return line (40 l/min) Note Fit a dust cap to an unused connection to provide protection. Right side brush dust spray water Electrical connections Left-hand side connections Terminology electric PTO Power Take Off = electric power output Electrical connections for front attachment...
  • Página 61: Emergency Operation

    If the main switch is pressed when the engine is running (battery The hydraulic system can be switched between the hopper and disconnected), the engine will stop. lifting platform via the switchover valve. Always disconnect the battery when the vehicle is parked. Note The hopper and lifting platform are electronically monitored.
  • Página 62: Interior Filter

    Emergency exit Interior filter Door handle Screws The emergency exit is located at the left side in the travel direc- Cover tion. Open the emergency exit by pulling the door handle. Coarse filter Fine filter of filter class F8 (option) The fresh air is sucked through a dust filter or fine dust filter at the side of the driver cabin.
  • Página 63: Arm Rest Control Panel

    Arm rest control panel Control assignments for a vacuum sweeper with a 2-brush system The control panel is located on the left arm rest of the driver's seat. The arm rest can be individually adjusted to suit the driver, see chapter Setting the driver's seat. For left-hand drive vehicles (optional), e.g.
  • Página 64: Waste Container Controls

    Waste container controls Flashing beacon switch The switch for emptying the waste container is located next to the Switch for heatable outside mirror (option) driver's seat. The heating switches off again automatically Heated windscreen switch The heating switches off again automatically Seat heater switch Note The indicator in the switch lights up when it is switched on.
  • Página 65: Display

    Display Display indicators in start/transport mode Function buttons/setting buttons The following indicators are shown on the display in start/trans- port mode. The following indicators are shown on the display after switching on the ignition. Engine speed Travel speed Function buttons Hare symbol (Fast mode indicator) Display indicator in start/transport mode Tortoise symbol (Slow mode indicator)
  • Página 66 Malfunction Regeneration not possible Hydraulic oil level warning High exhaust temperature Fuel level warning Switch off the engine Floating position 1 Engine malfunction Floating position 2 Service required Floating position 1 and 2 Working mode indicators The following indicators are shown on the display when switching to Working mode (PTO).
  • Página 67: Multiswitch

    Travel direction lever Operating hours counter Working hours symbol (no function) Working hours meter Working speed Mileage Date and time Travel direction backwards Forwards direction of travel Rear attachment drive triggering level in % Preheating coil symbol Engine coolant temperature Battery charging monitor warning light Engine oil pressure warning light Parking brake warning light actuated...
  • Página 68: Vacuum Sweeper

    Parking brake Fresh water supply for the suction mouth and side brushes Parking brake for securing the parked vehicle. Waste container electrical connection Note Dirt scraper (option) If the "Parking brake active" warning light in the display lights up Warning marking (option) then the parking brake is engaged.
  • Página 69 Water circulation system / recycling mode Note When retrofitted, the brackets must be installed and also the side panel cutouts for holding the brush and shovel handles. Drive light/direction indicator attachment kit Suction mouth Recycling water hose Suction hose Waste container Drive light/direction indicator attachment kit These are switched on and off via a special switch in the ceil- In recycling mode, the suction hose is continuously cleaned by...
  • Página 70: Initial Startup

    Radio Switching on the main switch The optionally available radio is locate in the ceiling console. See the manufacturer's operating instructions for operating the radio. Operation with a bridged seat contact switch The seat contact switch can be bridged to allow using the work hydraulic system (PTO) when the driver's seat is not occupied.
  • Página 71: Setting The Driver's Seat

    Check the operational and traffic safety of the vehicle before driv- Setting the steering wheel position ing. DANGER 1. Fastening of the waste container. Danger of accident 2. Check the hydraulic and electric connections to the device car- Only adjust the position of the steering wheel when the device is rier.
  • Página 72: Filling The Water Reservoir

    Filling the water reservoir When using the vehicle for towing, make sure that no persons are located during operation between vehicle and trailer. CAUTION Risk of burns Only use the vehicle if all panels are attached. ATTENTION Risk of damage due to overheated hydraulic oil or overheat- ed motor! In case of excessive hydraulic oil temperature or an excessive coolant temperature, set the motor speed to idle mode (do not...
  • Página 73: Drive Mode

    ATTENTION Caution The vehicle must be at a standstill and the travel direction lever in the NEUTRAL POSITION before changing the travel speed. Operating error If the travel direction lever is in the forwards or reverse position when changing speed, the tortoise/hare symbol on the display will change but the travel speed will not be changed.
  • Página 74: Sweeping Mode

    7. Switch off the ignition and remove the ignition key. Sweeping with a 2-brush system 8. Wait for 30 seconds to allow the engine control unit storage process to complete. 9. Turn the main switch to position 0. Sweeping mode Brush contact pressure pedal Press the pedal briefly: full brush contact pressure for heavy soil- ing.
  • Página 75: Regeneration Process For Vehicles With A Diesel Particle Filter (Dpf)

    CAUTION Parked regeneration Crush hazard "Parked regeneration" can only be performed when the following Never reach into the rod assembly for the emptying mechanism. requirements are met: 1. Stop the vehicle.  Travel direction position: Neutral 2. Apply the parking brake. ...
  • Página 76: Bridging The Seat Contact Switch

     Only operate the high-pressure cleaner with the flat jet nozzle provided.  This high-pressure cleaner is intended and tested for the ex- clusive use with the sweeper vacuum MC 130. Safety devices Safety devices protect the user and may not be disabled or func- tionally circumvented.
  • Página 77 1. Check the water filling level and fill the water reservoir of the of the bottom of the appliance. Contact Customer Service in MC 130 if necessary. the case of more serious leaks. 2. Open the stop cock of the water inlet.
  • Página 78: Chairman Of The Board Of Management

    Working with the manual suction hose (ex-factory option) Technical data Hydraulic connection Supply from the hydraulic system of the MC 130 Connection output Water connection Water supply from the water reservoir of the MC 130 Input temperature (max.) °C Performance data Working pressure 7-15 Nozzle size Max.
  • Página 79: Attachments

    Note Tow bar The vacuum pulls the suction pipe against the cover and the suc- Note tion hose contracts. This is necessary to allow it to be stowed in For permissible support load and trailer load, see chapter Tech- the bracket. nical data.
  • Página 80: Waste Container

    Waste container (m) = Distance between the centre of gravity of Attaching the waste container the front attachment (front ballast) and the Waste container and water reservoir emptied. middle of the front axle, max = 0.86 m (m) = Wheelbase of the vehicle (m) = 0.56 (m) =...
  • Página 81 Suction hose 1. Turn the steering wheel all the way to the right to provide better Waste container access to the articulated joint. Retaining pins 2. Disconnect and remove the suction hose from the waste con- Locking pin tainer. Frame Hydraulic connection 9.
  • Página 82: Sweeping System

    8. Open and remove the locking pin. 4. Use the lift truck to move the changing carriage centrally in- 9. Pull out the retaining pin. wards as far as it will go. 10.Raise the lifting platform with waste container. Move the last distance (centring process) faster. 11.Fit the front mounting supports.
  • Página 83: Front Power Lift (Option)

    Installing the sweeping system 4. Insert the front power lift into the mounting frame on the vehi- Signal plug for attachment device detection cle, all the way to the end stop. Left side brush connections (hydraulics and water) Sweeping system lock Right side brush connections (hydraulics and water) 1.
  • Página 84: Transport

    Securing the vehicle WARNING Danger of accident Secure the vehicle against slipping during transport. Holder for supporting the front power lift Front power lift frame 4. Use a lift truck to move the changing carriage under the front power lift. The holder for supporting the front power lift must sit in the frame of the front power lift when the lift truck is raised.
  • Página 85: Care And Maintenance

    Note Fasten the towing rope or towing bar to the towing catch only. The towing hook for MC 130 advanced is stored behind the pas- Make sure the steering is working. senger seat on a special holder along with the safety bolts and 1.
  • Página 86: Service Indicator

    3. Maintenance work may only be carried out by approved cus- Daily Weekly tomer service sites or qualified staff in this field who are famil- Check the air-conditioning system. iar with all the relevant safety instructions. Check the exhaust system. 4.
  • Página 87: Sweeping System Lubrication Plan

    Sweeping system lubrication plan Maintenance work General safety instructions DANGER Risk of fatal injury from flowing road traffic Bring the vehicle out of the hazard zone of flowing road traffic be- fore starting any repair work. Switch on the warning flashers. Erect a warning triangle.
  • Página 88 Retaining pins Suction hose Locking pin 1. Lower the tilting frame after removing the safety support. Storage for safety bolts with safety bracket (2x) 2. If necessary, manually insert the suction hose into the guide. Secured position (1x right, 1x left) Removing the side cladding 1.
  • Página 89 Removing/installing the radiator protective grille 4. Top up the coolant if necessary. 5. Also check the filling level in the radiator, see chapter Topping up the coolant in the radiator. 6. If the expansion reservoir is totally empty, top up the radiator first.
  • Página 90 Replace a heavily soiled or damaged filter cartridge with a new one. 8. Reinsert the cleaned filter cartridge. Clean and replace the air filter (MC 130 advanced plus) Minus terminal Plus terminal Support 1. Fit the battery into the battery holder.
  • Página 91 Replace the dust filter in the cab interior Air filter housing Filter cartridge Driver's seat Safety cartridge Dust filter Passenger seat 7. Pull out the filter cartridge and safety cartridge. 8. Clean the entire interior of the air filter housing. 1.
  • Página 92 Filling the water reservoir Screws Cover Oil dipstick 1. Park the vehicle on a level surface. 2. Unscrew the screws. 3. Remove the cover. 4. Pull out the oil dipstick. 5. Wipe the oil dipstick and insert it. 6. Pull out the oil dipstick. Filling level display 7.
  • Página 93: Cleaning

    Replacing the side brush (1)Filler cap (2)MC 130 advanced plus filler cap Side screws 3. Check the engine oil level, see chapter Checking the engine Sweeping area oil level. Side brushes 4. Open the filler cap. Nuts (4x) 5. Top up the engine oil.
  • Página 94 Cleaning the radiator 4. Using a water hose, spray fresh water into the suction mouth area. 1. Remove the radiator protective grille, see chapter Removing/ The water is collected in the waste container. The cleaning installing the radiator protective grille. process is completed when clean water exits at the diffuser.
  • Página 95: Fuses

    Start switch (ignition switch) Windscreen heater Preheating BODAS control unit Main fuse at the engine * CR = Common Rail motor (MC 130 Advanced plus) Storage WARNING Risk of injury and damage Note the weight of the device. 1. Park the vehicle in a safe, level and dry place, leave the main Note Use only fuses with the same ampere rating.
  • Página 96: Error Messages For Symbol Displays

    Malfunction Remedy Motor is running erratically  Clean or replace air filter.  Check, clean and/or replace fuel filter.  Top up fuel, bleed the fuel system.  Check the fuel connections and lines.  Contact the authorised Customer Service. Motor is running but machine is ...
  • Página 97: Emergency Operation Hydraulic Valve

    Malfunction Cause Remedy Low fuel level.  Refill fuel.  Bleed fuel system if the tank has been run dry. Battery is not charging.  Call Customer Service. Regeneration process required.  Perform regeneration, see Start regeneration. Service required.  Have Customer Service service the vehicle. a The service indicator must be reset by Customer Service.
  • Página 98: Technical Data

    6.996-448.0 Light bulb 7.651-027.0 Lamp 7.651-028.0 Lamp Technical data MC 130 sweeper MC 130 advanced MC 130 advanced vacuum / MC 130 device carrier plus advanced with sweeper attach- ment Device performance data Travel speed (max.) km/h 40 (30) 40 (30) 40 (30) Working speed (max.)
  • Página 99: Tyres

    MC 130 sweeper MC 130 advanced MC 130 advanced vacuum / MC 130 device carrier plus advanced with sweeper attach- ment Type 4-cylinder four- 4-cylinder four- 4-cylinder four- stroke diesel en- stroke diesel en- stroke diesel en- gine gine gine, common rail...
  • Página 100: Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/07

    Contenu Adjusting protective covers to different tyres The protective covers can be adjusted to suit different tyre widths. Introduction ....... . . Contrôle de la livraison .
  • Página 101: Introduction

    Commande de traction. Ce manuel d'utilisation décrit les modèles de véhicules suivants. Stationner le véhicule. .  Balayeuse aspirante MC 130 / Support d'appareil MC 130 ad- Mode balayage..vanced Processus de régénération sur les véhicules à filtre à...
  • Página 102: Fonctionnement De La Balayeuse Aspirante

    Protection de l'environnement Fonctionnement de la balayeuse aspirante Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez élimi- ner les emballages dans le respect de l’environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l’huile représentant un danger potentiel pour la santé...
  • Página 103: Consignes De Sécurité Pour Les Moteurs Diesel

    AVERTISSEMENT Risque d’accident dû à une vitesse non ATTENTION adaptée. Conduisez lentement dans les virages. Dans un grand rapport, la décélération par freinage lors du relâ- PRÉCAUTION Les cabines conducteur sont dotées de chement de la pédale d'accélérateur est plus faible qu’avec un fentes d’aération ou de grilles d'évacuation d'air qui doivent im- petit rapport.
  • Página 104: Garantiert

    DANGER Interrupteur principal (interrupteur de batterie) Risque d’écrasement Veillez à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, à proximité de l’articulation ou Barre de graissage du véhicule. Veillez, lors de l’utilisation du véhicule en tant que tracteur à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, entre le véhicule et la re- Point de graissage morque.
  • Página 105: Position Des Symboles Sur Le Véhicule

    ATTENTION Il est interdit de grimper Ne grimpez pas sur la machine. AVERTISSEMENT Risque de blessures Ne déployez la trémie que sur une surface plane. Position des symboles sur le véhicule Remarque Remplacez immédiatement les symboles illisibles ou disparus. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité...
  • Página 106: Batteries Et Chargeurs

    Frein de stationnement Charger les batteries dans des locaux bien ventilés. Utiliser exclusivement les batteries et chargeurs autorisés par Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydrau- Kärcher (pièces de rechange d’origine). lique pour le desserrage. AVERTISSEMENT Lorsque le moteur est coupé, le frein de stationnement est de ce Risque pour l’environnement dû...
  • Página 107: Vue Avec Cuve À Poussière Sur Supports

    Vue avec cuve à poussière sur supports Flexible eau recyclée Habillage latéral droit Raccord hydraulique arrière Cache levier de commutation « Cuve à poussière/Châssis d'outil avec fonction de basculement » Lever/baisser le raccord de tuyau hydraulique de la cuve à poussière Raccordements hydrauliques Terminologie PTO hydraulique...
  • Página 108: Raccordements Électriques

    Raccords arrière Raccordements électriques outil monté arrière Raccords à droite (1)Lever/baisser le raccord hydraulique AUX (2)PTO hydraulique (40 l/min) Détection d'outil porté Raccords à gauche Raccordement 21 pôles pour outil monté arrière Raccords d'alimentation en eau Raccordements d'eau à pulvériser Raccords à...
  • Página 109: Interrupteur Principal

    Interrupteur principal Remarque Trémie et plateforme sont surveillées par le système électro- nique. Les deux fonctions ne peuvent pas être actionnées simul- tanément. Permutation trémie/plateforme de levage - configuration 2 Interrupteur principal Batterie débranchée Batterie raccordée L'interrupteur principal interrompt l'alimentation électrique vers le Vanne de permutation en position trémie moteur de démarrage.
  • Página 110: Filtre De L'espace Intérieur

    Éclairage intérieur Siège passager Serrure Appuyé à gauche : Éclairage allumé Compartiment de rangement Position centrale : L’éclairage est allumé avec l’ouverture d’une porte Sortie de secours Appuyé à droite : Éclairage éteint Filtre de l'espace intérieur Gâche La sortie de secours est à gauche dans le sens de la marche. Ti- rer sur la gâche permet d'ouvrir la sortie de secours.
  • Página 111: Console De Commande Accoudoir

    Le mode ECO active le programme de travail complet PTO, AUX 1 Avant, AUX 2 Avant, AUX 3 Avant, AUX 1 Arrière AUX 2 électrique à l'arrière (A) PTO 20 litres à l’avant La puissance hydraulique peut être réglée sur le potentio- mètre (B) PTO 20 ou 40 litres à...
  • Página 112: Éléments De Commande Cuve À Poussière

    Réglette de connexion (C) Touche de réglage du régime moteur Remarque La puissance d'aspiration dépend du régime moteur réglé.  1850 1/min balayures légères  2350 1/min encrassement moyen  2850 1/min encrassement fort, lourd (D) non affecté (E) non affecté (F) Appuyer sur la touche d’enregistrement pour enregistrer des valeurs ou programmes réglés.
  • Página 113: Console De Volant

    Console de volant Touches de ré- glage Touche + Passe un champ vers le haut lors d'une opération de réglage Touche - Passe un champ vers le bas lors d'une opération de réglage Touche Va à l'écran « Home » du mode res- «...
  • Página 114 Symboles à l'écran Dysfonctionnement critique, couper le moteur Les symboles et affichages d'avertissement suivants peuvent être affichés à l'écran : Feu de position Bouche d'aspiration en bas Feu de route Dysfonctionnement contacteur de siège Feu à longue portée Avertissement température de l'eau de refroidisse- ment du moteur Feu de brouillard Frein de stationnement actif...
  • Página 115: Contacteur Multiple

    Affichage en mode travail Mettre le système hydraulique hors pression (réduction de pression) En cas de permutation en mode de travail (PTO), l'affichage sui- Le système hydraulique doit être mis hors pression avant de dé- vant s'affiche à l'écran. brancher les flexibles hydrauliques des raccordements hydrau- liques.
  • Página 116: Pédales

    Pousser le levier du sens de la marche vers le haut et vers Balayeuse aspirante l'avant  Sens de la marche arrière Tirer le levier du sens de la marche vers le haut et vers l'arrière  Permutation du programme de déplacement rapide (lièvre) et du programme de déplacement lent (tortue) Pousser le levier de sens de la marche dans le sens de l'axe (le levier de sens de la marche doit se trouver en position...
  • Página 117: Accessoires Et Options

    Système de circulation de l'eau / Mode recyclage Nettoyeur haute pression (en option) Dispositif de balayage Bouche d'aspiration Tuyau d’eau recyclée Verrou à ressort Tuyau d’aspiration Marquage d’avertissement (en option) Cuve à poussière Buse de pulvérisation d’eau En mode recyclage, le tuyau d'aspiration est nettoyé en perma- Balai latéral gauche nence par l’eau remplie dans la cuve à...
  • Página 118: Mise En Service

    Remarque Radio En cas de montage ultérieur, les supports doivent être mis en place et pour le balai et le manche de pelle les évidements au ni- veau de l'habillage. Kit de montage projecteur de répétition La radio est disponible en option et se trouve dans la console de plafond.
  • Página 119: Allumer L'interrupteur Principal

    Allumer l'interrupteur principal Contrôle de sécurité sur la balayeuse aspirante Remarque Réalisez ce contrôle de sécurité en plus du contrôle de sécurité sur le support d’outil. Vérifier la sécurité du fonctionnement et de la conduite avant de commencer la conduite. 1.
  • Página 120: Siège Passager

    Siège passager Remplissage du réservoir d'eau Le siège passager est réglable à l'horizontale, tirer le levier vers le haut pour le réglage. Réglage de la position du volant DANGER Risque d'accident Régler la position du volant uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
  • Página 121: Fonctionnement

    Fonctionnement DANGER Risque d’écrasement Veillez à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionne- ment, à proximité de l’articulation ou du véhicule. Veillez, lors de l’utilisation du véhicule en tant que tracteur à ce que personne ne se trouve, pendant le fonctionnement, entre le véhicule et la remorque.
  • Página 122: Stationner Le Véhicule

    ATTENTION  Couper la soufflerie d'aspiration. Attention  Éteindre le PTO. Pour modifier les vitesses de déplacement, le véhicule doit être Toutes les fonctions balayage sont désactivées. immobilisé et le levier de sens de marche se trouver en POSI- 6. Laisser tourner le moteur au point mort de 1 à 2 minutes. TION NEUTRE.
  • Página 123: Processus De Régénération Sur Les Véhicules À Filtre À

    9. Sélectionner la pression d'appui souhaitée avec le bouton ro- PRÉCAUTION tatif. Risque de blessures 10.Appuyer sur la touche d'enregistrement. Coupez la soufflerie d’aspiration avant de vider la cuve à pous- La pression d'appui est enregistrée. sière. PRÉCAUTION Balayage avec système à 2 balais Risque de blessures Assurez-vous qu’aucune personne, ni animal, ne se tient dans la plage de pivotement de la cuve à...
  • Página 124: Utilisation Hivernale

     Utilisez le nettoyeur haute pression exclusivement avec la buse à jet plat fournie.  Ce nettoyeur haute pression est uniquement prévu et testé pour être utilisé sur la balayeuse aspirante MC 130. 1. Pour le nettoyage manuel (régénération d'arrêt), arrêter dans Dispositifs de sécurité...
  • Página 125 Rangement du flexible haute pression 1. Contrôler le niveau de remplissage d'eau et remplir le réser- Flexible haute pression voir de la MC 130 si nécessaire. Fixation du flexible haute pression 2. Ouvrir le robinet d'arrêt de l'arrivée d'eau. Fixation du pistolet 3.
  • Página 126 3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent Raccord d'alimentation en eau s'écouler du dessous de l'appareil. En cas de fuite plus impor- Alimentation en eau à partir du réservoir d'eau de la MC 130 tante, consulter le service après-vente. Température d'alimentation (max.) °C...
  • Página 127: Travaux Avec Le Flexible D'aspiration Manuel

    Déclaration d'incorporation Support du flexible d'aspiration Nous déclarons par la suivante que les documentations tech- Rangement du flexible d'eau niques ont été dressées pour la machine incomplète désignée ci- Flexible d'eau dessous conformément à la directive CE 2006/42/CE (+2009/ Travailler avec le flexible d'aspiration manuelle. 127/CE) annexe VII partie B et qu'elle correspond aux points sui- 1.
  • Página 128: Raccorder Les Outils Montés Au Véhicule

    ATTENTION Le verrouillage est enclenché au niveau du point mort. Portez des vêtements de protection, des chaussures de sécurité 2. Régler le verrouillage avec l'écrou de serrage. et des gants adaptés lors du montage et du démontage des outils Lestage du véhicule montés.
  • Página 129: Cuve À Poussière

    l’outil monté avant jusqu’au poids du lestage minimal de l’avant. 2. Saisir, dans le tableau, la charge sur essieu avant réelle, cal- culée, et indiquée dans le manuel d'utilisation de la machine de travail. Calcul du poids total réel 1. Si, avec l'outil monté arrière (GH), le lestage arrière minimal requis (GH min) n'est pas atteint, il faut augmenter le poids de l'outil monté...
  • Página 130: Système De Balayage

    Flexible eau recyclée (en option) 11.Raccorder le flexible d'eau recyclée (en option). 12.Raccorder le flexible d'eau à pulvériser. Cuve à poussière Boulon de sécurité Tuyau d'aspiration Goupille de sécurité Cadre 13.Brancher solidement le tuyau d'aspiration sur la cuve à pous- sière.
  • Página 131 8. Abaisser la bouche d'aspiration. 9. Placer l'allumage en position 1 en mode de travail (ne pas dé- (1)Tige marrer le moteur). (2)Levier de verrouillage Les balais descendent et le système hydraulique est hors 3. Déverrouiller le système de balayage en introduisant une pression.
  • Página 132: Relevage Avant (En Option)

    2. Monter le système de balayage dans l'ordre inverse sur le vé- hicule. 3. Verrouiller le système de balayage (position du levier en bas). 4. Contrôler le verrouillage, voir le chapitre Contrôler / régler le verrouillage des outils montés. 5. Mettre le système hydraulique hors pression. 6.
  • Página 133: Transport

    Apposer l'œillet de remorquage Remarque Le crochet de remorquage pour la machine MC 130 advanced ainsi que les boulons et agrafes de fixation sont situés derrière le siège du passager au niveau d'un support supplémentaire.
  • Página 134: Entretien Et Maintenance

    Œillet de remorquage Boulon de sécurité avec pince de blocage Chaîne de sécurité avec pince de sécurité Œillet de remorquage Support pour œillet de remorquage Soupape de dérivation Placé derrière le siège passager 2. Dévisser les soupapes de dérivation de 3 tours (SW 24 mm). 1.
  • Página 135: Plan De Maintenance Du Véhicule

     Les intervalles des travaux de contrôle et de maintenance à Plan de graissage du véhicule effectuer par le client sont indiqués dans le tableau suivant. D'autres travaux de maintenance doivent être réalisés par le service après-vente après 250, 500 (tous les ans), 1000, 1500 ou 2000 heures de service, selon la liste d'inspection.
  • Página 136: Plan De Graissage Balayeuse

    Plan de graissage balayeuse Point de graissage Nombre Périodici- té de points graissage de grais- sage Axe support de base vérin pivotant 1 toutes les Axe support de base vérin pivotant 1 toutes les Préparation des travaux de maintenance 1. Placer le véhicule sur une surface plane. 2.
  • Página 137 Ne touchez aucune pièce brûlante du système hydraulique, du Abaisser le dispositif de basculement moteur d'entraînement hydrostatique, du moteur de combustion ATTENTION et de l'installation d'échappement. Détérioration du flexible d'aspiration ATTENTION Veiller lors de l'abaissement du cadre de basculement que le Pollution tuyau d'aspiration se trouve exactement dans le guidage.
  • Página 138 Retirer/mettre en place la grille du radiateur. 3. Contrôler le niveau de remplissage sur le réservoir d'appoint. Remarque Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver entre les marquages supérieur et inférieur. 4. Remplir en liquide de refroidissement, si besoin. 5.
  • Página 139 Remplacer la cartouche filtrante très encrassée ou endomma- gées par une neuve. 8. Remettre la cartouche filtrante nettoyée en place. Nettoyer et remplacer le filtre à air MC 130 advanced plus Pôle moins Pôle plus Fixation 1.
  • Página 140 Changer le filtre à poussière à l'intérieur de la cabine. Corps de filtre à air Vis à oreilles 1. Retirer l'habillage moteur à droite. 2. Ouvrir la vis à oreilles d'env. 2 rotations 3. Basculer l'ensemble de l'unité de filtrage d'air complètement vers l'extérieur.
  • Página 141 Remplissage du réservoir d'eau Cache Jauge d'huile 1. Placer le véhicule sur une surface plane. 2. Desserrer les vis. 3. Déposer le cache. 4. Sortir la jauge d'huile. 5. Essuyer la jauge d'huile et l'insérer de nouveau. 6. Sortir la jauge d'huile. Indicateur de niveau 7.
  • Página 142: Nettoyage

    Remplacement du balai latéral (1)Fermeture de remplissage (2)Fermeture de remplissage MC 130 advanced plus Vis latérales 3. Contrôle du niveau d'huile moteur, voir le chapitre Contrôler le Rétroviseur de balayage niveau d'huile moteur. Balai latéral 4. Ouvrir le bouchon de remplissage.
  • Página 143: Fusibles

    3. Si besoin, nettoyer le moteur avec une brosse, de l'air compri- Vérifier tous les jours l'état d'encrassement du système de dé- mé ou de l'eau à basse pression. pression et le nettoyer si besoin. 4. Nettoyer les pare-boue des roues. 1.
  • Página 144: Stockage

    Connecteur enfichable arrière, épandeuse Démarreur (serrure de contact) Chauffage du pare-brise Préchauffage Commande BODAS Fusible principal sur le moteur * CR = Moteur Common-Rail (MC 130 Advanced plus) Stockage AVERTISSEMENT Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil. Remarque 1.
  • Página 145: Messages D'erreur Sur Les Affichages De Symboles

    Erreur Résolution Le moteur ne tourne pas régu-  Nettoyer / remplacer le filtre d'air. lièrement  Contrôler, nettoyer et/ou remplacer le filtre à carburant.  Faire le plein en carburant, purger l’air du système de carburant.  Contrôler les raccords et conduites de carburant. ...
  • Página 146: Vanne Hydraulique Commande De Secours

    Erreur Cause Résolution Frein de stationnement actif.  Desserrer le frein de stationnement. Niveau de remplissage en carburant faible.  Faire l’appoint en carburant.  Purger le système de carburant si le réservoir a été vidé en roulant. La batterie ne charge pas ...
  • Página 147: Caractéristiques Techniques

    Lampe 7 651-028.0 Lampe Caractéristiques techniques Balayeuse aspi- Support d'appa- MC 130 advanced rante MC 130 reil MC 130 ad- plus Classic / MC 130 vanced avec balai porté Caractéristiques de puissance de l'appareil Vitesse de déplacement (max.) km/h 40 (30)
  • Página 148: Pneus

    Balayeuse aspi- Support d'appa- MC 130 advanced rante MC 130 reil MC 130 ad- plus Classic / MC 130 vanced avec balai porté Type Moteur à 4 cy- Moteur à 4 cy- Moteur diesel à 4 lindres quatre lindres quatre...
  • Página 149: Déclaration De Conformité Ue

    Indice Adapter le cache de protection à différents pneumatiques Les caches de protection peuvent être adaptés à différentes lar- Istruzioni........geurs de pneumatiques.
  • Página 150: Istruzioni

    Marcia ... . . versioni del veicolo. Parcheggio del veicolo .  Spazzatrice stradale MC 130/ veicolo porta-attrezzi MC 130 Utilizzo spazzatura ..advanced Processo di rigenerazione nei veicoli con filtro antipar- Il veicolo può...
  • Página 151: Funzionamento Della Sabbiatrice

    Funzionamento della sabbiatrice Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono materiali ri- ciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accu- mulatori oppure olio che, se usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire un potenziale pericolo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento dell'apparecchio.
  • Página 152: Norme Di Sicurezza Per Il Motore Diesel

    PRUDENZA Le cabine sono corredate di fessure di area- Comportamento di sterzata zione o di aperture per l'uscita dell'aria: lasciarle libere al fine di I veicoli articolati, soprattutto nelle sterzate sulla neve, sul ghiac- poter garantire un'areazione sufficiente. cio, sul bagnato da pioggia, sullo sterrato e in manovre di sterzata Nota L'elenco dei rischi di ribaltamento non deve intendersi sul pendio, reagiscono direttamente sui movimenti di sterzata ri- come esaustivo.
  • Página 153 AVVERTIMENTO Montanti Pericolo di cesoiamento, pericolo di schiac- ciamento Tenere le mani lontane da questa area. È possibile introdurre la qualità del liquido dei freni e la posizione sul liquido dei freni Posizione del serbatoio per il liquido dei freni Non rimuovere le coperture di protezione quando il motore è...
  • Página 154: Posizione Del Simbolo Sul Veicolo

    Posizione del simbolo sul veicolo Nota Sostituire subito i simboli diventati illeggibili o che sono scomparsi. Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non Freno di stazionamento devono essere disattivati né elusi. Il freno di stazionamento necessita della pressione idraulica per Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nei capitoli! staccare.
  • Página 155: Batterie / Caricabatterie

    Batterie / Caricabatterie 2. Neutralizzare gli acidi con calce/soda e smaltire nel rispetto delle norme locali. ATTENZIONE 3. Per lo smaltimento di batterie guaste, rivolgersi a una ditta Utilizzare solo batterie e caricabatterie consigliati dal fabbricante. specializzata. Impiegare solamente batterie ricaricabili. 4.
  • Página 156: Vista Con Vano Raccolta Su Appoggi

    Vista con vano raccolta su appoggi Tubo flessibile acqua riciclata Casse laterali destre Collegamento idraulico posteriore Copertura leva di commutazione “vano raccolta/telaio di as- semblaggio con funzione di rovesciamento” Sollevamento/abbassamento del collegamento del tubo idraulico per vano raccolta Raccordo idraulico Definizione PTO idraulico Power Take Off = Energia idraulica erogata Definizione AUX...
  • Página 157: Collegamento Elettrico

    Collegamenti posteriori Collegamento elettrico attrezzatura a montaggio posteriore Collegamenti dx (1)Sollevamento/abbassamento del collegamento idraulico AUX (2)PTO idraulico (40 l/min, posteriore) attivato Riconoscimento attrezzature smontabili Collegamenti sin Collegamento a 21 poli per attrezzatura a montaggio Collegamento idrico Raccordi spruzzi d’acqua Collegamenti dx (1)Sollevamento/abbassamento del collegamento idraulico AUX (2)Ritorno (40 l/min) Nota...
  • Página 158: Interruttore Principale

    Interruttore principale Grazie alla valvola di commutazione, è possibile commutare l’idraulica tra hopper e piattaforma di sollevamento. Nota Hopper e piattaforma di sollevamento vengono sorvegliati elet- tronicamente. Non è possibile attivare entrambe le funzioni con- temporaneamente. Commutazione hopper/piattaforma di sollevamento - variante 2 Interruttore principale Batteria scollegata...
  • Página 159: Filtro Abitacolo

    Scomparto portaoggetti Illuminazione interna Sotto il sedile del passeggero esiste uno scomparto portaoggetti richiudibile. Vi possono essere alloggiati documenti, istruzioni per l’uso, diversa minuteria oppure gli occhielli di traino. Premuto a sinistra: Illuminazione accesa Posizione intermedia: L'illuminazione si accenderà all'apertu- ra di una porta Sedile del passeggero Premuto a destra: Illuminazione spenta...
  • Página 160: Console Di Comando Bracciolo

    AUX 1 elettrico anteriore AUX 2 elettrico anteriore AUX 1 elettrico posteriore non configurato La funzione ECO attiva il programma di lavoro completo PTO, AUX 1 anteriore, AUX 2 anteriore,, AUX 3 anteriore, AUX 1 posteriore AUX 2 elettrico posteriore (A) PTO 20 litri anteriore La potenza idraulica è...
  • Página 161: Elementi Di Comando Del Vano Raccolta

    Pannello dei comandi (C) Tasto per la regolazione del numero di giri del motore Nota La potenza di aspirazione dipende dal numero di giri motore impostato.  1850 1/min sporco leggero  2350 1/min sporco normale  2850 1/min sporco difficile (D) non configurato (E) non configurato (F) Premere il tasto di memorizzazione per salvare i valori o i pro-...
  • Página 162: Console Del Volante

    Console del volante Tasti di regola- zione Tasto “+” salta un campo in alto all’interno del processo di regolazione Tasto “-” salta un campo in basso all’interno del processo di regolazione Tasto “home” passa alla schermata “home” del ri- spettivo modo (trasporto/lavoro) Volante Leva di direzione Tasto “esc”...
  • Página 163 Simboli sul display Guasto critico, spegnimento del motore I seguenti simboli e avvisi possono essere visualizzati sul display. Luce di posizione Bocca di aspirazione in basso Luce di marcia Guasto interruttore di contatto nel sedile Abbagliante Avviso temperatura del refrigerante motore Luce anti-nebbia Freno di stazionamento attivo Guasto filtro dell’olio idraulico...
  • Página 164: Multi-Switch

    Indicazioni nella modalità di lavoro 1. Staccare la spina di segnale per il riconoscimento delle attrez- zature smontabili (davanti). Se si passa alla modalità di lavoro (PTO) vengono visualizzate 2. Inserire l’accensione (non avviare il motore). sul display le indicazioni seguenti. 3.
  • Página 165: Pedali

    Pedali Vano raccolta Acceleratore Vano raccolta Pedale del freno Raccordo idraulico Pedale pressione spazzole/numero di giri spazzole Elemento filtrante acqua di riciclo (opzionale) Scarico dell'acqua serbatoio acqua dolce Acceleratore Tubo flessibile di aspirazione ATTENZIONE Apertura di riempimento acqua dolce Tubo flessibile di aspirazione manuale (opzionale) Al rilascio del pedale, la velocità...
  • Página 166: Accessori E Opzioni

    L'acqua viene filtrata attraverso un filtro del tubo nel vano raccolta Bloccaggio spazzole laterali per montaggio / smontaggio delle e diretta verso la bocca di aspirazione con una ventola attraverso attrezzature di spazzatura il tubo flessibile dell'acqua da riciclo. Spazzola laterale destra Nella bocca di aspirazione tale acqua di riciclo viene aspirata su- Bulloni filettati per la regolazione della superifice di spazzatu- bito e, attraverso il tubo di aspirazione, aspirata di nuovo nel vano...
  • Página 167: Messa In Funzione

    Il collegamento viene eseguito con un interruttore separato In questo modo è possibile, ad esempio, utilizzare il tubo flessibi- sulla consolle integrata nel tetto. le di aspirazione, senza che una persona sieda sul posto del con- Luce di marcia/indicatore di direzione ducente.
  • Página 168: Verifica Di Sicurezza Prima Dell'avvio

    Verifica di sicurezza prima dell'avvio Regolazione del sedile di guida PERICOLO PERICOLO Pericolo di incidente e di lesioni a causa di un veicolo difet- Pericolo di incidente toso Regolare il sedile solo quando l'apparecchio è fermo. Se un punto della verifica di sicurezza non è soddisfatto, non mettere il veicolo in funzione e sottoporlo a riparazione.
  • Página 169: Rifornimento Di Carburante

    Riempimento del serbatoio dell’acqua Leva di bloccaggio regolazione in altezza del volante Leva regolazione pendenza del volante Bocchettoni di riempimento Pedale pressione spazzole Simbolo per posizione leva “riempimento” Simbolo per posizione leva “chiuso” 1. Tirare la leva della regolazione della pendenza e trattenere e Leva di commutazione fissare il volante alla pendenza desiderata.
  • Página 170: Messa In Funzione

    Messa in funzione PERICOLO Pericolo di schiacciamento Fate attenzione affinché durante il funzionamento non ci siano persone nelle vicinanze dell'articolazione o del veicolo. All'utilizzo del veicolo come mezzo di trazione, fare attenzione af- finché, durante l'utilizzo, non ci siano persone tra il veicolo e il ri- morchio.
  • Página 171: Parcheggio Del Veicolo

    ATTENZIONE 7. Disattivare l’accensione e ritirare la chiave di accensione. Attenzione 8. Attendere 30 secondi, affinché possa concludersi il processo Per modificare le velocità di marcia si deve arrestare il veicolo e di salvataggio della centralina motore. la leva di direzione deve trovarsi in POSIZIONE NEUTRA. 9.
  • Página 172: Processo Di Rigenerazione Nei Veicoli Con Filtro Antiparticolato Diesel (Dpf)

    Le impostazioni vengono visualizzate sul display. PRUDENZA 9. Con la manopola, scegliere la pressione desiderata. Pericolo di lesioni 10.Premere il tasto di memorizzazione. Prima dello svuotamento del vano raccolta, spegnere l'aspirato- La pressione è memorizzata. re-raccoglitore. PRUDENZA Sabbiatrice con 2 sistemi a spazzole Pericolo di lesioni Assicurarsi che durante la procedura di svuotamento non sosti al- cuna persona o alcun animale nella zona di ribaltamento del vano...
  • Página 173: Pericolo Di Ustioni

     Utilizzare l’idropulitrice solo con l’ugello a getto piatto in dota- zione.  Quest’idropulitrice è prevista e verificata solo per l’uso sulla spazzatrice stradale MC 130. Dispositivi di sicurezza 1. Per la pulizia manuale (rigenerazione forzata a veicolo par- I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell’utente e non cheggiato) fermarsi entro 15 minuti in un luogo appropriato.
  • Página 174 1600 1/min. e solo in modalità di lavoro. Pistola a spruzzo 1. Controllare il livello dell’acqua ed eventualmente riempire il Regolatore di pressione e quantità serbatoio dell’acqua del MC 130. Lancia 2. Aprire il rubinetto d’arresto dell’alimentazione dell’acqua. Interruttore per idropulitrice (accensione/spegnimento) 3.
  • Página 175 Potenza assorbita dalla rete lato inferiore dell’apparecchio è consentita. Se la perdita do- Collegamento idrico vesse superare questa quantità, rivolgersi al servizio assisten- Alimentazione d’acqua dal serbatoio dell’acqua del MC 130 Temperatura in entrata (max.) °C Ogni settimana Dati sulle prestazioni Nota Per la lettura del livello dell’olio o per la pulizia del filtro dell’ac-...
  • Página 176: Lavoro Con Il Tubo Flessibile Di Aspirazione Manuale (Opzione Montata Di Fabbrica)

    Dichiarazione di incorporazione Flessibile dell’acqua Con la presente dichiariamo che per la quasi-macchina di seguito Lavoro con il tubo flessibile di aspirazione definita è stata predisposta la documentazione tecnica di cui alla 1. Prelevare il tubo flessibile di aspirazione manuale dal vano di direttiva 2006/42/CE (+2009/127/CE), allegato VII, parte B e che alloggiamento.
  • Página 177: Congiungere Le Attrezzature Al Veicolo

    PRUDENZA Pericolo di scottature causate da connettori idraulici caldi Indossate guanti nella separazione dei connettori idraulici. ATTENZIONE Nel montaggio e nello smontaggio delle attrezzature, indossare gli indumenti protettivi adeguati, le scarpe antinfortunistiche e i guanti. Questo vale anche durante l'utilizzo e l'applicazione. Prima di applicare delle attrezzature non specifiche per questo veicolo, si prega di contattare il rivenditore incaricato.
  • Página 178: Vano Raccolta

    (m) = Distanza tra il punto di attacco centrale dal lato dell'apparecchio e il baricentro dell'at- trezzatura a montaggio posteriore / dello zavorramento posteriore * Vedere il capitolo Dati tecnici ** vedere le istruzioni per l'uso delle attrezzature *** dimensioni Calcolo dello zavorramento minimo anteriore delle attrezzature a montaggio posteriore 1.
  • Página 179 Tubo flessibile di aspirazione 1. Sterzare il volante completamente verso destra, in modo tale Vano raccolta che l’articolazione a snodo sia più accessibile. Dadi di sicurezza 2. Ritirare e rimuovere il tubo flessibile del vano raccolta. Coppiglia di sicurezza Telaio Raccordo idraulico 9.
  • Página 180: Sistema Di Spazzamento

    9. Estrarre i dadi di sicurezza. 4. Far rientrare il carrello con il dispositivo di sollevamento al 10.Sollevare la piattaforma i carico con il vano raccolta. centro fino alla battuta di arresto. 11.Montare i supporti di montaggio anteriori. Far rientrare l’ultimo elemento (operazione di centraggio) con 12.Abbassare la piattaforma i carico.
  • Página 181: Sollevatore Frontale (Opzione)

    14.Riporre cavi e tubi flessibili nelle scatole di conservazione. 15.Parcheggiare il sistema di spazzamento in un punto protetto. 16.Far uscire il dispositivo di sollevamento. Assemblaggio del sistema di spazzamento 4. Introdurre il sollevatore frontale nei telai di alloggiamento del veicolo fino alla battuta di arresto. Spina di segnale per riconoscimento delle attrezzature smon- tabili Collegamenti per le spazzole laterali sinistre (sistema idrauli-...
  • Página 182: Trasporto

    Messa del veicolo in sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di incidente Nel trasporto, mettere in sicurezza il veicolo contro gli scivola- menti. Supporto per appoggio sollevatore frontale Telaio sollevatore frontale 4. Guidare il carrello con il dispositivo di sollevamento sotto il sol- levatore frontale.
  • Página 183: Cura E Manutenzione

    Nota Procedere lentamente e in modo omogeneo. Il gancio di traino per MC 130 advanced viene conservato con Fissare la barra di traino o il gancio traino soltanto alla campana. perni e fermagli di fissaggio dietro il sedile passeggero su un sup- Assicurarsi del funzionamento dello sterzo.
  • Página 184: Indicatori Di Assistenza

    3. Le riparazioni devono essere eseguite solo centri di assisten- Ogni Ogni settima- za autorizzati o da personale specializzato in questo settore giorno che conosca tutte le norme di sicurezza rilevanti. Controllare le cinghie trapezoidali e la 4. Ogni lavoro di saldatura sul veicolo o sulle attrezzature è au- relativa tensione.
  • Página 185: Piano Di Lubrificazione Spazzatrice

    1 Utilizzare grasso polivalente di alta qualità. Punto di lubrificazione Numero Intervallo 2 Ingrassare il nipplo di lubrificazione sulla base dell’intervallo di punti di di lubrifi- lubrificazione (tabella) con l’ingrassatore a siringa. lubrifica- cazione Piano di lubrificazione spazzatrice zione Assale supporto di base cilindro a Ogni 8 h snodo Preparare i lavori di manutenzione...
  • Página 186 Non toccare i componenti bollenti del sistema idraulico, del mo- Abbassamento del dispositivo di rovesciamento tore di azionamento idrostatico, del motore a combustione e ATTENZIONE dell’impianto dei gas di scarico. Danneggiamento del tubo flessibile di aspirazione ATTENZIONE Durante l’abbassamento del telaio di ribaltamento, accertarsi che Inquinamento ambientale il tubo flessibile di aspirazione vada correttamente nella sua gui- Non disperdere nel terreno liquidi come olio motore, olio idrauli-...
  • Página 187 Rimozione/applicazione della griglia di raffreddamento 4. Se necessario, riempire il fluido di raffreddamento. 5. Ulteriore verifica del livello del fluido di raffreddamento, vedere il capitolo Inserimento di fluido di raffreddamento nel raffred- datore. 6. Se il serbatoio regolatore è completamente vuoto, riempire in- nanzitutto con il fluido di raffreddamento.
  • Página 188: Pericolo Di Lesioni

    Sostituire la cartuccia del filtro molto sporca o danneggiata con una nuova. 8. Reinserire la cartuccia del filtro pulita. Pulizia e cambio del filtro aria MC 130 advanced plus Polo negativo Polo positivo Supporto 1. Appoggiare le due batterie nell'apposito supporto.
  • Página 189 2. Apertura della vite ad alette di circa 2 giri Sostituzione del filtro della polvere all’interno della cabina 3. Girare verso l’esterno l’unità filtro dell’aria completa, fino al montaggio. 4. Serrare la vite ad alette. 5. Aprire il bloccaggio (3x) sulla scatola del filtro dell’aria. 6.
  • Página 190 10.Inserire la nuova ruota e i dadi fino, avvitare fino alla battuta di Verifica del livello dell’olio motore arresto e serrare a croce. PRUDENZA 11.Stringere i dadi con una coppia di 180 Nm. Pericolo di ustioni Non toccare le superfici bollenti di parti del motore o di parti del Riempire il serbatoio dell'acqua cambio.
  • Página 191: Pulizia

    Sostituzione delle spazzole laterali (1)Tappo di riempimento (2)Tappo di riempimento MC 130 advanced plus Viti laterali 3. Verificare il livello dell’olio, vedere capitolo Verifica del livello Superficie di spazzatura dell’olio motore. Spazzole laterali 4. Aprire il tappo di riempimento. Dadi (4x) 5.
  • Página 192 2. Per evitare pericoli di incendio, pulire il motore, il silenziatore, ATTENZIONE le batterie e il serbatoio per il carburante da resti di piante e da Danni materiali a causa del sistema di depressione sporco olio. Un sistema di depressione sporco può portare a un ciclo defor- 3.
  • Página 193: Fusibili

    Riscaldamento parabrezza Preriscaldo Centralina di controllo BODAS Fusibile principale sul motore * CR = motore common rail (MC 130 Advanced plus) Stoccaggio AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e di danneggiamento Prestare attenzione al peso dell'apparecchio. 1. Parcheggiare il veicolo in un luogo riparato, piano ed asciutto, Nota lasciare l'interruttore principale acceso.
  • Página 194: Guasti Al Veicolo

    Guasti al veicolo Errore Rimedio Il veicolo non si accende  Verificare / caricare la batteria.  Accendere l'interruttore principale.  Prendere posto sul sedile di guida (interruttore di contatto nel sedile attivato).  Disporre la leva della direzione di marcia sulla posizione NEUTRA - posizione intermedia. ...
  • Página 195: Valvola Idraulica Comando Di Emergenza

    Errore Causa Rimedio Temperatura olio idraulico troppo bassa.  Utilizzare il motore a bassa temperatura, fino allo spe- gnimento della spia. Olio del motore troppo elevato.  Contattare il servizio clienti. Freno di stazionamento attivo.  Allentare il freno di stazionamento. Livello di riempimento carburante scarso.
  • Página 196: Dati Tecnici

    7.651-027.0 Lampada 7.651-028.0 Lampada Dati tecnici Spazzatrice stra- Veicolo porta-at- MC 130 advanced dale MC 130/MC trezzi MC 130 ad- plus 130 advanced con vanced sistema di spaz- zamento Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Velocità di avanzamento (max.) km/h 40 (30)
  • Página 197: Pneumatici

    Spazzatrice stra- Veicolo porta-at- MC 130 advanced dale MC 130/MC trezzi MC 130 ad- plus 130 advanced con vanced sistema di spaz- zamento Altezza di svuotamento (max.) 1550 Volume serbatoio dell’acqua Spazzole laterali Diametro delle spazzole laterali 1/min Numero di giri delle spazzole laterali (continuo)
  • Página 198: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Deestone D408 26x12-12 10PR TL Pressione dell’aria (bar) con 30 km/h Pressione dell’aria (bar) con 40 km/h Inverno 195/75 R14C 106/104 Carico assiale (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Pressione dell’aria (bar) Adeguamento della copertura di protezione su pneumatici Alfred Kärcher SE &...
  • Página 199: Inleiding

    Veegbedrijf .. Veeg-/zuigmachine MC 130 / Apparaathouder MC 130 advan- Regeneratieproces op voertuigen met diesel-roetfilter (DPF) ....
  • Página 200: Werking Van De Zuigveegmachine

    Milieubescherming Voor het gebruik op de openbare weg moet het voertuig aan de nationaal geldende richtlijnen voldoen. Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpakkingen Het voertuig is alleen voor de in de handleiding beschreven on- met het gescheiden afval weg. dergronden geschikt. Elektrische en elektronische apparaten bevatten waardevol- Werking van de zuigveegmachine le recyclebare materialen en vaak onderdelen zoals batterij-...
  • Página 201: Veiligheidsinstructies Dieselmotoren

    VOORZICHTIG Bestuurderscabines zijn van ventilatiesleu- noeuvers op een helling, directer op stuurbewegingen dan dit bij ven of luchtuitlaatopeningen voorzien. Houd deze beslist vrij om personenwagens het geval is. Vermijd snel opeenvolgende voldoende ventilatie te waarborgen. stuurbewegingen. Instructie De lijst met aanwijzingen m.b.t. het kantelgevaar Zwaartepunt / pendelgedrag maakt geen aanspraak op volledigheid.
  • Página 202 WAARSCHUWING Kwaliteit van de remvloeistof en positie waarop Gevaar voor afknelling, gevaar voor beknel- remvloeistof kan worden gevuld ling Positie van het reservoir voor remvloeistof Houd de handen uit de buurt van dit bereik. Veiligheidsafdekkingen niet bij draaiende motor verwijderen Opnamepunt voor krik of een steun LET OP Materiële schade door verkeerd transport...
  • Página 203: Positie Van De Symbolen Op Het Voertuig

    Positie van de symbolen op het voertuig Instructie Vervang onleesbare of losgeraakte symbolen onmiddellijk. Veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge- Parkeerrem bruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld en de func- De parkeerrem heeft hydraulische druk nodig om te lossen. ties ervan mogen niet worden omzeild.
  • Página 204: Machineoverzicht

    Gebruik alleen oplaadbare batterijen. 3. Neem contact op met een afvalverwerkingsbedrijf voor de af- Vervang de batterijen alleen door batterijen van hetzelfde type! voer van defecte batterijen. Verwijder de batterij voordat u het voertuig afvoert en voer het 4. Zuurspatten in het oog of op de huid met veel helder water uit- voertuig af met inachtneming van de landspecifieke en plaatselij- resp.
  • Página 205: Aanzicht Met Opgetild Vuilreservoir (Bestuurderszijde)

    Zwaailicht Vuilreservoir Afvalrooster/diffusor Radiateurbeschermrooster Achterlicht/knipperlicht Hoofdschakelaar PTO hydraulische aansluiting achter, rechts 40 l/h Achterste steun voor vuilreservoir Aanhangerkoppeling (optie) Achterste steun voor vuilreservoir PTO hydraulische aansluiting achter, links 80 l/h Achterlicht/knipperlicht Aanbouwframe met kipfunctie Zijdelingse steun voor vuilreservoir (2x) Stoffilter bestuurderscabine Bestuurderscabine Retour Kentekenplaathouder...
  • Página 206: Elektrische Aansluitingen

    (2)Hydraulische PTO (40 l/min) Herkenning aanbouwapparaat Aansluitingen links 21-polige aansluiting voor achteraanbouwapparaat Wateraansluitingen Sproeiwateraansluitingen Aansluitingen rechts (1)Hydraulische aansluiting AUX, optillen/neerlaten (2)Retour (40 l/min) Instructie Als u een aansluiting niet gebruikt, breng dan de stofkap ter be- scherming aan. Elektrische aansluitingen Sproeiwater zijbezems rechts Begripsdefinitie elektrische PTO Aansluitingen links...
  • Página 207: Noodbediening

    De hoofdschakelaar onderbreekt de elektrische toevoerleiding Met het omschakelventiel kan het hydraulische systeem tussen naar de startermotor. de hopper en het hefplatform worden omgeschakeld. Wordt bij een draaiende motor de hoofdschakelaar bediend (ac- Instructie cu gescheiden), dan gaat de motor uit. Hopper en hefplatform worden elektronisch bewaakt.
  • Página 208: Interieurfilter

    Nooduitgang Interieurfilter Deuropener Schroeven De nooduitgang bevindt zich in rijrichting links. De nooduitgang Afdekking wordt geopend door aan de deuropener te trekken. Grove filter Fijnfilter filterklasse F8 (optie) De verse lucht wordt aan de zijkant aan de bestuurderscabine door een stoffilter of een fijnstoffilter aangezogen. Circulatieluchtmodus Noodhamer De noodhamer bevindt zich linksboven, achter de bijrijdersstoel.
  • Página 209: Bedieningsconsole Armleuning

    Bedieningsconsole armleuning Indeling van de zuigveegmachine met 2-bezemssysteem De bedieningsconsole bevindt zich op de linker armleuning van de bestuurdersstoel. De armleuning kan individueel op de be- stuurder worden ingesteld; zie hoofdstuk Bestuurdersstoel in- stellen. Op voertuigen voor links rijden (optioneel), bijvoorbeeld voor UK, bevindt zich de bedieningsconsole op de rechter armleuning van de bestuurdersstoel.
  • Página 210: Bedieningselementen Sproeien

    Schakelaar verwarmbare voorruit De verwarming schakelt opnieuw automatisch uit Schakelaar stoelverwarming Instructie De indicatie in de schakelaar brandt als deze is ingeschakeld. Contactslot Hogedrukreiniger aan het vuilreservoir uit- en inschakelen Extra contactdoos 12 V Vuilreservoir/aanbouwframe optillen Vuilreservoir/aanbouwframe neerlaten Bedieningselementen sproeien Motor uit Ontsteking uit Voorgloeien (automatisch)
  • Página 211 Functietoetsen Motortoerental Display-indicatie in de start-/transportmodus Rijsnelheid Insteltoetsen Symbool haas (indicatie bij modus snel) Symbool schildpad (indicatie bij modus langzaam) Door de functietoetsen wordt de weergave op het display gewij- Symbool motorbedrijfsuren zigd. Via opnieuw indrukken van een functietoets of de "Home"- Bedrijfsurenteller toets verschijnt het startbeeldscherm.
  • Página 212 Zweefstand in positie 2 Service vereist Zweefstand in positie 1 en 2 Indicaties in de werkmodus Wordt naar de werkmodus overgeschakeld (PTO), dan wordt vol- gende indicatie op het display weergegeven. Rijrichtingsindicatie Regeneratieproces uitvoeren Storing luchtfilter motor Kritieke storing, motor uitschakelen Functietoetsen Zuigmond onderaan Display-indicatie in de werkmodus...
  • Página 213: Multischakelaar

    Rijrichtingshendel naar boven en naar voren drukken Temperatuur hydraulische olie  Rijrichting achteruit Tankindicatie Rijrichtingshendel naar boven en naar achteren trekken Hydraulisch systeem drukloos maken (drukontlasting)  Omschakeling rijprogramma snel (haas) en rijprogramma Het hydraulische systeem moet drukloos worden gemaakt voor- langzaam (schildpad) aleer de hydraulische slangen van de hydraulische aansluitingen Rijrichtingshendel in asrichting drukken (rijrichtingshendel...
  • Página 214: Accessoires En Opties

    De opbouw zuigveegmachine bestaat uit vuilcontainer, veeguit- Linker zijbezem rusting en zuigmond. Vergrendeling zijbezem voor montage / demontage van de veeguitrusting Vuilcontainer Rechter zijbezem Draadeinde voor het instellen van de veegspiegel Veer voor het instellen van de hardheid van de bezem Hydraulische aansluitingen Zuigmond Vuilcontainer...
  • Página 215 Het water wordt door een pijpfilter in de vuilcontainer gefilterd en Zuigmondcamera via een ventiel door de recyclingwaterslang naar de zuigmond geleid. In de zuigmond wordt dit recyclingwater direct aangezogen en door de zuigslang terug in de vuilcontainer gezogen. De zuigslang wordt daarbij continu gereinigd. Aanbouwset handzuigslang De zuigmondcamera is onder de fronthefinrichting bevestigd.
  • Página 216: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling 1. Transportbeveiliging lossen, zie hoofdstuk Transportbeveili- ging op het knikscharnier loshalen VOORZICHTIG 2. Hydraulische aansluitingen op netheid De handleiding van de aanbouwapparatuur lezen. 3. Hydraulische leidingen op lekkage Bij gebruik van aanbouwapparatuur of getrokken machines en 4. Hydraulisch oliepeil, zie hoofdstuk Peil hydraulische olie con- aanhangers voor de inbedrijfstelling de betreffende handleidin- troleren en hydraulische olie bijvullen gen lezen en opvolgen.
  • Página 217: Bijrijdersstoel

    1. Aan hendel voor de hellingsverstelling trekken, vasthouden en stuurwiel op gewenste helling instellen. 2. Hendel inschuiven. 3. Klemhendel voor de hoogte lossen en stuurwiel op de ge- wenste hoogte instellen. 4. Klemhendel vergrendelen. Tanken GEVAAR Explosiegevaar Tank niet in gesloten ruimten. Rook niet en vermijd open vuur.
  • Página 218: Watertank Vullen Bij Watercirculatiesysteem/Recycling

    Watertank vullen bij watercirculatiesysteem/recycling- Verwarming, ventilatie en airconditioning instellen modus (optie) Regelaar voor aanjager Regelaar voor airconditioning (optie) Regelaar voor verwarming 1. Aan de 3 regelaars de instellingen voor ventilatie, verwarming Bekleding, rechts en airconditioning (optie) uitvoeren. Watervulaansluiting (GEKA) Waterafvoer (vulhoogte) Instructie Bij het watercirculatiesysteem (recycling-modus) wordt het water direct in het vuilreservoir gevuld.
  • Página 219: Voertuig Parkeren

    Rijrichting kiezen 2. Voor een sterkere remwerking of in geval van nood het rempe- daal bedienen. Tempomaat De tempomaat is alleen in de werkmodus actief. Tempomaat activeren 1 Gewenste werksnelheid met het rijpedaal selecteren. 2 Functietoets F 8 indrukken. De tempomaat is geactiveerd. Tempomaat deactiveren 1 Rempedaal of functietoets F 8 indrukken.
  • Página 220: Regeneratieproces Op Voertuigen Met Diesel-Roetfilter (Dpf)

    Instructie (C) Toets voor het instellen van het motortoerental De indicaties in de schakelaars branden als ze zijn ingeschakeld. Instructie 1. Motortoerental aan het display instellen. Van het ingestelde motortoerental is de zuigcapaciteit afhan- 2. Toerental zijbezems instellen. kelijk. 3. Motor starten, zie hoofdstuk Motor starten. ...
  • Página 221: Inzet In De Winter

    Handmatige regeneratie Bij de handmatige regeneratie bepaalt de bestuurder wanneer het dieseldeeltjesfilter (DPF) het regeneratieproces uitvoert. Er zijn 5 niveaus. Handmatige regeneratie - niveau 1 Niveau 1 wordt geactiveerd wanneer het DPF de maximale hoe- veelheid fijn stof heeft verzameld. Er wordt een overeenkomstige waarschuwing uitgegeven.
  • Página 222: Werken Met De Hogedrukreiniger (Optie Af Fabriek)

    2. Sluit de watertoevoerslang aan en open de afsluitkraan van de watertoevoer. Werking Instructie Gebruik de hogedrukreiniger alleen bij een motortoerental van 1600 1/min en alleen in de werkmodus. 1. Watervulpeil controleren en watertank van de MC 130 evt. vul- len. Nederlands...
  • Página 223 2. Open de afsluitkraan van de watertoevoer. 2. Hogedrukslang op beschadiging controleren (barstgevaar). 3. Zet de rijrichtingshendel in de middelste stand NEUTRAAL en Beschadigde hogedrukslang onmiddellijk vervangen. start de motor. 3. Apparaat (pomp) op dichtheid controleren. 4. Haal het handspuitpistool en de hogedrukslang uit het opberg- 3 druppels water per minuut zijn toegestaan en kunnen aan de vak.
  • Página 224: Werken Met De Handzuigslang (Optie Af Fabriek)

    Technische gegevens Werken met de handzuigslang (optie af fabriek) Hydraulische aansluiting Voorziening uit het hydraulische systeem van de MC 130 Aansluitvermogen Wateraansluiting Watertoevoer uit de watertank van de MC 130 Toevoertemperatuur (max.) °C Gegevens capaciteit Werkdruk 7-15 Sproeiergrootte Max. bedrijfsdruk...
  • Página 225: Aanbouwapparatuur

    Aanbouwapparatuur VOORZICHTIG Gevaar voor ongevallen Instructie De vergrendeling bij elke montage op juiste instelling controleren. Lees a.u.b. voor de aanbouw de handleiding van de gebruikte aanbouwapparatuur. Aanbouwapparatuur is optioneel en kan voor op de fronthefin- richting (zie hoofdstuk Frontkrachttiller (optie)) of op het bevesti- gingsframe voor of achter worden aangebracht.
  • Página 226: Vuilcontainer

    * zie hoofdstuk Technische gegevens Vuilcontainer ** zie handleiding van de aanbouwapparatuur Vuilreservoir monteren *** afmeten Vuilreservoir en watertank geleegd. Berekening van de minimum ballast voor bij aanbouwapparatuur achterop 1. Resultaat in de tabel noteren. Berekening van de minimum ballast achterop bij frontaanbouwapparatuur Waarde “x”...
  • Página 227 Zuigslang 1. Stuurwiel helemaal naar rechts inslaan zodat het knikgewricht Vuilreservoir beter toegankelijk is. Borgbout 2. Zuigslang van het vuilreservoir trekken en verwijderen. Borgclip Frame Hydraulische aansluiting 9. Bevestigingsbouten inschuiven en met bevestigingspen vast- zetten. 10.Elektrische en hydraulische aansluitingen van de hopper aan- sluiten.
  • Página 228: Veegsysteem

    9. Borgbout uittrekken. Instructie 10.Laadplatform met vuilreservoir optillen. Beschadigingsgevaar! Op leidingen en slangen letten. 11.Voorste montagesteunen monteren. 5. Hefwagen optillen tot de wisselwagen tegen het veegsysteem 12.Laadplatform neerlaten. aanligt. Instructie Het vuilreservoir staat nu vrij op de montagesteunen. 13.Met het voertuig voorzichtig onder het vuilreservoir uit rijden. Veegsysteem Veegsysteem demonteren Voor het demonteren/monteren van het veegsysteem is een wis-...
  • Página 229: Frontkrachttiller (Optie)

    Veegsysteem monteren 4. Frontkrachttiller in het opnameframe van het voertuig tot aan Signaalstekker voor herkenning aanbouwapparaat de aanslag inbrengen. Aansluiting voor linker zijbezem (hydraulisch systeem en wa- ter) Vergrendeling veegsysteem Aansluiting voor rechter zijbezem (hydraulisch systeem en water) 1. Voertuig op vlakke, vaste ondergrond zetten en tegen wegrol- len beveiligen.
  • Página 230: Transport

    Voertuig borgen WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen Beveilig het voertuig voor het transport tegen verschuiven. Houder voor steun frontkrachttiller Frame frontkrachttiller 4. Wisselwagen met hefwagen onder frontkrachttiller rijden. Houder voor steun frontkrachttiller moet bij het optillen van de hefwagen in het frame van de frontkrachttiller zitten. 5.
  • Página 231: Onderhoud

    2. Sleepoog aan het rechter voertuigframe vooraan aanbrengen. 3. Borgbout in het sleepoog steken en met splitpen borgen. Sleepoog aanbrengen Instructie De sleephaak voor MC 130 advanced wordt met een borgbout en borgklem achter de passagiersstoel op een extra houder be- waard. Bypassventielen 2.
  • Página 232: Onderhoudstermijnen

    Onderhoudstermijnen Smeerschema voertuig Instructie Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de ga- rantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door de geautoriseerde Kärcher-servicedienst conform de inspectie- checklist worden uitgevoerd.  Dagelijks voor aanvang van het werk, zie hoofdstuk Veilig- heidscontrole voor de start. ...
  • Página 233: Smeerschema Veegwerk

    Smeerschema veegwerk Onderhoudswerkzaamheden Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR Levensgevaar door verkeersstroom Breng voor reparatiewerkzaamheden het voertuig uit de geva- renzone van het doorgaande verkeer. Schakel het alarmlicht in. Zet een waarschuwingsdriehoek neer. Draag waarschuwingskleding. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging Motor loopt na. Wacht na het afzetten van de motor 5 seconden.
  • Página 234 Opgetild vuilreservoir borgen Kantelinrichting neerlaten WAARSCHUWING LET OP Gevaar voor letsel en beschadiging Beschadiging van de zuigslang Beveilig de vuilcontainer altijd bij werkzaamheden met geheven Let er bij het neerlaten van het kantelframe op dat de zuigslang vuilcontainer. juist in de geleiding ligt. Borgbout Zuigslang Borgclip...
  • Página 235 Radiateurbeschermrooster verwijderen/aanbrengen 4. Indien nodig koelvloeistof bijvullen. 5. Bijkomend het vulpeil in de radiateur controleren, zie hoofd- stuk Koelvloeistof in de radiateur bijvullen. 6. Is het expansievat helemaal leeg, dan eerst de radiateur bij- vullen. Peil hydraulische olie controleren en hydraulische olie bijvullen 1.
  • Página 236 7. Filterpatroon met afdichtingsvlak op netheid en intactheid con- troleren. Sterk verontreinigde of beschadigde filterpatroon door een nieuwe vervangen. 8. Gereinigde filterpatroon opnieuw plaatsen. Luchtfilter reinigen en vervangen MC 130 advanced plus Minpool Pluspool Houder 1. Accu in de accuhouder plaatsen.
  • Página 237 3. Complete luchtfiltereenheid tot aan de aanslag naar buiten Stoffilter in de cabine vervangen zwenken. 4. Vleugelschroef vastschroeven. 5. Vergrendeling (3x) aan de luchtfilterbehuizing openen. 6. Luchtfilterbehuizing verwijderen. Bestuurdersstoel Stoffilter Bijrijdersstoel 1. Beide stoelen naar voren schuiven. Luchtfilterbehuizing 2. Stoffilter verwijderen. Filterpatroon 3.
  • Página 238 Watertank vullen. Schroeven Afdekking Oliepeilstok 1. Voertuig op een effen ondergrond plaatsen. 2. Schroeven losdraaien. 3. Afdekking verwijderen. 4. Oliepeilstok uittrekken. 5. Oliepeilstok afvegen en erin steken. 6. Oliepeilstok uittrekken. Peilmeter 7. Oliepeil met de oliepeilstok aflezen. Vulopening Het oliepeil moet tussen de "MIN"- en MAX"-markering liggen. 1.
  • Página 239: Reiniging

    Zijbezem vervangen (1)Vuldop (2)Vuldop MC 130 advanced plus Zijdelingse schroeven 3. Motoroliepeil controleren, zie hoofdstuk Motoroliepeil contro- Veegspoor leren. Zijbezem 4. Vuldop openen. Moeren (4x) 5. Motorolie bijvullen. Achterste schroeven Specificaties m.b.t. de motorolie zie hoofdstuk Technische ge- 1. Zijbezem optillen.
  • Página 240 Radiateureenheid reinigen 3. De ventilator inschakelen. 4. Met een waterslang schoon water in het gebied van de zuig- 1. Radiateurbeschermrooster verwijderen, zie hoofdstuk Radia- mond spuiten. teurbeschermrooster verwijderen/aanbrengen. Het water verzamelt zich in de vuilcontainer. De reiniging is 2. Motorkoeler, koeler airconditioning en brandstofkoeler met de voltooid wanneer er schoon water uit de diffusor komt.
  • Página 241: Zekeringen

    Startschakelaar (contactslot) Voorruitverwarming Voorontsteking BODAS-regeleenheid Hoofdzekering aan de motor * CR = common-railmotor (MC 130 Advanced plus) Opslag WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging Neem het gewicht van het apparaat in acht. 1. Het voertuig op een beschermde, vlakke en droge plaats par- Instructie keren, de hoofdschakelaar ingeschakeld laten.
  • Página 242: Storingen Op Het Voertuig

    Storingen op het voertuig Fout Oplossing Voertuig kan niet gestart wor-  Accu controleren / laden.  Hoofdschakelaar inschakelen.  Op de bestuurdersstoel plaats nemen (stoelcontactschakelaar wordt geactiveerd).  De rijrichtinghendel in stand NEUTRAAL - middelste stand.  Brandstof tanken, brandstofsysteem ontluchten. ...
  • Página 243: Hydraulisch Ventiel Noodbediening

    Fout Oorzaak Oplossing Temperatuur van de hydrauliekolie te laag.  Motor voorzichtig warm laten draaien totdat het waar- schuwingslampje uitgaat. Motoroliedruk te hoog.  Contact opnemen met de servicedienst. Parkeerrem actief.  Parkeerrem lossen. Brandstofpeil te laag.  Brandstof bijvullen. ...
  • Página 244: Toebehoren En Reserveonderdelen

    9.656-126.0 Luchtfilter op de hydrauliekolietank 2.852-393.0 Luchtfilter fijnstof 6.996-448.0 Gloeilampje 7.651-027.0 Lampje 7.651-028.0 Lampje Technische gegevens MC 130 veeg-/ MC 130 advanced MC 130 advanced zuigmachine / MC apparaathouder plus 130 advanced met veegopbouw Gegevens capaciteit apparaat Rijsnelheid (max.) km/h...
  • Página 245: Bandenuitrusting

    MC 130 veeg-/ MC 130 advanced MC 130 advanced zuigmachine / MC apparaathouder plus 130 advanced met veegopbouw Toegestane maximale aslast voor 2000 2000 2000 Toegestane maximale aslast achter 2000 2000 2000 Toegestane aanhanglast (optie) geremd 3000 3000 3000 Toegestane aanhanglast (optie) ongeremd...
  • Página 246: Eu-Conformiteitsverklaring

    Kenda Super Turf K 500 26x12-12 10PR TL Luchtdruk (bar) bij 30 km/h Luchtdruk (bar) bij 40 km/h Deestone D408 26x12-12 10PR TL Aslast (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Luchtdruk (bar) bij 30 km/h Luchtdruk (bar) bij 40 km/h Winter 195/75 R14C 106/104 Aslast (kg) 1000...
  • Página 247: Introducción

    Conducción ..delos del vehículo. Estacionamiento del vehículo  Barredora-aspiradora MC 130/ Soporte de equipos MC 130 Modo de barrido ..advanced Proceso de regeneración en vehículos con filtro de El vehículo solo debe utilizarse conforme al uso previsto, tal...
  • Página 248: Aspiradora-Barredora

    La masa remolcable máxima viene indicada en la placa de carac- sivas, así como la acetona, los ácidos no diluidos y los disol- terísticas y no debe superarse. ventes, que dañan los materiales empleados en el equipo. Asimismo, el soporte de equipos está destinado para su uso en ...
  • Página 249: Instrucciones De Seguridad Relativas A La Conducción

    equipo. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que Tome las curvas de manera semejante y a la velocidad adecua- no jueguen con el aparato. da. Esto se aplica especialmente al conducir por montaña o valle PRECAUCIÓN Los dispositivos de seguridad velan por su o al conducir transversalmente a la pendiente.
  • Página 250 PELIGRO PELIGRO Peligro de vuelco Peligro de vuelco Circule por terrenos con una inclinación lateral Vacíe el recipiente para la suciedad solo si el ve- máxima de 10°. hículo se encuentra sobre una superficie llana con una base firme. PELIGRO Peligro de lesiones por la proyección de obje- PELIGRO tos.
  • Página 251 CUIDADO Peligro de lesiones por movimiento involunta- rio de la máquina Si apaga la máquina, accione siempre el freno de estacionamiento. PELIGRO Prohibido el acceso Únicamente vuelque la tolva si no hay nadie en la zona de peligro. PELIGRO Prohibido volcar Únicamente desmonte la tolva en posición de ser- vicio.
  • Página 252: Posición De Los Símbolos En El Vehículo

    Posición de los símbolos en el vehículo Nota Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera inmediata. Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y Freno de estacionamiento no deben inhabilitarse ni obviarse. El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica para sol- Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad de los res- tarse.
  • Página 253: Baterías/Cargador

    Baterías/cargador 1. Aglutinar el ácido vertido o que salga de una batería no estan- ca con algún aglomerante, p. ej. arena. No permitir que llegue CUIDADO a la canalización, la tierra o las aguas. Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados 2.
  • Página 254: Vista Con Recipiente Para La Suciedad Sobre Los Apoyos

    Vista con recipiente para la suciedad sobre los apoyos Manguera de agua reciclada Revestimiento lateral derecho Conexión hidráulica trasera Cubierta de palanca de conmutación «Recipiente para la su- ciedad/bastidor de montaje con función basculante» Elevar/bajar conexión hidráulica para recipiente para la sucie- Conexiones hidráulicas Definición de PTO hidráulico Power Take Off = energía hidráulica suministrada...
  • Página 255: Conexiones Eléctricas

    Conexiones traseras Conexiones eléctricas del accesorio trasero Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)PTO hidráulico (40 l/min) Detección de accesorios Conexiones izquierdas Conexión de 21 polos para accesorio trasero Conexiones de agua Conexiones de agua de pulverización Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)Retorno (40 l/min) Nota Cuando no utilice una conexión, póngale la tapa para protegerla...
  • Página 256: Interruptor Principal

    Interruptor principal Nota La tolva y la plataforma elevadora cuentan con supervisión elec- trónica. No es posible accionar ambas funciones al mismo tiem- Conmutación de la tolva/plataforma elevadora - modelo 2 Interruptor principal Batería desconectada Batería conectada El interruptor principal interrumpe la fuente de alimentación eléc- Válvula de conmutación en la posición de la tolva trica del motor de arranque.
  • Página 257: Filtro De Cabina

    Compartimento de almacenaje Iluminación interior Debajo del asiento del acompañante hay un compartimento de almacenaje con cierre. En este espacio se pueden guardar docu- mentos, el manual de instrucciones, varios componentes peque- ños o la anilla de remolque. Pulsado hacia la izquierda: iluminación encendida Posición central: la iluminación se enciende al abrir una puer- Pulsado hacia la derecha: iluminación apagada Asiento del acompañante...
  • Página 258: Consola De Manejo En El Apoyabrazos

    AUX 1 eléctrico delantero AUX 2 eléctrico delantero AUX 1 eléctrico trasero Sin conexión La función ECO activa el programa de trabajo completo PTO, AUX 1 delantero, AUX 2 delantero, AUX 3 delantero, AUX 1 trasero AUX 2 eléctrico trasero (A) PTO 20 litros delantero La potencia hidráulica puede ajustarse mediante un poten- ciómetro.
  • Página 259: Elementos De Control Del Recipiente Para La Suciedad

    Regleta de conmutadores (B) Sin conexión (C) Tecla para ajustar el régimen de revoluciones del motor Nota La potencia de aspiración dependerá del régimen de revolu- ciones del motor ajustado.  1850 r. p. m. poca suciedad barrida  2350 r. p. m. suciedad normal ...
  • Página 260: Consola Del Volante

    Consola del volante Teclas de ajus- Tecla "+" Dentro de un proceso de ajuste, sube un campo Tecla "-" Dentro de un proceso de ajuste, baja un campo Tecla "Inicio" Salta a la pantalla de inicio del co- rrespondiente modo (transporte/ trabajo) Volante Palanca de dirección de marcha...
  • Página 261 Símbolos en la pantalla Avería grave, apague el motor Pueden mostrarse los siguientes símbolos e indicaciones de ad- vertencia en la pantalla. Luz de posición Boca de aspiración inferior Luz de conducción Avería del interruptor de contacto del asiento Luz larga Aviso de la temperatura del refrigerante del motor Luz antiniebla Freno de estacionamiento activo...
  • Página 262: Interruptor Múltiple

    Indicaciones en el modo de trabajo Liberar la presión del sistema hidráulico (descarga de presión) Si se conmuta al modo de trabajo (PTO) se muestran la siguiente Hay que liberar la presión del sistema hidráulico antes de desco- indicación en pantalla. nectar las mangueras hidráulicas de las conexiones hidráulicas.
  • Página 263: Pedales

    Tire de la palanca de dirección de marcha hacia arriba y hacia Aspiradora-barredora atrás.  Conmutación entre el programa de usuario rápido (conejo) y el programa de usuario lento (tortuga) Accione la palanca de dirección de marcha en dirección al eje (la palanca de dirección de marcha debe encontrarse en posi- ción neutral).
  • Página 264: Accesorios Y Opciones

    Sistema de circulación de agua/modo de reciclaje Señalización de advertencia (opcional) Limpiadora de alta presión (opcional) Equipo de barrido Boca de aspiración Manguera de agua reciclada Manguera de aspiración Cerrojo de muelle Recipiente para la suciedad Señalización de advertencia (opcional) En el modo de reciclaje, la manguera de aspiración se limpia de Boquilla de pulverización de agua forma continuada mediante el agua que llena el recipiente para...
  • Página 265: Puesta En Funcionamiento

    ADVERTENCIA Cepillo y pala La cámara de marcha atrás no sustituye la necesidad de Limpiadora de alta presión prestar atención al entorno. Rascador de suciedad Vigile el entorno siempre que se desplace hacia atrás. Nota No debe haber ninguna persona, animal no objeto en el área de En caso de montaje posterior hay que colocar los soportes y rea- maniobra.
  • Página 266: Conexión Del Interruptor Principal

    Conexión del interruptor principal Revisión de seguridad de la aspiradora-barredora Nota Lleve a cabo esta revisión de seguridad además de la revisión del soporte de equipos. Antes de la puesta en movimiento, compruebe la seguridad de funcionamiento y circulación. 1. Fijación del recipiente para la suciedad. 2.
  • Página 267: Asiento Del Acompañante

    Asiento del acompañante Llenado del depósito de agua El asiento del acompañante se puede ajustar en dirección hori- zontal, para ajustarlo, tire de la palanca hacia arriba. Ajuste de la posición del volante PELIGRO Peligro de accidentes Únicamente ajuste la posición del volante con el vehículo deteni- Tubuladura de llenado Símbolo para posición de palanca "Llenado"...
  • Página 268: Servicio

    Servicio PELIGRO Peligro de aplastamiento Durante el funcionamiento, asegúrese de que no haya ninguna persona cerca de la articulación o el vehículo. Al utilizar el vehículo como tractor, asegúrese de que no haya ninguna persona entre el vehículo y el remolque durante el fun- cionamiento.
  • Página 269: Circulación

    5. Regule la velocidad de conducción mediante el pedal acelera-  Desconecte el ventilador de aspiración. dor.  Desconecte el PTO. CUIDADO Todas las funciones de barrido están desactivadas. Atención 6. Permita que el motor funcione en modo de marcha en vacío Para modificar las velocidades de conducción el vehículo debe durante 1 o 2 minutos.
  • Página 270: Peligro Por Movimientos Involuntarios

    Los ajustes se muestran en la pantalla. Durante el vaciado, mantenga una distancia de seguridad con 6. Seleccione el régimen de revoluciones del motor deseado con respecto a escombreras y rampas. el botón giratorio. PRECAUCIÓN 7. Pulse la tecla de guardar. Peligro por movimientos involuntarios Se guarda el régimen de revoluciones del motor.
  • Página 271: Uso Invernal

     Únicamente utilice la limpiadora de alta presión con la boquilla de chorro plano suministrada.  Esta limpiadora de alta presión solo está prevista para el uso con la barredora-aspiradora MC 130. Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
  • Página 272 1. Compruebe el nivel de llenado de agua y rellene el depósito Conexión de manguera de alta presión de agua de la MC 130 si hace falta. Portaboquillas 2. Abrir el grifo de cierre de la entrada de agua.
  • Página 273 Conexión de agua Semanalmente Nota Alimentación de agua del depósito de agua de la MC 130 Para consultar el nivel de aceite o para limpiar el tamiz de agua, Temperatura de entrada (máx.) °C extraiga la cubierta del equipo (3 cierres rápidos).
  • Página 274: Trabajos Con La Manguera De Aspiración Manual (Opcional De Fábrica)

    Trabajos con la manguera de aspiración manual Conexión hidráulica (opcional de fábrica) Inseguridad K dB(A) Intensidad acústica L dB(A) Inseguridad K Nivel de vibraciones mano-brazo Inseguridad K combustibles, Cantidad de aceite Tipo de aceite SAE 15W-40 Peso y dimensiones Peso Declaración de montaje Por la presente declaramos que se ha elaborado la documenta- ción técnica para la siguiente máquina incompleta de conformi-...
  • Página 275: Accesorios

    4. Introduzca la manguera de aspiración restante en el soporte y Acoplamiento del remolque cierre la chapaleta hasta bloquearla. Nota 5. Desconecte el ventilador. Carga de apoyo y masa remolcable admisibles; véase el aparta- 6. Presione la palanca de conmutación a la posición «Tareas en do Datos técnicos.
  • Página 276: Recipiente Para La Suciedad

    Recipiente para la suciedad (m) = distancia entre el centro de gravedad del Montaje del recipiente para la suciedad accesorio frontal (lastre frontal) y el centro Recipiente para la suciedad y depósito de agua vacíos. del eje delantero, máx. = 0,86 m (m) = distancia entre ejes del vehículo (m) =...
  • Página 277 Manguera de aspiración 1. Gire por completo el volante hacia la derecha para que la ar- Recipiente para la suciedad ticulación esté más accesible. Pernos de seguridad 2. Retire la manguera de aspiración del recipiente para la sucie- Pasador de seguridad dad.
  • Página 278: Sistema De Barrido

    8. Abra y retire el pasador de seguridad. 9. Extraiga los pernos de seguridad. 10.Eleve la plataforma de carga con el recipiente para la sucie- dad. 11.Monte los soportes de montaje delanteros. 12.Baje la plataforma de carga. Nota El recipiente para la suciedad queda suelto sobre los soportes de montaje.
  • Página 279: Elevador De Fuerza Frontal (Opcional)

    Palanca de bloqueo Bastidor de alojamiento del vehículo Alojamiento del elevador de fuerza frontal Caja de almacenaje Cables y mangueras 2. Ajuste la palanca de bloqueo a la posición superior. 3. Coloque el elevador de fuerza frontal con el carro de elevación 14.Coloque los cables y las mangueras en las cajas de almace- en una posición centrada delante del vehículo.
  • Página 280: Transporte

    Colocación del dispositivo de seguridad para el transporte en la articulación 8. Despresurice el sistema hidráulico. 9. Conecte las mangueras con los acoplamientos. Desmontaje del elevador de fuerza frontal 1. Elevar el elevador de fuerza frontal hasta la posición final. 2.
  • Página 281 Colocación de la anilla de remolque Nota El gancho de remolque para MC 130 advanced se almacena con pernos de seguridad y grapas de seguridad tras el asiento del acompañante en un soporte adicional.
  • Página 282: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Diaria- Semanal- Avisos generales mente mente PELIGRO Compruebe si los rodillos portantes de Peligro de aplastamiento la boca de aspiración se mueven con fa- Si trabaja bajo accesorios levantados, asegúrelos siempre me- cilidad (en el caso de la barredora). cánicamente (sujetos).
  • Página 283: Plan De Lubricación Del Mecanismo De Barrido

    Punto de lubricación Canti- Intervalo dad de de lubrica- puntos ción de lubri- cación Cojinete giratorio y cilindro elevador 1 en cada Cada 8 h del elevador de fuerza frontal caso Dirección giratoria en el centro del Cada 8 h vehículo Cilindro de dirección Cada 8 h...
  • Página 284 Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza Fijación de la función basculante en el vehículo, retire la llave de encendido y desconecte la bate- ría. ADVERTENCIA Peligro de lesiones y daños Solo personal con formación especial debe realizar trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico.
  • Página 285 No mezcle anticongelantes. Utilice únicamente agua descalcificada. Para obtener información acerca del refrigerante, véase el apar- tado . Cierres del revestimiento lateral Revestimiento lateral Cubierta de la válvula de conmutación 1. Retire la cubierta de la válvula de conmutación. Tapa 2.
  • Página 286 2. En caso necesario, rellene el aceite hidráulico. Aviso El aceite hidráulico solo se puede rellenar con un accesorio especial que se conecta al acoplamiento contra fugas del ve- hículo. Si lo necesita, solicite el número de referencia a Kär- cher o encargue al servicio de posventa de Kärcher que lo rellene.
  • Página 287: Instrucción De Montaje

    Si el cartucho está dañado o muy sucio, sustitúyalo por uno nuevo. 8. Vuelva a colocar el cartucho de filtrado limpio. Limpiar y sustituir el filtro de aire de MC 130 advanced plus Cubierta Filtro de polvo Nota...
  • Página 288 Llenado del recipiente de agua del limpiaparabrisas Tuercas de la rueda Recipiente de agua del limpiaparabrisas Rueda Tapa 1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana con base fir- Indicador de nivel de llenado del depósito de aceite hidráulico Nota 2.
  • Página 289 Tuercas (4 uds.) Tornillos traseros (1)Tapón 1. Eleve los cepillos laterales. (2)Tapón MC 130 advanced plus 2. Afloje las tuercas. 3. Compruebe el nivel de aceite de motor; véase el apartado 3. Desmonte los cepillos laterales. Comprobación del nivel de aceite de motor.
  • Página 290: Limpieza

    Limpieza Limpieza del ventilador PRECAUCIÓN El recipiente para la suciedad debe estar levantado. Peligro de lesiones y daños Asegure el dispositivo basculante siempre que esté levantado. 1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana. 2. Desconecte el encendido y retire la llave de encendido. 3.
  • Página 291: Fusibles

    Interruptor de arranque (contacto) Calefacción de parabrisas delantero Precalentamiento BODAS Unidad de control Fusible principal del motor *CR = Motor Common-Rail (MC 130 Advanced plus) Almacenamiento ADVERTENCIA Riesgo de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo. Cubierta 1.
  • Página 292: L En Caso De Avería

    L en caso de avería Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno- PELIGRO res. Peligro de descargas eléctricas En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de pos- Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva- venta autorizado.
  • Página 293: Avisos De Fallo Con Símbolos

    Avisos de fallo con símbolos Fallo Causa Solución Motor sobrecalentado.  Ajuste el régimen de revoluciones del motor en el modo marcha en vacío.  Limpie el radiador (véase el apartado Cuidado y man- tenimiento).  Comprobar el nivel de refrigerante en el motor. ...
  • Página 294: Accesorios Y Recambios

    7.651-027.0 Lámpara 7.651-028.0 Lámpara Datos técnicos Barredora-aspira- Soporte de equi- MC 130 advanced dora MC 130/MC pos MC 130 ad- plus 130 advanced con vanced plus estructura de ba- rrido Datos de potencia del equipo Velocidad de conducción (máx.) km/h...
  • Página 295: Neumáticos

    Barredora-aspira- Soporte de equi- MC 130 advanced dora MC 130/MC pos MC 130 ad- plus 130 advanced con vanced plus estructura de ba- rrido Anchura 1540 1240 1540 Altura 2000 2000 2000 Tara (peso para el transporte) 2275 1736 2275...
  • Página 296: Declaración De Conformidad Ue

    BKT LG306 26x12-12 8 PL Presión de aire (bar) a 40 km/h Kenda Super Turf K 500 26x12-12 10PR TL Carga de eje (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Presión de aire (bar) a 30 km/h Presión de aire (bar) a 40 km/h Deestone D408 26x12-12 10PR TL Carga de eje (kg)
  • Página 297: Introdução

    Neste manual de instruções, são descritas as versões dos se- Estacionar o veículo. . . guintes veículos. Operação de varredura  Varredora com aspiração MC 130 / Tractor porta-alfaias MC Processo de regeneração em veículos com filtro de 130 advanced partículas diesel (DPF).
  • Página 298: Transportador De Equipamento

    Utilização incorrecta prevista  ter lido e compreendido este manual de instruções, bem como os manuais de acessórios ou equipamento rebocado; Não é permitida qualquer utilização diferente da utilização para  ter feito prova da sua aptidão para manusear o veículo junto os fins previstos.
  • Página 299: Indicações Gerais De Segurança

    Indicações gerais de segurança Avisos de segurança adicionais relativos à operação PERIGO Perigo de asfixia. Mantenha a película da emba- Aviso lagem afastada das crianças. As informações neste capítulo podem ser consultadas numa fo- ATENÇÃO Utilize o aparelho apenas para os fins a que se lha suplementar, que é...
  • Página 300: Símbolos No Veículo

    Símbolos no veículo ADVERTÊNCIA Aviso Danos materiais durante a limpeza e manuten- Substitua imediatamente os símbolos se tornarem ilegíveis ou se ção perderem. Coloque o veículo numa superfície plana com uma base fixa antes de efectuar trabalhos de lim- PERIGO peza e manutenção.
  • Página 301 Ler o manual de instruções Utilizar luvas de protecção ATENÇÃO Risco de ferimentos devido ao jacto de alta pressão Não direccione o jacto de alta pressão para pes- soas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o próprio aparelho. Proteger a lavadora de alta pressão da geada. PERIGO Perigo de ferimentos devido à...
  • Página 302: Posição Dos Símbolos No Veículo

    Posição dos símbolos no veículo Aviso Substitua imediatamente os símbolos perdidos ou ilegíveis. Unidades de segurança As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador Travão de parqueamento e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu fun- O travão de parqueamento necessita de pressão hidráulica para cionamento.
  • Página 303: Baterias/Carregadores

    Baterias/carregadores 1. Fixar o ácido derramado ou o ácido que sai da bateria não es- tanque com aglutinante, por exemplo, areia. Não permitir que ADVERTÊNCIA o ácido entre na canalização, no solo ou nos lençóis freáticos. Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados pelo 2.
  • Página 304: Vista Com Depósito De Detritos No Suporte

    Vista com depósito de detritos no suporte Mangueira da água reciclada Revestimento lateral direito Ligação hidráulica traseira Cobertura da alavanca de comutação “Depósito de detritos/ moldura de montagem com função de inclinação” Levantar/baixar a ligação da mangueira hidráulica para o de- pósito de detritos Ligações hidráulicas Definição do conceito PTO hidráulico...
  • Página 305: Ligações Eléctricas

    Ligações atrás Ligações eléctricas do acessório traseiro Ligações à direita (1)Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar (2)PTO hidráulico (40 l/min) Reconhecimento dos acessórios Ligações à esquerda Ligação de 21 pólos para acessório traseiro Ligações de água Ligações de água de pulverização Ligações à direita (1)Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar (2)Retorno (40 l/min) Aviso...
  • Página 306: Interruptor Principal

    Interruptor principal Aviso O Hopper e a plataforma de elevação são monitorizados electro- nicamente. Não podem accionadas simultaneamente as duas funções. Comutação do Hopper ou da plataforma de elevação - Versão 2 Interruptor principal Bateria desligada Bateria ligada O interruptor principal interrompe a linha adutora para o motor de arranque.
  • Página 307: Filtro Interior

    Compartimento de armazenamento Iluminação interior Existe um compartimento de armazenamento bloqueável debai- xo do banco do acompanhante. Aí, podem ser guardados docu- mentos, o manual de instruções, diversas peças pequenas ou o olhal de reboque. Premido para a esquerda: A iluminação é ligada Posição central: A iluminação é...
  • Página 308: Consola De Operação Do Apoio De Braço

    AUX 2 eléctrica dianteira AUX 1 eléctrica traseira não ocupado A função ECO liga o programa de trabalho completo PTO, AUX 1 dianteira, AUX 2 dianteira, AUX 3 dianteira, AUX 1 traseira AUX 2 eléctrica traseira (A) PTO 20 litros dianteiro É...
  • Página 309: Elementos De Comando Do Depósito De Detritos

    Régua de disjuntores (A) Tecla para ajustar a velocidade de rotação da vassoura late- (B) não ocupado (C) Tecla para ajustar a velocidade de rotação do motor Aviso A potência de aspiração depende da velocidade de rotação do motor ajustada. ...
  • Página 310: Consola Do Volante

    Consola do volante Teclas de ajus- Tecla + Salta um campo para cima no pro- cesso de ajuste Tecla - Salta um campo para baixo no pro- cesso de ajuste Tecla “Home” Vai para o ecrã “Home” do respec- tivo modo (transporte/trabalho) Volante Alavanca de sentido de condução Tecla Esc...
  • Página 311 Símbolos no display Avaria grave, desligar o motor Os seguintes símbolos e indicações podem ser apresentados no display. Luz de presença da frente Bocal de aspiração em baixo Farol Avaria do interruptor do contacto do banco Máximos Advertência para temperatura do líquido de refrige- ração do motor Luz de nevoeiro da retaguarda Travão de parqueamento activo...
  • Página 312: Interruptor Múltiplo

    Indicações no modo de trabalho 2. Ligar a ignição (não colocar o motor em funcionamento). 3. Ligar o PTO (na consola de comando do apoio de braço). Se o modo de trabalho for comutado (PTO), é apresentada a se- 4. Premir a tecla de função F 10. guinte indicação no display.
  • Página 313: Pedais

    Pedais Depósito de detritos Pedal do acelerador Depósito de detritos Pedal do travão Ligação hidráulicas Pedal da pressão de contacto ou velocidade de rotação da Elemento de filtragem da reciclagem de água (opção) vassoura Drenagem de água do depósito de água de rede Pedal do acelerador Mangueira de aspiração ADVERTÊNCIA...
  • Página 314: Acessórios E Opções

    No bocal de aspiração, esta água reciclada é imediatamente as- Bloqueio da vassoura lateral para montagem/desmontagem pirada e sugada novamente para o depósito de detritos através da unidade de varredura da mangueira de aspiração. Vassoura lateral direita A mangueira de aspiração é continuamente limpa. Pernos roscados para ajustar o espelho da varredora Kit de montagem da mangueira de aspiração manual Mola para ajustar a dureza da vassoura...
  • Página 315: Arranque

    Arranque Câmara do bocal de aspiração CUIDADO Ler o manual de instruções dos acessórios. Leia e respeite os manuais de instruções correspondentes na uti- lização dos acessórios ou aparelhos rebocados antes do arran- que. Observe as cargas permitidas (ver capítulo) Dados técnicos. Soltar a protecção de transporte na articulação A câmara do bocal de aspiração está...
  • Página 316: Ajustar O Banco Do Condutor

    Verificação de segurança no tractor porta-alfaias Verifique os seguintes pontos antes de cada arranque: 1. Soltar a protecção de transporte, consultar o capítulo Soltar a protecção de transporte na articulação 2. As ligações hidráulicas quanto ao grau de limpeza 3. Tubagens hidráulicas relativamente a fugas 4.
  • Página 317: Abastecimento

    7. Fechar o fecho do bocal de enchimento. Pedal de pressão de contacto da vassoura 8. Alavanca de comutação na posição “Fechada”. 1. Puxar sem largar a alavanca para ajuste de inclinação do vo- Encher o depósito de água no sistema de circulação lante e ajustar o volante para a inclinação pretendida.
  • Página 318: Travão De Parqueamento

    Travão de parqueamento tor reduzida, até acender a luz de advertência “Temperatura do sistema hidráulico demasiado baixa”. O travão de parqueamento necessita de pressão hidráulica para se soltar. Se o motor estiver desligado, o travão é accionado au- Seleccionar o sentido de condução tomaticamente.
  • Página 319: Estacionar O Veículo

    Parar (B) Tecla para ajustar a velocidade de rotação da vassoura late- 1. Soltar o pedal do acelerador. O veículo trava automaticamente e permanece parado. No caso da recolha individual (opção), tecla da velocidade de 2. Accionar o pedal do travão para um efeito de travagem mais rotação da vassoura lateral direita intenso ou em caso de emergência.
  • Página 320: Processo De Regeneração Em Veículos Com Filtro De

    Processo de regeneração em veículos com filtro de Sistema de circulação da água ligado/desligado partículas diesel (DPF) Ligar/desligar ventoinha de aspiração O filtro de partículas diesel retém o pó fino, até que este possa Aviso A ventoinha de aspiração tem aprox. 15 segundos de tempo ser incinerado a temperaturas muito altas.
  • Página 321: Aplicação De Inverno

     Esta lavadora de alta pressão está prevista e foi verificada Durante este período de tempo, pode sair-se do banco do apenas para a utilização na varredora com aspiração MC 130. condutor. Unidades de segurança 3. Para iniciar o processo de regeneração, seleccionar primeiro As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador...
  • Página 322 Elementos do aparelho Respeite as prescrições da companhia da empresa de alimenta- ção de água. O aparelho não pode ser operado sem separador de sistema na rede de água potável, em conformidade com as prescrições em vigor. Utilize o separador de sistema da KÄRCHER ou outro se- parador de sistema em conformidade com EN 12729, modelo BA.
  • Página 323 Potência da ligação Semanalmente Ligação de água Aviso Alimentação de água a partir do depósito de água da MC 130 Para a leitura do nível do óleo ou para a limpeza do filtro de água, Temperatura de admissão (máx.) °C retirar a cobertura do aparelho (3 fechos rápidos).
  • Página 324: Trabalhos Com A Mangueira De Aspiração Manual (Op- Ção De Fábrica)

    Declaração de incorporação Cobertura Declaramos pelo presente que os documentos técnicos para as Fixação da mangueira de aspiração quase-máquinas a seguir descriminadas foram desenvolvidos Armazenamento da mangueira de água em conformidade com a Directiva CE 2006/42/CE (+2009/127/ Mangueira de água CE), Anexo VII, Parte B, correspondendo aos seguintes pontos Trabalhar com mangueira de aspiração manual da Directiva:...
  • Página 325: Acoplar Acessórios Ao Veículo

    ATENÇÃO Perigo de esmagamento na aplicação de acessórios Não coloque a mão entre o sistema de levantamento frontal e o acessório. CUIDADO Perigo de combustão devido a acoplamentos hidráulicos quentes Use luvas para separar os acoplamentos hidráulicos. ADVERTÊNCIA Utilize vestuário de protecção, calçado de segurança e luvas adequados para a montagem e desmontagem de acessórios.
  • Página 326: Depósito De Detritos

    Cálculo do balastro mínimo dianteiro nos acessórios 1. Montar o depósito de detritos nos apoios de montagem. traseiros 2. Avançar cuidadosamente debaixo do Hopper com a parte tra- seira do veículo. 3. Levantar a plataforma de carregamento lentamente até ficar debaixo do depósito de detritos.
  • Página 327: Sistema De Varredura

    Mangueira da água de pulverização Mangueira da água de pulverização Mangueira da água reciclada (opção) Mangueira da água reciclada 11.Ligar a mangueira de água reciclada (opção). 3. Com o bocal de aspiração montado: Separar as mangueiras 12.Ligar a mangueira de água pulverizada. para água de reciclagem e água de pulverização.
  • Página 328 Braço da vassoura lateral Batente 6. Introduzir ambos os braços das vassouras laterais. 7. Controlar os braços das vassouras laterais. Posição da alavanca do sistema de varredura desbloqueada Posição da alavanca do sistema de varredura bloqueada Frente do veículo 8. Escoar o bocal de aspiração. 9.
  • Página 329: Sistema De Levantamento Frontal (Opção)

    Ligações para a vassoura lateral esquerda (hidráulica e de água) Bloqueio do sistema de varredura Ligações para a vassoura lateral direita (hidráulica e de água) 1. Parar o veículo numa base plana e fixa e travá-lo de forma que não se possa deslocar. 2.
  • Página 330: Transporte

    Transporte 2. Fixar o veículo com as cintas tensoras nos pontos de fixação apresentados dos dois lados. Carregar o veículo Aviso PERIGO Se o veículo com o Hopper for carregado em marcha-atrás para Perigo de ferimentos devido a transporte incorrecto transporte, a tampa do depósito de detritos deve ser fixada com Tenha em atenção o peso do veículo.
  • Página 331: Conservação E Manutenção

    Montar o olhal de reboque Aviso O olhal de reboque para MC 130 advanced é guardado num su- porte extra com pino de segurança e grampo de segurança, por trás do banco do acompanhante. Válvulas bypass Olhal de reboque 2. Desenroscar as válvulas de bypass em 3 rotações (SW 24 Pino de segurança com grampo de segurança...
  • Página 332: Plano De Manutenção Do Veículo

     Conforme necessário, providenciar a inspecção de segurança Plano de lubrificação do veículo por parte do serviço de assistência técnica, de acordo com as prescrições locais em vigor.  Os intervalos para os trabalhos de verificação e manutenção a serem efectuados pelos clientes estão preenchidos na tabe- la que se segue.
  • Página 333: Plano De Lubrificação Do Mecanismo De Varredura

    Plano de lubrificação do mecanismo de varredura Ponto de lubrificação Número Intervalo de pon- de lubrifi- tos de cação lubrifica- ção Eixo do suporte de base do cilindro Todas as basculante Eixo do suporte de base do cilindro Todas as basculante Preparar trabalhos de manutenção 1.
  • Página 334 Não toque nas peças quentes do sistema hidráulico, do motor de Baixar o dispositivo basculante accionamento hidrostático, do motor de combustão e do sistema ADVERTÊNCIA de escape. Danos na mangueira de aspiração ADVERTÊNCIA Durante o abaixamento da estrutura basculante, certifique-se de Poluição do meio ambiente que a mangueira de aspiração assenta correctamente para a sua Não deixe que líquidos, como óleo do motor, óleo hidráulico, lí-...
  • Página 335 Retirar/colocar a grelha de protecção do radiador 3. Verificar o nível de enchimento no reservatório de compensa- ção. Aviso O nível de líquido de refrigeração correcto deve encontrar-se entre a marcação superior e a marcação inferior. 4. Se necessário, abastecer com líquido de refrigeração. 5.
  • Página 336 Substituir o cartucho filtrante muito sujo ou danificado por um novo. 8. Substituir novamente o cartucho filtrante limpo. Limpar e substituir o filtro de ar MC 130 advanced plus Pólo negativo Pólo positivo Suporte 1. Colocar a bateria no suporte da bateria.
  • Página 337 4. Apertar o parafuso de orelhas. Trocar o filtro de pó no interior da cabina 5. Abrir o bloqueio (3x) na carcaça do filtro do ar. 6. Retirar a carcaça do filtro de ar. Banco do condutor Filtro de pó Carcaça do filtro do ar Banco do acompanhante Cartucho filtrante...
  • Página 338 Encher o depósito de água Parafusos Cobertura Vareta de medição do óleo 1. Posicionar o veículo em cima de uma superfície plana. 2. Soltar os parafusos. 3. Retirar a cobertura. 4. Retirar a vareta indicadora do nível de óleo. 5. Limpar e inserir a vareta indicadora do nível de óleo. 6.
  • Página 339: Limpeza

    Substituir a vassoura lateral (1)Tampa do depósito (2)Tampa do depósito da MC 130 advanced plus Parafusos laterais 3. Verificar o nível de óleo do motor, consultar o capítulo Verifi- Simetria da vassoura car o nível de óleo do motor. Vassoura lateral 4.
  • Página 340: Fusíveis

    3. Se necessário, limpar o motor com escovas, ar comprimido ou ADVERTÊNCIA pressão da água reduzida. Danos materiais devido ao elevado grau de sujidade do sis- 4. Limpar o guarda-lamas das rodas. tema de subpressão Um sistema de subpressão sujo pode causar um funcionamento Limpar a unidade do radiador não concêntrico da ventoinha e vibrações no veículo.
  • Página 341: Armazenamento

    Interruptor de arranque (fecho da ignição) 5 Aquecimento do pára-brisas Pré-incandescência Unidade de comando BODAS Fusível principal no motor * CR = motor Common Rail (MC 130 Advanced plus) Armazenamento ATENÇÃO Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho.
  • Página 342: Avarias No Veículo

    Avarias no veículo Erro Reparação É impossível iniciar o veículo  Verificar/carregar a bateria.  Ligar o interruptor principal.  Sentar-se no banco do condutor (o interruptor de contacto do banco é activado).  Colocar a alavanca de sentido de condução na posição NEUTRA - posição central. ...
  • Página 343: Operação De Emergência Da Válvula Hidráulica

    Erro Causa Reparação Temperatura do óleo hidráulico demasiado  Conduzir cuidadosamente com o motor quente até a baixa. luz de advertência apagar. Pressão do óleo do motor demasiado ele-  Contactar o serviço de assistência técnica. vada. Travão de parqueamento activo. ...
  • Página 344: Lista De Peças Sobressalentes

    Lâmpada eléctrica 7.651-027.0 Lâmpada 7.651-028.0 Lâmpada Dados técnicos Varredora com Tractor porta-al- MC 130 advanced aspiração MC faias MC 130 ad- plus 130/MC 130 ad- vanced vanced com mon- tagem da varredora Características do aparelho Velocidade de condução (máx.) km/h...
  • Página 345: Pneus

    Varredora com Tractor porta-al- MC 130 advanced aspiração MC faias MC 130 ad- plus 130/MC 130 ad- vanced vanced com mon- tagem da varredora Capacidade de reboque admissível (opção), travado 3000 3000 3000 Capacidade de reboque admissível (opção), não travado Carga do gancho para reboque (opção)
  • Página 346: Declaração De Conformidade Ue

    Kenda Super Turf K 500 26x12-12 10PR TL Pressão de ar (bar) a 30 km/h Pressão de ar (bar) a 40 km/h Deestone D408 26x12-12 10PR TL Carga do eixo (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Pressão de ar (bar) a 30 km/h Pressão de ar (bar) a 40 km/h...
  • Página 347: Εισαγωγή

    Στις παρούσες οδηγίες χρήσης περιγράφονται οι ακόλουθοι τύποι Στάθμευση οχήματος . . οχημάτων. Λειτουργία σκούπας . . .  Εποχούμενο σάρωθρο αναρρόφησης MC 130 / Φορέας συ- Διαδικασία αναζωογόνησης σε οχήματα με φίλτρο σω- σκευών MC 130 advanced ματιδίων ντίζελ (DPF). .
  • Página 348: Αναρροφητικό Σάρωθρο

    Αυτό το όχημα είναι κατάλληλο για χρήση σε εργασίες με διάφο- σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται στην ρες πρόσθετες συσκευές καθώς και για την έλξη ρυμουλκούμε- παρούσα τεκμηρίωση. νων. Στο όχημα δεν επιτρέπεται να γίνει καμία τροποποίηση. Το μέγιστο φορτίο ρυμουλκούμενου που επιτρέπεται να έλκεται ...
  • Página 349: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Την Κίνηση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον Επιπλέον υποδείξεις ασφαλείας για τη λειτουργία σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες Υπόδειξη και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων Τις πληροφορίες αυτού του κεφαλαίου μπορείτε να τις βρείτε επί- ανθρώπων, και...
  • Página 350: Σύμβολα Στο Όχημα

    Σύμβολα στο όχημα ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υπόδειξη Κίνδυνος τραυματισμού λόγω μη προβλεπό- Αντικαθιστάτε αμέσως τα σύμβολα, αν είναι δυσανάγνωστα ή μενης θέσης καθήμενου έχουν χαθεί. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τη θέση του οδηγού ως κάθισμα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές επιφάνειες Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ανατροπής Πριν...
  • Página 351 Φοράτε προστατευτικά γάντια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από δέσμη υψηλής πίεσης Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης σε ανθρώ- πους, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε το πλυστικό υψηλής πίεσης από τον παγετό. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενες σκούπες...
  • Página 352: Θέση Των Συμβόλων Στο Όχημα

    Θέση των συμβόλων στο όχημα Υπόδειξη Αντικαταστήστε αμέσως τα σύμβολα που είναι δυσανάγνωστα ή έχουν χαθεί. Συστήματα ασφαλείας Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του  Ο δυναμοδότης εμπρός δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή απε- χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να γε- νεργοποιείται.
  • Página 353: Μπαταρίες / Φορτιστές

    Η καμπίνα οδηγού διαθέτει σύστημα προστασίας σε περίπτωση Ωστόσο πρέπει να λάβετε υπόψη πως οι μπαταρίες μολύβδου ανατροπής (ROPS). περιέχουν θειικό οξύ που μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύ- Η καμπίνα οδηγού δεν διαθέτει σύστημα προστασίας από πτώση ματα. αντικειμένων (FOPS). 1.
  • Página 354: Όψη Με Κάδο Απορριμμάτων Επί Στηρίγματος

    Όψη με κάδο απορριμμάτων επί στηρίγματος Εύκαμπτος σωλήνας νερού ανακύκλωσης Δεξιά πλευρική επένδυση Υδραυλική σύνδεση πίσω Κάλυμμα μοχλού αλλαγής «κάδος απορριμμάτων/πρόσθετο πλαίσιο με λειτουργία ανατροπής» Ανέβασμα/κατέβασμα σύνδεσης του υδραυλικού εύκαμπτου σωλήνα για κάδο απορριμάτων Υδραυλικές συνδέσεις Επεξήγηση όρου Υδραυλικός δυναμοδότης Power Take Off = υδραυλική...
  • Página 355: Ηλεκτρικές Συνδέσεις

    Συνδέσεις πίσω Ηλεκτρικές συνδέσεις πίσω πρόσθετης συσκευής Συνδέσεις δεξιά (1)Ανέβασμα/κατέβασμα υδραυλικής σύνδεσης AUX (2)Υδραυλικός δυναμοδότης (40 l/min) Αναγνώριση πρόσθετης συσκευής Συνδέσεις αριστερά 21-πολική σύνδεση για πρόσθετη συσκευή Συνδέσεις νερού Συνδέσεις ψεκαζόμενου νερού Συνδέσεις δεξιά (1)Ανέβασμα/κατέβασμα υδραυλικής σύνδεσης AUX (2)Επιστροφή (40 l/min) Υπόδειξη...
  • Página 356: Γενικός Διακόπτης

    Γενικός διακόπτης Με τη βαλβίδα αλλαγής μπορεί να γίνει η εναλλαγή του υδραυλικού συστήματος μεταξύ της χοάνης και της ανυψωτικής πλατφόρμας. Υπόδειξη Η χοάνη και η ανυψωτική πλατφόρμα επιτηρούνται ηλεκτρονικά. Δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν συγχρόνως και οι δύο λειτουργί- ες. Εναλλαγή...
  • Página 357: Φίλτρο Εσωτερικού Χώρου

    Θήκη αποθήκευσης Εσωτερικός φωτισμός Κάτω από το κάθισμα του συνοδηγού, υπάρχει μια κλειδωνόμενη θήκη αποθήκευσης. Μπορεί να φιλοξενήσει έγγραφα, οδηγίες λειτουργίας, διάφορα μικρά αντικείμενα ή τον κρίκο ρυμούλκη- σης. Πατημένο αριστερά: Φωτισμός ενεργοποιημένος Μεσαία θέση: Ο φωτισμός ενεργοποιείται με το άνοιγμα μιας πόρτας...
  • Página 358: Κονσόλα Χειρισμού Μπράτσου Καθίσματος

    Δυναμοδότης On/Off Ηλεκτρικό AUX 1 εμπρός Ηλεκτρικό AUX 2 εμπρός Ηλεκτρικό AUX 1 πίσω δεν χρησιμοποιείται Η λειτουργία ECO ενεργοποιεί ολόκληρο το πρόγραμμα εργα- σίας Δυναμοδότης, AUX 1 εμπρός, AUX 2 εμπρός, AUX 3 εμπρός, AUX 1 πίσω Ηλεκτρικό AUX 2 πίσω (A) Δυναμοδότης...
  • Página 359: Στοιχεία Χειρισμού Κάδου Απορριμμάτων

    Δυναμοδότης (πλευρική σκούπα, αναρροφητήρας), καθαρό Η ποσότητα ψεκαζόμενου νερού αυξάνεται με τη στροφή προς τα νερό, κυκλοφορία νερού (νερό ανακύκλωσης) αριστερά. Με τη στροφή προς τα δεξιά μειώνεται. Αντλία νερού On / Off Λωρίδα διακοπτών (A) Πλήκτρο για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών πλευρικής σκούπας...
  • Página 360: Κονσόλα Τιμονιού

    Κονσόλα τιμονιού Πλήκτρα ρυθμί- σεων Πλήκτρο + πιέζει εντός μιας διαδικασίας ρύθμι- σης ένα πεδίο προς τα επάνω Πλήκτρο - πιέζει εντός μιας διαδικασίας ρύθμι- σης ένα πεδίο προς τα κάτω Πλήκτρο Μεταβαίνει στην οθόνη αρχικής σε- «Home» λίδας «Home» κάθε λειτουργίας (μεταφορά...
  • Página 361 Σύμβολα στην οθόνη Σημαντική βλάβη, σβήσιμο κινητήρα Μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη τα ακόλουθα σύμβολα και οι προειδοποιητικές ενδείξεις. Φώτα θέσης Στόμιο αναρρόφησης κάτω Φώτα πορείας Βλάβη στον διακόπτη επαφής καθίσματος Φώτα μεγάλης σκάλας Προειδοποίηση για θερμοκρασία ψυκτικού υγρού κινητήρα Φώτα...
  • Página 362: Πολυδιακόπτης

    Ενδείξεις στη λειτουργία εργασίας Εκτονώστε την πίεση του υδραυλικού συστήματος (Αποφόρτιση πίεσης) Κατά τη μετάβαση σε λειτουργία εργασίας (δυναμοδότης), στην Πρέπει να εκτονωθεί η πίεση του υδραυλικού συστήματος, πριν οθόνη εμφανίζεται η ακόλουθη ένδειξη. αποσυνδεθούν οι ελαστικοί σωλήνες από τις υδραυλικές συνδέ- σεις.
  • Página 363: Πεντάλ

    Πιέστε το μοχλό κατεύθυνσης οδήγησης προς τα επάνω και Αναρροφητικό σάρωθρο εμπρός  Κατεύθυνση οδήγησης πίσω Πιέστε το μοχλό κατεύθυνσης οδήγησης προς τα επάνω και πίσω  Εναλλαγή γρήγορου προγράμματος οδήγησης (λαγός) και αρ- γού προγράμματος οδήγησης (χελώνα) Πιέστε τον μοχλό κατεύθυνσης οδήγησης στην κατεύθυνση του...
  • Página 364: Παρελκόμενα Και Προαιρετικές Επιλογές

    Σύστημα κυκλοφορίας νερού / Λειτουργία ανακύκλωσης Προειδοποιητική σήμανση (προαιρετική) Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης (προαιρετική) Διάταξη σάρωσης Στόμιο αναρρόφησης Εύκαμπτος σωλήνας νερού ανακύκλωσης Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Ασφάλιση με ελατήριο Κάδος απορριμμάτων Προειδοποιητική σήμανση (προαιρετική) Στη λειτουργία ανακύκλωσης ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφη- Ακροφύσιο...
  • Página 365 σκούπας και ξύστρας ρύπων Κάμερα οπισθοπορείας Η κάμερα οπισθοπορείας βρίσκεται στο πίσω μέρος του οχήμα- Σκούπα και πτερύγιο τος. Πλυστικό υψηλής πίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ξύστρα ρύπων Η κάμερα οπισθοπορείας δεν αντικαθιστά την προσοχή στο Υπόδειξη περιβάλλοντα χώρο Για την ακόλουθη τοποθέτηση, τα στηρίγματα πρέπει να είναι το- Να...
  • Página 366: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Έλεγχος ασφαλείας στο φορέα συσκευών Ελέγχετε πριν από κάθε εκκίνηση τα παρακάτω σημεία: ΠΡΟΣΟΧΗ 1. Λύσιμο ασφάλειας μεταφοράς, βλέπε κεφάλαιο Λύσιμο ασφά- Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης των πρόσθετων συσκευών. λειας μεταφοράς στον αρθρωτό σύνδεσμο Διαβάστε και ακολουθήστε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης κατά τη 2.
  • Página 367: Ρύθμιση Καθίσματος Οδηγού

    Ρύθμιση καθίσματος οδηγού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα. Μοχλός ασφάλισης ρύθμισης ύψους τιμονιού Μοχλός ρύθμισης κλίσης τιμονιού Πεντάλ πίεσης επαφής σκούπας 1. Τραβήξτε τον μοχλό για τη ρύθμιση κλίσης, κρατήστε τον και ρυθμίστε το τιμόνι στην επιθυμητή κλίση. 2.
  • Página 368: Πλήρωση Δεξαμενής Νερού

    Λειτουργία Πλήρωση δεξαμενής νερού ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος σύνθλιψης Προσέξτε να μην βρίσκονται άτομα κοντά στον αρθρωτό σύνδε- σμο ή το όχημα κατά τη λειτουργία. Προσέξτε κατά τη χρήση του οχήματος ως ρυμουλκό να μην βρί- σκονται κατά τη λειτουργία άτομα μεταξύ του οχήματος και του ρυ- μουλκούμενου.
  • Página 369: Λειτουργία Οδήγησης

    ΠΡΟΣΟΧΗ Προσοχή Για αλλαγή της ταχύτητας οδήγησης πρέπει να είναι ακίνητο το όχημα και ο μοχλός κατεύθυνσης οδήγησης να είναι στη θέση ΝΕ- ΚΡΑ. Σφάλμα λειτουργίας Εάν ο μοχλός κατεύθυνσης οδήγησης κινείται προς τα εμπρός ή προς τα πίσω κατά την αλλαγή της ταχύτητας οδήγησης, το σύμ- βολο...
  • Página 370: Λειτουργία Σκούπας

     Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα. Εμφανίζονται οι ρυθμίσεις στην οθόνη.  Απενεργοποιήστε το δυναμοδότη. 6. Επιλέξτε τον επιθυμητό αριθμό στροφών κινητήρα με το περι- Όλες οι λειτουργίες σάρωσης είναι απενεργοποιημένες. στρεφόμενο κουμπί. 6. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει για 1 έως 2 λεπτά στο 7.
  • Página 371: Διαδικασία Αναζωογόνησης Σε Οχήματα Με Φίλτρο Σωματιδίων Ντίζελ (Dpf)

    Εκκένωση κάδου απορριμμάτων χη προειδοποίηση. Όταν ο οδηγός έχει ενεργοποιήσει την αυτόματη αναζωογόνηση αυτή θα ξεκινήσει. ΠΡΟΣΟΧΗ Στην επάνω γραμμή στην οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο. Κίνδυνος ανατροπής Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων μόνο σε σταθερό και επίπεδο Χειροκίνητη αναζωογόνηση - βαθμίδα 2 υπέδαφος.
  • Página 372: Χειμερινή Χρήση

     Λειτουργήστε το πλυστικό υψηλής πίεσης μόνο με το παρεχό- μενο ακροφύσιο εκτόξευσης επίπεδης δέσμης.  Αυτό το πλυστικό υψηλής πίεσης προορίζεται και έχει ελεγχθεί μόνο για χρήση στο σάρωθρο αναρρόφησης MC 130. Συστήματα ασφαλείας Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν στην προστασία του χρήστη...
  • Página 373 νερού κάτω από τον κάδο απορριμμάτων (φύλαξη). 1. Ελέγξτε τη στάθμη του νερού και γεμίστε αναλόγως τη δεξαμε- Φροντίδα και συντήρηση νή νερού του MC 130. Πριν από κάθε λειτουργία 2. Ανοίξτε τον διακόπτη προσαγωγής νερού. 1. Ελέγξτε τη στεγανότητα σε όλους τους ελαστικούς σωλήνες...
  • Página 374 Κάθε εβδομάδα Υπόδειξη Σύνδεση νερού Για έλεγχο της στάθμης λαδιού ή για καθαρισμό της σήτας νερού Τροφοδοσία νερού από τη δεξαμενή νερού του MC 130 αφαιρέστε το κάλυμμα της συσκευής (3 ταχυσύνδεσμοι). Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 1. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού, όταν η συσκευή είναι επίπεδα το- Στοιχεία...
  • Página 375: Εργασίες Με Χειροκίνητο Ελαστικό Σωλήνα Αναρρόφη

    71364 Winnenden (Germany) Φυλάξτε τον χειροκίνητο ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Τηλ.: +49 7195 14-0 1. Για την τοποθέτηση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης ρυθ- Φαξ: +49 7195 14-2212 μίστε τις στροφές κινητήρα στις 2.200 1/λεπτό. Winnenden, 18/07/2018 2. Σε περίπτωση χρήσης του ελαστικού σωλήνα νερού: Απενερ- γοποιήστε...
  • Página 376: Σύνδεση Πρόσθετων Συσκευών Με Το Όχημα

    Σύνδεση πρόσθετων συσκευών με το όχημα Ελέγξτε πριν από την αγορά της πρόσθετης συσκευής ότι πλη- ρούνται αυτές οι προϋποθέσεις, ζυγίζοντας το συνδυασμό οχήμα- τος-πρόσθετων συσκευών. Για τον υπολογισμό του συνολικού βάρους, των φορτίων αξόνων και της φέρουσας ικανότητας των ελαστικών καθώς και των απαι- τούμενων...
  • Página 377: Κάδος Απορριμμάτων

    της πρόσθιας πρόσθετης συσκευής πρέπει να αυξηθεί ως το βάρος του ελάχιστου πρόσθιου αντίβαρου. 2. Καταχωρήστε στον πίνακα το πραγματικό υπολογισμένο και το αναφερόμενο στις οδηγίες χρήσης του μηχανήματος επιτρε- πόμενο φορτίο μπροστινού άξονα. Υπολογισμός του πραγματικού συνολικού βάρους 1. Αν με την πίσω πρόσθετη συσκευή (GH) δεν επιτευχθεί το απαιτούμενο...
  • Página 378: Σύστημα Σάρωσης

    11.Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα νερού ανακύκλωσης (προαι- ρετικός). 12.Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα ψεκαζόμενου νερού. Κάδος απορριμμάτων Mπουλόνια ασφάλισης Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Κοπίλια ασφάλισης 13.Συνδέστε σφιχτά τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στον Πλαίσιο κάδο απορριμμάτων. Υποδοχή υδραυλικού συστήματος Αφαίρεση κάδου απορριμμάτων 5. Ρυθμίστε τα πίσω στηρίγματα τοποθέτησης στο κατάλληλο Κάδος...
  • Página 379 8. Αδειάστε το στόμιο αναρρόφησης. 9. Ρυθμίστε τη μίζα στη θέση 1 σε λειτουργία εργασίας (μην ξεκι- (1)Ράβδος νάτε τον κινητήρα). (2)Μοχλός ασφάλισης Οι σκούπες πάνω προς τα κάτω και εκτονώνεται η πίεση του 3. Απασφαλίστε το σύστημα σάρωσης εισάγοντας τη ράβδο και υδραυλικού...
  • Página 380: Πρόσθιο Αναβατόριο (Προαιρετικό)

    1. Σταθμεύστε το όχημα σε επίπεδο, σταθερό έδαφος και ασφα- λίστε το έναντι κύλισης. 2. Τοποθετήστε στο όχημα το σύστημα σάρωσης με την αντί- στροφη σειρά. 3. Ασφαλίστε το σύστημα σάρωσης (θέση μοχλού κάτω). 4. Έλεγχος ασφάλισης, βλέπε κεφάλαιο Ελέγξτε / ρυθμίστε την ασφάλιση...
  • Página 381: Μεταφορά

    3. Εισαγάγετε το μπουλόνι ασφάλισης στον κρίκο ρυμούλκησης και ασφαλίστε το με κοπίλια ασφάλισης. Τοποθέτηση κρίκου ρυμούλκησης Υπόδειξη Ο γάντζος ρυμούλκησης για MC 130 advanced φυλάσσεται με πείρο και περόνη ασφάλισης σε ένα ειδικό στήριγμα πίσω από το κάθισμα συνοδηγού. 1. Σταθμεύστε το όχημα.
  • Página 382: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Κρίκος ρυμούλκησης Πείρος με περόνη ασφάλισης Αλυσίδα με περόνη ασφάλισης Πείρος ρυμούλκησης Στήριγμα για κρίκο ρυμούλκησης Βαλβίδες παράκαμψης Τοποθετημένο πίσω από το κάθισμα συνοδηγού 2. Ξεβιδώστε τις βαλβίδες παράκαμψης κατά 3 περιστροφές 1. Αφαιρέστε τον κρίκο ρυμούλκησης μαζί με τον πείρο και την (SW 24 mm).
  • Página 383: Σχέδιο Συντήρησης Οχήματος

     Εκτελέστε, αν χρειάζεται, τον έλεγχο ασφαλείας σύμφωνα με Σχέδιο λίπανσης οχήματος τις κατά τόπο ισχύουσες προδιαγραφές, μέσω της εξυπηρέτη- σης πελατών.  Τα διαστήματα για εργασίες ελέγχου και συντήρησης από τον πελάτη αναφέρονται στον ακόλουθο πίνακα. Περαιτέρω εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από την...
  • Página 384: Σχέδιο Λίπανσης Εργαλείου Αναστροφής

    Σχέδιο λίπανσης εργαλείου αναστροφής 2. Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα. 3. Χαμηλώστε τις πλευρικές σκούπες. 4. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. 5. Ασφαλίστε το όχημα έναντι κύλισης. 6. Απενεργοποιήστε τη μίζα και αφαιρέστε το κλειδί μίζας. Εργασίες συντήρησης Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ροής κυκλοφορίας Πριν...
  • Página 385 Ασφάλιση ανεβασμένου κάδου απορριμμάτων Χαμηλώστε το σύστημα ανατροπής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Ασφαλίζετε πάντα τον κάδο απορριμμάτων κατά την εργασία με Κατά το χαμήλωμα του πλαισίου ανατροπής, προσέξτε ώστε ο ανυψωμένο κάδο απορριμμάτων. σωλήνας...
  • Página 386 Αφαιρέστε / τοποθετήστε την προστατευτική σχάρα ψυγείου 3. Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης στο δοχείο διαστολής. Υπόδειξη Η σωστή στάθμη ψυκτικού υγρού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ του σημαδιού μέγιστης και του σημαδιού ελάχιστης στάθμης. 4. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε ψυκτικό υγρό. 5. Ελέγξτε επιπλέον τη στάθμη πλήρωσης στο ψυγείο, βλέπε κε- φάλαιο...
  • Página 387 Ελέγξτε αν οι πόλοι της μπαταρίας και οι ακροδέκτες πόλων προ- στατεύονται με επαρκή ποσότητα γράσου προστασίας πόλων. Φόρτιση μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με κατάλληλο φορτιστή. Λαμβάνετε υπόψη τις προδιαγραφές ασφαλείας κατά τη χρήση των μπαταριών. Λαμβάνετε...
  • Página 388 Καθαρισμός και αλλαγή φίλτρου αέρα MC 130 advanced Αντικατάσταση φίλτρου σκόνης της καμπίνας εξωτερικά plus Κάλυμμα Ασφάλιση Φίλτρο σκόνης Υπόδειξη Περίβλημα φίλτρου αέρα Φίλτρο λεπτόκοκκων ρύπων κατηγορία φίλτρου F8 (διαθέσιμο Πεταλούδα προαιρετικά) 1. Αφαιρέστε το δεξιό κάλυμμα του κινητήρα. 1. Ξεβιδώστε 6 βίδες από το κάλυμμα.
  • Página 389 Πλήρωση δοχείου νερού πλύσης Παξιμάδια τροχού Δοχείο νερού πλύσης Τροχός Καπάκι 1. Σταθμεύστε το όχημα σε μια επίπεδη επιφάνεια με σταθερό Ένδειξη στάθμης πλήρωσης της δεξαμενής υδραυλικού λα- διού υπέδαφος. 2. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης και επιπλέον ασφα- Υπόδειξη λίστε το όχημα έναντι κύλισης. Τηρείτε...
  • Página 390 Πίσω βίδες 1. Ανυψώστε τις πλευρικές σκούπες. (1)Πώμα πλήρωσης 2. Λύστε τα παξιμάδια. (2)Πώμα πλήρωσης MC 130 advanced plus 3. Αφαιρέστε την πλευρική σκούπα. 3. Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα, βλέπε κεφάλαιο Έλεγχος 4. Τοποθετήστε την καινούργια πλευρική σκούπα και βιδώστε...
  • Página 391: Καθαρισμός

    Καθαρισμός Καθαρισμός φυσητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ Ο κάδος απορριμμάτων πρέπει να είναι ανυψωμένος. Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Ασφαλίζετε πάντα το ανυψωμένο σύστημα ανατροπής. 1. Σταθμεύστε το όχημα σε μια επίπεδη επιφάνεια. 2. Απενεργοποιήστε τη μίζα και αφαιρέστε το κλειδί μίζας. 3. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. 4.
  • Página 392: Ασφάλειες

    Κουμπωτή σύνδεση πίσω, διανομέας Διακόπτης εκκίνησης (κλειδί μίζας) Θέρμανση παρμπρίζ Προπυράκτωση Χειριστήριο BODAS Κεντρική ασφάλεια στον κινητήρα * CR = Κινητήρας Common-Rail (MC 130 Advanced plus) Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς Προσέξτε το βάρος του μηχανήματος. Κάλυμμα 1. Σταθμεύστε το όχημα σε προστατευμένο, επίπεδο και στεγνό...
  • Página 393: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε ΚΙΝΔΥΝΟΣ μόνοι σας απλές βλάβες. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο εξουσιο- Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης απενεργοποι- δοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. είτε τη συσκευή και αφαιρείτε το κλειδί. Οι...
  • Página 394: Μηνύματα Σφάλματος Στην Ένδειξη Συμβόλου

    Μηνύματα σφάλματος στην ένδειξη συμβόλου Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση Υπερθέρμανση κινητήρα.  Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του κινητήρα στο ρελα- ντί.  Καθαρίστε το ψυγείο (βλέπε κεφάλαιο Φροντίδα και συντήρηση)  Ελέγξτε τη στάθμη του ψυκτικού υγρού στον κινητήρα.  Αν δεν σβήσει η προειδοποιητική λυχνία μέσα σε 5 λε- πτά: a Απενεργοποιήστε...
  • Página 395: Παρελκόμενα Και Ανταλλακτικά

    7.651-028.0 Λυχνία Τεχνικά χαρακτηριστικά Εποχούμενο σά- Φορέας συσκευ- MC 130 advanced ρωθρο αναρρό- ών MC 130 plus φησης MC 130 / advanced MC 130 advanced με δομή σκούπας Στοιχεία ισχύος συσκευής Ταχύτητα κίνησης (μέγ.) km/h 40 (30) 40 (30) 40 (30) Ταχύτητα...
  • Página 396 Εποχούμενο σά- Φορέας συσκευ- MC 130 advanced ρωθρο αναρρό- ών MC 130 plus φησης MC 130 / advanced MC 130 advanced με δομή σκούπας Πλάτος 1540 1240 1540 Ύψος 2000 2000 2000 Απόβαρο (βάρος μεταφοράς) 2275 1736 2275 Επιτρεπόμενο συνολικό βάρος...
  • Página 397: Δήλωση Συμμόρφωσης Eε

    BKT LG306 26x12-12 8 PL Φορτίο άξονα (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Πίεση αέρα (bar) σε 30 km/h Πίεση αέρα (bar) σε 40 km/h Kenda Super Turf K 500 26x12-12 10PR TL Φορτίο άξονα (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000...

Este manual también es adecuado para:

Mc 130 advancedMc 130 plus

Tabla de contenido