Melden Sie bei der Übergabe des Fahrzeuges erkannte Mängel und Transportschäden bitte gleich Ihrem Händler bzw. Verkaufs- haus. Lieferumfang MC 130 Saugkehrmaschine (1.442-231.2) MC 130 Classic Saugkehrmaschine ● Yanmar Motor 42 PS ● Ausführung mit Diesel-Partikelfilter ● Hinterradantrieb (2WD) MC 130 Saugkehrmaschine ●...
Vorhersehbarer Fehlgebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpackungsfolien Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzulässig. von Kindern fern. Das Bedienpersonal haftet für Gefährdungen, die durch unzuläs- sige Verwendung entstehen. Die Benutzung für andere Zwecke, WARNUNG ● Verwenden Sie das Fahrzeug nur bestim- als in dieser Dokumentation beschrieben, ist untersagt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Betrieb Symbole auf dem Fahrzeug Hinweis Hinweis Die Informationen in diesem Kapitel finden Sie auch auf einem Symbole sofort ersetzen, wenn sie unleserlich werden oder ab- Beiblatt, das immer am Fahrzeug mitzuführen ist. handen kommen. Allgemein GEFAHR Das Fahrzeug verfügt über einen hydrostatischem Fahrantrieb Verbrennungsgefahr durch heiße Oberflächen und Knicklenkung.
Página 6
Betriebsanleitung lesen ACHTUNG Sachschäden bei Reinigung und Wartung Stellen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Fahrzeug auf ebener Fläche mit festem Unter- Schutzhandschuhe tragen grund ab. GEFAHR Verletzungsgefahr durch nicht vorgesehenen Sitzplatz Setzen Sie sich ausschließlich auf den Fahrersitz. WARNUNG Verletzungsgefahr durch Hochdruckstrahl GEFAHR Richten Sie den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,...
Position der Symbole am Fahrzeug Hinweis Ersetzen Sie unleserliche oder abhanden gekommene Symbole sofort. Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und Sitzkontaktschalter dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen um- Wenn der Fahrersitz nicht belastet ist: gangen werden. ●...
Fahrerkabine Verwenden Sie ausschließlich von Kärcher freigegebene Batte- rien und Ladegeräte (Original Ersatzteile). Die Bedienperson ist in der Fahrerkabine vor Blitzschlägen ge- schützt. WARNUNG Die Fahrerkabine hat einen Überrollschutzaufbau (ROPS), - die- Umweltgefährdung durch unsachgemäße Entsorgung der ser verhindert das Weiterrollen nach dem Umkippen. Batterie Die Fahrerkabine hat keinen Schutzaufbau zum Schutz vor her- Entsorgen Sie defekte oder verbrauchte Batterien sicher (Kon-...
Página 11
Hauptschalter Fahrerkabine Türen Hauptschalter Batterie getrennt Batterie verbunden Der Hauptschalter unterbricht die elektrische Zuleitung zum Star- termotor. Wird bei laufendem Motor der Hauptschalter betätigt (Batterie ge- trennt) geht der Motor aus. Trennen Sie die Batterie immer bei abgestelltem Fahrzeug. Notbedienung Schiebefenster Das Hydraulikventil für die Notbedienung befindet sich hinter der Zündschlüssel...
Bedienkonsole Armlehne Notausstieg Die Bedienkonsole befindet sich auf der linken Armlehne des Fahrersitzes. Die Armlehne kann individuell auf den Fahrer ein- gestellt werden, siehe Kapitel . Bei Linkslenkerfahrzeugen (optional), z.B. für UK, befindet sich die Bedienkonsole auf der rechten Armlehne des Fahrersitzes. Belegung Geräteträger Hinweis Die Anzeigen in den Schaltern leuchten, wenn sie eingeschaltet...
Página 13
Innenraumfilter Belegung Saugkehrmaschine mit 2-Besensystem Hinweis Die Anzeigen in den Schaltern leuchten, wenn sie eingeschaltet sind. Schrauben Abdeckung Grobfilter Feinfilter Filterklasse F8 (Option) Die Frischluft wird seitlich an der Fahrerkabine durch einen Staubfilter bzw. einen Feinstaubfilter angesaugt. Umluftbetrieb Kehrsystem absenken / anheben und Besen einschalten / ausschalten Rechter Seitenbesen absenken / anheben und Besen ein- schalten / ausschalten (optional)
Bedienelemente Kehrgutbehälter Schalter Rundumkennleuchte Der Schalter zum Entleeren des Kehrgutbehälters befindet sich Schalter beheizbare Außenspiegel (Option) Die Heizung schaltet wieder automatisch ab neben dem Fahrersitz. Schalter beheizbare Windschutzscheibe Die Heizung schaltet wieder automatisch ab Schalter Sitzheizung Hinweis Die Anzeige im Schalter leuchtet, wenn er eingeschaltet ist. Zündschloss Zusatzsteckdose 12 V Kehrgutbehälter / Anbaurahmen anheben...
Página 15
Display Einstelltasten Funktions- / Einstelltasten “Return” Taste schließt einen Einstellvorgang ab Folgende Anzeige wird nach Einschalten der Zündung auf dem Display angezeigt. Displayanzeigen im Start- / Transportmodus Im den Start- / Transportmodus werden folgende Anzeigen auf dem Display angezeigt. Funktionstasten Displayanzeige im Start- / Transportmodus Einstelltasten Durch Drücken der entsprechenden Funktionstaste ändert sich...
Página 16
Vorglühen aktiv Warnung Motoröldruck Warnung Batterieladestand Warnung Temperatur Hydrauliköl zu hoch Störung Regeneration nicht möglich Warnung Hydraulikölstand Auspufftemperatur hoch Warnung Kraftstofffüllstand Motor abstellen Schwimmstellung in Position 1 Fehlfunktion Motor Schwimmstellung in Position 2 Service erforderlich Schwimmstellung in Position 1 und 2 Anzeigen im Arbeitsmodus Wird in den Arbeitsmodus umgeschaltet (PTO) wird folgende An- zeige auf dem Display angezeigt.
Página 17
Multischalter Displayanzeigen im Arbeitsmodus Wird in den Arbeitsmodus umgeschaltet (PTO) wird folgende An- zeige auf dem Display angezeigt. ● Hupen: Knopf stirnseitig drücken ● Blinken nach rechts: Hebel nach vorne ● Blinken nach links: Hebel nach hinten Motordrehzahl ● Fernlicht: Hebel bei eingeschaltetem Fahrtlicht nach unten Ansteuerung Antrieb des Anbaugeräts vorne in % drücken Symbol Schildkröte (Anzeige bei Modus schnell)
Pedale Zubehör und Optionen Es dürfen nur Zubehöre, Ersatzteile und Anbausätze verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und der Einbau von Ersatztei- len nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. In- formationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Página 19
Anbausatz Hochdruckreiniger, Besen und Schmutzkratzer Rückfahrkamera Die Rückfahrkamera befindet sich an der Rückseite des Fahr- Besen und Schaufel zeugs. Hochdruckreinger WARNUNG Schmutzkratzer Die Rückfahrkamera ersetzt nicht die Aufmerksamkeit für Hinweis die Umgebung Bei nachträglichem Anbau müssen die Halter angebracht werden Beachten Sie beim Rückwärtsfahren immer die Umgebung.
5. Füllstand Sprühwasser am Frischwassertank. 6. Füllstand Recyclingwasser im Kehrgutbehälter (Option). 7. Kehrsystem und Besen auf eingewickelte Schnüre und Bän- der. 8. Anschlüsse am Kehrsystem und Saugmund. 9. Befestigung des Kehrsystems und Saugmunds. Fahrersitz einstellen GEFAHR Unfallgefahr Stellen Sie den Fahrersitz nur bei stehendem Gerät ein. Klemmhebel Höhenverstellung Lenkrad Hebel Neigungsverstellung Lenkrad 1.
Die ersten 50 / 100 Betriebsstunden (Einlaufzeit) Hinweis Um die Rücksaugung zu vermeiden darf der Wasserschlauch ● Die ersten 100 Betriebsstunden schonend fahren und Überbe- zum Befüllen des Wassertanks nicht eingeführt werden. lastung vermeiden. ● Nach 50 Betriebsstunden Motoröl, Motorölfilter und Hydraulik- 5.
6. Bei Umgebungstemperaturen unter 0 °C: Fahrzeug mit niedri- 1. PTO ausschalten. ger Motorendrehzahl warm fahren, bis die Warnleuchte “Tem- 2. Fahrpedal vorsichtig betätigen. peratur Hydraulik zu niedrig” erlischt. 3. Fahrtrichtung mit dem Lenkrad steuern. Fahrtrichtung wählen Anhalten 1. Fahrpedal loslassen. Das Fahrzeug bremst selbstständig und bleibt stehen.
Página 24
Kehrparameter einstellen Kehren mit 2-Besensystem Joystick links (A) Taste zum Einstellen der Seitenbesendrehzahl 2-Besensystem: Besenarme absenken und Besen an Bei Einzelaushebung (Option), Taste linke Seitenbesen- 3-Besensystem (Option): 3ter Besen absenken / anheben drehzahl und Besen ein / aus (B) Taste zum Einstellen der Seitenbesendrehzahl Joystick rechts Bei optionalem 3-Besensystem: Hintere 2 Besen absenken / Bei Einzelaushebung (Option), Taste rechte Seitenbesen-...
Kehrgutbehälter entleeren VORSICHT Kippgefahr Entleeren Sie den Kehrgutbehälter nur auf festem ebenen Unter- grund. Halten Sie beim Entleeren auf Halden und Rampen den Sicher- heitsabstand ein. VORSICHT Gefahr durch Wegrollen Bringen Sie den Fahrtrichtungshebel zum Entleeren in neutrale Stellung. Betätigen Sie die Feststellbremse. VORSICHT Verletzungsgefahr Schalten Sie vor dem Entleeren des Kehrgutbehälters das Saug-...
Página 26
Geräteelemente Anzeige vor manueller Regeneration a) Anzeige Parkbremse b) Anzeige Motortemperatur c) Anzeige Fahrmodus d) Anzeige OK e) Anzeige Füllgrad in % des Partikelfilters f) Anzeige in Stunden bis die manuelle Reinigung gestartet werden kann Automatische Reinigung verschieben Manuelle Reinigung aktivieren Automatische Reinigung aktivieren 1.
Página 27
Sicherheitshinweise Anschluss an eine Trinkwasserleitung WARNUNG Rückfluss von verschmutztem Wasser in das Trinkwasser- netz Gesundheitsgefahr Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers. Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtren- ner am Trinkwassernetz betrieben werden. Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER oder alternativ einen Systemtren- ner gemäß...
Página 28
11.Wasserzulauf für Hochdruckpumpe verschließen. Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch den Kundendienst 12.Wasserzulaufschlauch vom Wassertank unter dem Kehrgut- prüfen lassen. behälter fixieren (aufbewahren). Pumpe klopft Wasserzuleitung auf Dichtheit prüfen. Pflege und Wartung Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”. Vor jedem Betrieb ...
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Hinweis Vorstands. Von der gewählten Motordrehzahl ist die Saugleistung abhängig. 1600 1/min - für leichtes Kehrgut 2200 1/min - für normale Verschmutzung 2500 1/min - für starke, schwere Verschmutzungen 6. Saugrohr am Handgriff (verstellbar) halten und mit dem Sau- gen beginnen.
Anbaugeräte mit dem Fahrzeug kuppeln Ballastierung des Fahrzeugs ACHTUNG Hinweis Beschädigungsgefahr Die Vorderachse des Fahrzeuges muss immer mit mindestens Halten Sie Hydraulikanschlüsse sauber. 30%, die Hinterachse immer mit mindestens 30% des Leerge- Reinigen Sie Stecker und Kupplung vor dem Gebrauch mit einem wichtes des Fahrzeuges belastet sein.
Página 31
Berechnung der tatsächlichen Vorderachslast 1. Wird mit dem Frontanbaugerät (GV) die erforderliche Mindest- ballastierung Front (GV min) nicht erreicht, muss das Gewicht des Frontanbaugeräts auf das Gewicht der Mindestballastie- rung der Front erhöht werden. 2. Die tatsächlich berechnete und die in der Betriebsanleitung der Arbeitsmaschine angegebene zulässige Vorderachslast in die Tabelle eintragen.
Kehrgutbehälter Sicherungsbolzen Sicherungssplint Rahmen Hydraulikanschluss 10.Sicherungsbolzen des Kehrgutbehälters einschieben und mit Saugschlauch Sicherungssplint sichern. Kehrgutbehälter 11.Elektrische und hydraulische Anschlüsse anschließen. 16.Saugschlauch zwischen Kehrgutbehälter und Saugmund ein- bauen. Kehrgutbehälter abbauen GEFAHR Quetschgefahr beim Absenken/Anheben des Kehrgutbehäl- ters Halten Sie genügend Abstand zu dem Kehrgutbehälter und zu den Rollen der Abstellstützen.
Página 33
1. Lenkrad ganz nach rechts einschlagen, damit das Knickge- lenk besser zugängig ist. 2. Saugschlauch vom Kehrgutbehälter abziehen und entfernen. Wasseranschlüsse 3. Schläuche für Recyclingwasser, Frischwasser und Hoch- druckreiniger (Option) trennen. 4. Fahrzeug gerade lenken. Vordere Abstellstütze Sicherungshebel mit Sicherungsklammer Bremsen 11.Umschaltventil auf Anbaurahmen, kippbar stellen.
Página 34
8. Hydrauliksystem drucklos machen. Siehe Kapitel Hydraulik- system drucklos machen (Druckentlastung). (1)Stange 9. Zündung auf Stellung 1 im Arbeitsmodus (Motor nicht starten) (2)Verriegelungshebel stellen. Besen gehen nach unten und das Hydrauliksystem wird 3. Kehrsystem entriegeln, dazu Stange einführen und Verriege- drucklos.
Geräteansicht 2-Besen Kehrsystem 6. Frontkraftheber aus dem Aufnahmerahmen des Fahrzeugs mit Hubwagen ausfahren. 7. Frontkraftheber an einer geschützten Stelle abstellen. Anbausatz 2-Besen Kehrsystem (gezogen) Kehrsystem anbauen Die Palette auf dem das Kehrsystem geliefert wurde dient gleich- zeitig als Montagehilfe zum Anbau / Abbau. Palette 2-Besen Kehrsystem 2-Besen Kehrsystem...
Bedienung Umschalten auf 2-Besen Kehrsystem (gezogen): 1 Zündung einschalten. Belegung Saugkehrmaschine mit 2-Besen Kehrsystem 2 Am Display des Fahrzeugs F10 drücken. (gezogen) 3 Mit F5 Kehrsystem gezogen auswählen. Hinweis Besenanpressdruck Die Anzeigen in den Schaltern leuchten, wenn sie eingeschaltet sind. Im Display zeigt ein gelber Balken eine Entlastung des Besenan- pressdrucks an.
Anbausatz 3-Besen Kehrsystem Kopfneigung nach vorne einstellen (Frontbesen) Kehrsystem anbauen Die Palette auf dem das Kehrsystem geliefert wurde dient gleich- zeitig als Montagehilfe zum Anbau / Abbau. Kontermutter Sechskant 5. Kontermutter lösen. 6. Kopfneigung über den Sechskant einstellen. 7. Kontermutter anziehen. Palette Besenanpressdruck einstellen Kehrsystem...
Geräteansicht 3-Besen Kehrsystem Bedienung Belegung Saugkehrmaschine mit Kehrsystem Frontbesen Hinweis Die Anzeigen in den Schaltern leuchten, wenn sie eingeschaltet sind. Frontbesen Frontbesenarm 2-Besen Kehrsystem Schlitten Stecker Geräteerkennung Joystick links, zum Bedienen des Frontbesens – Joystick nach vorne: Frontbesen senkt sich und schaltet 1.
Página 40
Pflegearbeiten Besenanpressdruck Im Display zeigt ein gelber Balken eine Entlastung des Besenan- Weitere Informationen bitte der Betriebsanleitung des Fahrzeugs pressdrucks an. entnehmen. Ein roter Balken zeigt eine Erhöhung des Besenanpressdrucks Wartung und Pflege der Kehreinheit 1 Frontbesen und Kehrbesen auf eingewickelte Schnüre und Bänder prüfen, bei Bedarf entfernen.
Kehrspiegel einstellen Lagerung WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie das Gewicht des Gerätes. ACHTUNG Beschädigungsgefahr Bewahren Sie den Anbausatz an einem geschütztem, ebenem und trockenem Platz auf. Achten Sie darauf dass die Kehrbesen entlastet sind. 1. Vom Fahrzeug abgebautes Kehrsystem auf dem Wechselwa- gen aufbewahren.
Página 42
Transportsicherung am Knickgelenk anbringen Abschleppöse Sicherungsbolzen Sicherungssplint Bolzen mit Sicherungssplint Sicherungssplint für Bolzen Transportsicherung Bolzen Aufbewahrung Transportsicherung 1. Aufbewahrungsfach unter dem Beifahrersitz öffnen und Ab- 1. Sicherungssplinte herausziehen. schleppöse entnehmen. 2. Beide Bolzen herausziehen. 3. Transportsicherung aus Aufbewahrung ziehen. 4. Transportsicherung anbringen. 5.
Abschleppöse anbringen Hinweis Der Abschlepphaken für MC 130 advanced wird mit Sicherungs- bolzen und Sicherungsklammer hinter dem Beifahrersitz an ei- nem extra Halter aufbewahrt. Bypassventile Abschleppöse 2. Bypassventile 3 Umdrehungen herausdrehen (SW 24 mm). Sicherungsbolzen mit Sicherungsklammer 3. Abschleppstange oder Abschleppseil an der Abschleppöse Sicherungskette mit Sicherungsklammer befestigen.
Wartungsintervalle Schmierplan Fahrzeug Hinweis Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garan- tielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchge- führt werden. ● Täglich vor Betriebsbeginn, siehe Kapitel Sicherheitsüberprü- fung vor dem Start. ● Nach der Fahrzeugwäsche alle Lager abschmieren. ●...
Schmierplan Kehrwerk Wartungsarbeiten Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Lebensgefahr durch fließenden Verkehr Bringen Sie vor Reparaturarbeiten das Fahrzeug aus dem Ge- fahrenbereich des fließenden Verkehrs. Schalten Sie die Warnblinkanlage ein. Stellen Sie ein Warndreieck auf. Tragen Sie Warnkleidung. WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Motor läuft nach.
Página 46
Angehoben Kehrgutbehälter sichern WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Sichern Sie den Kehrgutbehälter bei Arbeiten mit angehobenem Kehrgutbehälter immer. Saugschlauch 1. Kipprahmen nach Abnehmen der Sicherungsstütze ablassen. 2. Falls nötig, den Saugschlauch von Hand in seine Führung drü- cken. Seitenverkleidung öffnen Sicherungsbolzen VORSICHT Sicherungssplint Verletzungsgefahr...
Página 47
Kühlerschutzgitter abnehmen / anbringen 4. Bei Bedarf Kühlmittel nachfüllen. 5. Zusätzlich den Füllstand im Kühler prüfen, siehe Kapitel . 6. Ist der Ausgleichsbehälter ganz leer, zuerst den Kühler nach- füllen. Hydraulikölstand prüfen und Hydrauliköl nachfüllen 1. Kühlerschutzgitter nach oben anheben. 2.
Página 48
Batterie laden GEFAHR Verletzungsgefahr! Batterie nur mit geeignetem Ladegerät laden. Sicherheitsvorschriften beim Umgang mit Batterien beachten. Gebrauchsanweisung des Ladegeräteherstellers beachten. 1. Minuspol der Batterie abklemmen. 2. Ladegerät an Batterie anschließen. 3. Netzstecker einstecken und Ladegerät einschalten. 4. Batterie mit möglichst kleinem Ladestrom laden. 5.
Stark verschmutzte oder beschädigte Filterkartusche durch ei- ne neue ersetzen. 12..Nach dem Zusammenbau Luftfiltereinheit wieder nach innen schwenken und mit Flügelschraube festziehen. Staubfilter Kabine außen wechseln Radmuttern 1. Fahrzeug auf einer ebenen Fläche mit festem Untergrund ab- stellen. 2. Feststellbremse betätigen und Fahrzeug zusätzlich gegen Wegrollen sichern.
Página 50
Wischwasserbehälter füllen VORSICHT Beschädigungsgefahr Ein zu hoher Ölstand führt zur Beschädigung des Motors. Lassen Sie Öl ab, wenn der Ölstand die obere Markierung des Ölmessstabs übersteigt, bis der korrekte Ölstand erreicht ist. Wischwasserbehälter Deckel Füllstandsanzeige Hydrauliköltank Hinweis (1)Befestigung Kraftstofftank Beachten Sie die Herstellerangaben zu Wischflüssigkeit und (2)Kraftstofftank Frostschutzmittel.
Página 51
10.Ölablassschraube einschrauben (Anzugsdrehmoment 60 Fahrzeug reinigen Nm). Fahrzeug täglich nach Arbeitsende reinigen. 11.Motoröl einfüllen. VORSICHT 12.Einfüllverschluss verschließen. Beschädigungsgefahr durch falsche Reinigung 13.Motor 30 Sekunden laufen lassen. Reinigen Sie Knickgelenk, Reifen, Kühlerlamellen, Hydraulik- 14.5 Minuten warten. schläuche und -ventile, Dichtungen und elektrische und elektro- 15.Ölstand kontrollieren.
Página 52
Gebläse reinigen Ventil Recyclingwasser reinigen Kehrgutbehälter muss angehoben sein. Bajonettverschluss Seitenabdeckung Ventil Recyclingwasser Gebläseraum Kehrgutbehälter 1. Kehrgutbehälter sichern. 1. Kehrgutbehälter entleeren. 2. Seitenabdeckung herausschwenken. 2. Kehrgutbehälter anheben. 3. Gebläsegitter von Schmutz befreien und mit einem feuchten 3. Bajonettverschluss öffnen. Lappen reinigen. 4.
Fehlermeldungen kodiert Die folgenden kodierten Fehlermeldung können beim Betrieb der NCD Error Anzeigelampe blinkt Stufe V Motoren V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 P0102 1Hz + 5 Sekunden dauerhaft an + 1 Hz + 5 Se- classic) auftreten. kunden dauerhaft an ... Wenn beim laufendem Motor ein Fehler aufleuchtet, dann blinkt die Anzeigelampe, evtl.
Scope of delivery nien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung MC 130 vacuum sweepers (1.442-231.2) der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. MC 130 Classic vacuum sweepers Produkt: Kehrmaschine ● Yanmar engine 42 hp Typ: PF-D ● Version with diesel particle filter Einschlägige EU-Richtlinien...
The legally applicable general safety and accident prevention ● Never sweep/vacuum explosive liquids, inflammable gases or regulations must be adhered to. All other safety regulations, oc- undiluted acids and solvents. These include petrol, paint thin- cupational health care regulations and road traffic regulations ners or heating oil, which can form explosive vapours or mix- must be adhered to.
Página 60
and knowledge, are only allowed to use the vehicle if they are su- Drive around curves at an even and appropriate speed. This ap- pervised or have been instructed with respect to using the appli- plies, in particular, for driving uphill/downhill and driving across ance safely, and understand the resultant dangers involved.
Página 61
DANGER DANGER Risk of injury on account of splashing objects Risk of fire Keep an adequate distance from persons, animals Do not sweep up burning or glowing objects such as and objects. cigarettes, matches or similar objects. DANGER Risk of crushing Keep your hands away from this area.
DANGER Tipping prohibited Attach the sweeper attachment only when in the oper- ating position. ATTENTION The machine drives only when the waste container is retracted. ATTENTION Climbing prohibited Do not climb on the machine. WARNING Risk of injury Tip the waste container only on a level surface. Position of the symbols on the vehicle Note Immediately replace illegible or absent symbols.
Safety devices Safety devices protect the user and may not taken out of opera- Risk of acid burns tion or functionally circumvented. Adhere to the safety instructions in the chapters! Main switch First aid. The main switch interrupts the electrical supply line to the starter motor.
Front connections (linear hydraulics) Left-hand side connections Right-hand side connections (1)AUX hydraulic connection, raise/lower (2)Return line (40 l/min) PTO return flow Swivel in the side brush Electrical connections Swivel out the side brush Terminology electric PTO Additional function (option) Power Take Off = electric power output Additional function (option) Electrical connections for front attachment Leakage oil...
Water connections Emergency operation The emergency operation hydraulic valve is located under a cov- Spray water connections er behind the driver cabin. Right-hand side connections A description of this is provided in chapter Troubleshooting guide. This hydraulic valve is required when: ●...
Página 67
The driver's door is located at the left side in the travel direction, Interior lights the emergency exit is located at the right side. The door opener and door handles can be used as a aid for en- tering and exiting the cab. Lock both doors with the ignition key after parking the vehicle.
(C) Engine speed Function ECO switches on the complete work programme and selects the last used values and settings. Press to adjust the values Electrical AUX 2, front Note The suction performance depends on the set engine speed. (A) Front PTO 40 l/min, 80 l/min ●...
Note Turning to the left increases the spray water volume. Turning to the right increases the spray water volume. Switch panel Air recirculation lever Warning flasher system switch Ventilation nozzles Lighting switch Position 0: Driving light off (pressed down) Pull the air recirculation lever forwards. Position 1: Parking light on (middle position) ATTENTION Position 2: Driving light on (pressed up)
Steering wheel panel Setting buttons + button Jumps one field up when making settings - button Jumps one field down when making settings "Home" button Navigates to the "Home" screen for the respective operating mode (Transport / Work) Steering wheel Esc button Jumps one step back when making Travel direction lever...
Página 71
Symbols on the display Critical malfunction, switch off the engine The following symbols and warning indicators can be shown on the display. Parking light Lower suction mouth Driving light Seat contact switch malfunction High beam Engine coolant temperature warning Fog lamps Parking brake active Hydraulic oil filter malfunction Rear light indicator lamp flasher...
Página 72
Working mode indicators 1. Unplug the signal plug for attachment device detection (front). 2. Switch on the ignition (do not start the engine). The following indicators are shown on the display when switching 3. Switch on the PTO work hydraulics (at the arm rest control to Working mode (PTO).
Press the travel direction selector switch upwards and for- Vacuum sweeper wards ● Travel direction backwards Press the travel direction selector switch upwards and pull backwards ● Switchover between the fast (Hare) and slow (Tortoise) oper- ating programs Press the travel direction selector switch to the end position (travel direction switch must first be in the neutral position).
Página 74
Manual suction hose attachment kit Suction mouth camera The suction mouth camera is fastened at the sweeper system Manual suction hose attachment kit suction mouth. High-pressure cleaner, brush and dirt scraper attachment kit Reversing camera Brush and shovel The reversing camera is located at the rear of the vehicle. High pressure cleaner WARNING Dirt scraper...
Bridging the seat contact switch Switching on the main switch 1. Apply the parking brake. Main switch 2. Press function key F4. Battery disconnected Note Battery connected The "Seat contact switch overridden" warning symbol appears on 1. Put the main switch into the "battery connected" position. the display.
Safety checks on the vacuum sweeper Passenger seat The passenger seat is horizontally adjustable, pull the lever up- Note wards to adjust. Perform this safety check in addition to the device carrier safety check. Setting the steering wheel position Check the operational and traffic safety of the vehicle before driv- DANGER ing.
CAUTION Switch lever Reduced stability due to attachments Filling level display Adjust the driving style. 1. Open the cap on the filling nozzle. During the first 50/100 operating hours (running-in 2. Switch lever in the "Fill" position. period) 3. Fit a water supply hose onto the filling nozzle. ●...
Warning lights for charge control and motor oil pressure must CAUTION be on. Risk of accident 5. Start the motor. When driving on public roads for transport purposes (and not Warning lights for charge control and motor oil pressure must when cleaning of public roads), switch off the PTO and close the go out;...
Página 79
Hold the pedal pressed: Suction mouth remains lowered when Sweeping with a 2-brush system reversing, vacuumed substances are also taken up when revers- ing. Setting the sweeping parameters Left joystick 2-brush system: Lower the brush arms and switch on the brushes 3-brush system (option): Lowering/raising the 3rd brush and switching the brush on/off...
Emptying the waste container CAUTION Risk of tilting Only empty the waste container on a firm even subsurface. Maintain the safety distance while emptying on dumps or ramps. CAUTION Danger due to rolling away Set the travel direction lever to neutral for emptying. Apply parking brake.
Página 81
Device elements Manual regeneration display a) Parking brake display b) Engine temperature display c) Driving mode display d) OK display e) Particle filter % fill degree display f) Display of the hours remaining until manual cleaning can be started Postponing automatic cleaning Activating manual cleaning Activating automatic cleaning 1.
Página 82
Safety information Connection to a drinking water line WARNING Return flow of dirty water into the drinking water network Health risk Observe the regulations of your water supply company. According to applicable regulations, the device must never be used with the drinking water network without a system separator. Use a system separator from KÄRCHER or a system separator as per EN 12729 Type BA.
Página 83
11.Close the water inlet for the high-pressure pump. Check the water supply line for leaks. 12.Fix (store) the water supply hose of the water reservoir under Vent the device, see section "Venting the device". the waste container. Contact Customer Service if necessary. Care and service Technical data Each time before use...
Working with the manual suction hose 4. Press the rest of the suction hose into the bracket and press (ex-factory option) the flap closed until the latch engages. 5. Switch off the blower. 6. Press in the switch lever into the "Work in sweeping mode" po- sition.
Tow bar (m) = Distance between front attachment (front Note ballast) centre of gravity and middle of front For permissible support load and trailer load, see chapter Tech- axle, max. = 0.86 m nical data. (m) = Wheelbase of the vehicle Checking adjusting the attachment locking mechanism (m) =...
Página 86
Waste container 6. Continue raising the attachment frame until the load on the front parking supports is relieved. Attaching the waste container a Lift the attachment frame only until the rollers of the front DANGER parking supports are approx. 20 mm in the air. Risk of crushing when lowering/raising the waste container 7.
Página 87
2. Disconnect and remove the suction hose from the waste con- tainer. Water connections 3. Disconnect the hoses for water recycling, fresh water and the high-pressure cleaner (optional). 4. Steer the vehicle straight ahead. Suction hose Waste container 16.Install the suction hose between the waste container and suc- tion mouth.
Página 88
(1)Rod (2)Locking lever 3. Unlock the sweeping system by inserting the rod and pulling the locking lever upwards. The rod needed for this is clamped in a holder between the driver's seat and passenger seat. Front parking support Safety lever with retaining clips Brakes 11.Set the switchover valve to the tilting attachment frame posi- tion.
2. Attach the sweeper system to the vehicle in the reverse se- quence. 3. Lock the sweeper system (lever down). 4. Check the locking, see chapter Checking adjusting the attach- ment locking mechanism. 5. Depressurise the hydraulic system. See chapter Depressur- ise the hydraulic system (pressure relief).
5. Open the lock on both sides of the vehicle, see chapter “Open- ing/closing the lock”. 6. Use a lift truck to move the front power lift out of the vehicle mounting frame. 7. Set down the front power lift in a safe place. 2-brush sweeping system attachment kit (pulled) Installing the sweeping system...
View of the device for a 2-brush sweeping system Operation Control assignments for a vacuum sweeper with a 2-brush sweeper system (pulled) Note The indicators in the switches light when the switches are switched on. 2-brush sweeping system Locking lever Device detection plug Hydraulic connection and water connection Side brushes...
Brush contact pressure Adjusting the head inclination forwards A green bar in the display indicates a reduction in the brush con- tact pressure. A red bar indicates an increase in the brush contact pressure. Care work 1 The existing lubrication points (grease nipples) are labelled. Lubricate daily with multi-purpose grease.
3-brush sweeping system attachment kit View of the device for a 3-brush sweeping system (front brush) Installing the sweeping system The pallet on which the sweeper system is delivered is also used as a mounting aid for attachment/removal. Pallet Sweeping system 1.
Página 94
Operation Brush contact pressure A green bar in the display indicates a reduction in the brush con- Control assignments for a vacuum sweeper with a front tact pressure. brush sweeper system A red bar indicates an increase in the brush contact pressure. Note The indicators in the switches light when the switches are Using the weed brush...
Página 95
Maintenance and care of the bearings/linear unit Adjusting the side inclination CAUTION Malfunction or risk of damage The bearing units are self-lubricating dry bearings and must nev- er be lubricated with any lubricant. Brake cleaners, lubricants or other cleaners can corrode and de- stroy the bearing foil.
Removing the sweeping system Securing the vehicle Remove the sweeper system in the reverse sequence to the at- WARNING tachment procedure. Set the sweeping system down on the pal- Danger of accident let. Remove the sweeping brushes first. Secure the vehicle against slipping during transport. Always first depressurise the system before disconnecting the hydraulic hoses, see the corresponding section in the vehicle op- erating instructions.
Locking pin with safety bracket Retaining pin with split pin Towing eye Towing eye Retaining pin with split pin Vehicle chassis Bolt 2. Attach the towing eye to the front of the vehicle frame. Locking pin 3. Insert the retaining pin into the towing eye and secure with the locking pin.
3. Disconnect the battery before working on the electrical sys- Daily Weekly tem. Check that the parking brake functions 4. Repairs may only be carried out by authorised customer ser- correctly and is correctly adjusted. vice centres or by qualified staff in this area who are familiar Checking the pedals for correct func- with all relevant safety instructions.
Preparing for maintenance work ATTENTION 1. Park the vehicle on a level surface. Malfunctions 2. Switch off the suction fan. Keep the V-belt clean and free of grease. 1 Use high-grade multi-purpose grease. 3. Lower the side brushes. 4. Apply the parking brake. 2 Lubricate the grease nipples in accordance with the lubricating 5.
Página 100
Securing the raised waste container WARNING Risk of injury and damage Always secure the waste container when working with a raised waste container. Suction hose 1. Lower the tilting frame after removing the safety support. 2. If necessary, manually insert the suction hose into the guide. Open the side panel CAUTION Retaining pins...
Removing/installing the radiator protective grille 3. Check the filling level in the expansion reservoir. Note The coolant level must be between the upper and lower mark- ings. 4. Top up the coolant if necessary. 5. Also check the filling level in the radiator, see chapter . 6.
Charging the battery DANGER Risk of injury! Only charge the battery with the appropriate charger. Observe the safety instructions on the handling of batteries. Follow the operating instructions of the charger manufacturer. 1. Disconnect the minus terminal at the battery. 2.
Página 103
Replace a heavily soiled or damaged filter cartridge with a new one. 12.After assembly, pivot the complete air filter unit inwards and tighten it using the wing screw. Changing the dust filter on the outer cabin Wheel nuts Wheel 1. Park the vehicle on level and solid ground. 2.
Filling the wiping water container CAUTION Risk of damage An excessive high oil level leads to engine damage. If the oil is above the "MAX" marking, drain oil until reaching the correct oil level. Wiping water container Cover Hydraulic fluid reservoir filling level display Note (1)Fuel tank fastener Adhere to the manufacturer information for the wiping water and...
Página 105
10.Screw in the oil drain plug (tightening torque 60 Nm). Cleaning the vehicle 11.Pour in the engine oil. Clean the vehicle daily after finishing work. 12.Close the filler cap. CAUTION 13.Allow the engine to run for 30 seconds. Risk of damage through incorrect cleaning 14.Wait 5 minutes.
Página 106
Cleaning the blower Cleaning the recycling water valve The waste container must be raised. Bayonet connection Side cover Recycling water valve Blower chamber Waste container 1. Secure the waste container. 1. Empty the waste container. 2. Pivot out the side cover. 2.
Fuse Function Fuse Function Cabin accessories Fuel valve Front connector, attached equipment CR* control unit Seat compressor BODAS control unit, display Rear connector, distributor Limiter lamp Start switch (ignition switch) Interior lighting Windscreen heater Spray pump Preheating Warning flasher system BODAS control unit Rear fog lamp Main fuse at the engine...
Malfunction Remedy Dust when sweeping / insuffi- Empty the waste container. cient suction power Switch on the suction fan. Check the hose on the suction fan. Check / replace the seals: a Suction fan sealing collar. b Filter chamber seal.
Coded error messages The following coded error messages can occur when operating PCD Error Indicator lamp blinks the level V engines V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, MC P3014 1 Hz (1 second interval) 130 classic). P1A28 1 Hz (1 second interval) When an error is indicated while the engine is running, the indi- cator lamp flashes and an error code may also be shown on the P3015...
Lamp 9.654-350.0 Wiper arm 7.651-028.0 Lamp 9.654-351.0 Wiper blade 9.989-357.0 Signal horn Technical data MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Device performance data Travel speed (max.) km/h 30 (25) 30 (25) 40 (30, 25) Working speed (max.) km/h Climbing ability (max.)
Página 111
MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Engine type Yanmar Yanmar Kubota V2403-CR- 3TNV86CT - DKEV 3TNV86CT - DKEV T-EW03 Type 3-cylinder four- 3-cylinder four- 4-cylinder four- stroke diesel en- stroke diesel en- stroke diesel en- gine with diesel...
Etendue de livraison proved by us. Product: Sweeper MC 130 balayeuse aspirante (1.442-231.2) Type: PF-D MC 130 Classic balayeuse aspirante Currently applicable EU Directives ● Moteur Yanmar 42 cv 2006/42/EC (+2009/127/EC) ● Modèle avec filtre à particules diesel 2014/30/EU ●...
Le véhicule et les outils montés ne peuvent être utilisés, mainte- Ne pas réaliser de modifications sur le véhicule. nus et remis en état que par des personnes familiarisées et ins- ● Ne jamais balayer / aspirer de liquides explosifs, de gaz in- truites sur les dangers en lien avec l'utilisation.
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expé- Consignes de sécurité supplémentaires pour le fonctionnement rience et de connaissance ne peuvent utiliser le véhicule que si elles sont sous surveillance ou si elles ont été instruites sur l'uti- Remarque lisation sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en ré- Vous trouverez les informations dans ce chapitre également sur sultent.
Symboles sur le véhicule ATTENTION Remarque Dommages matériels lors du nettoyage et de la Remplacer immédiatement les symboles lorsqu’ils s’enlèvent ou maintenance deviennent illisibles. Placez le véhicule sur une surface plane à base so- lide avant les travaux de nettoyage et de mainte- DANGER nance.
Página 116
Lire le manuel d’utilisation Porter des gants de protection AVERTISSEMENT Risque de blessure par projection de jet sous haute pression Ne dirigez pas le jet haute pression sur des per- sonnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même. Protégez le get sous haute pression contre le gel.
Position des symboles sur le véhicule Remarque Remplacez immédiatement les symboles illisibles ou disparus. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utili- Frein de stationnement sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés. Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydrau- Observez les consignes de sécurité...
Cabine conducteur AVERTISSEMENT L’opérateur dans la cabine conducteur est protégé contre la Risque pour l’environnement dû à une élimination non foudre. conforme de la batterie La cabine du conducteur a une structure de protection contre le Eliminer correctement les batteries défectueuses ou usagées retournement (ROPS), qui empêche le renversement après le (contacter une entreprise d’élimination ou le service Kärcher, si basculement.
Vue avec cuve à poussière sur supports Flexible eau recyclée Habillage latéral droit Raccord hydraulique arrière Lever/baisser le raccord de tuyau hydraulique de la cuve à poussière Raccordements hydrauliques Terminologie PTO hydraulique Power Take Off = Force hydraulique générée Terminologie AUX Auxilliary valve = Vanne de commande supplémentaire Raccords avant (hydraulique linéaire) Raccords à...
Página 120
Raccords arrière Raccordements électriques outil monté arrière Raccords à droite (1)Lever/baisser le raccord hydraulique AUX (2)PTO hydraulique (40 l/min) Détection d'outil porté Raccords à gauche Raccordement 21 pôles pour outil monté arrière Raccords d'alimentation en eau Raccordements d’eau à pulvériser Raccords à...
Interrupteur principal Cabine conducteur Portes Interrupteur principal Batterie débranchée Batterie raccordée L'interrupteur principal interrompt l'alimentation électrique vers le moteur de démarrage. L'actionnement de l'interrupteur principal entraîne la coupure du moteur quand celui-ci est en marche (par déconnexion de la bat- terie).
Sortie de secours Console de commande accoudoir La console de commande est placée sur l’accoudoir gauche du siège du conducteur. L’accoudoir peut être réglé individuellement pour le conducteur, voir le chapitre . Sur les véhicules à conduite à gauche (en option), comme, p.ex., pour le RU, la console de commande est placée sur l’accoudoir droit du siège du conducteur.
Affectation balayeuse aspirante avec système à 2 balais Filtre de l'espace intérieur Remarque Les témoins des interrupteurs s’allument quand ils sont en marche. Cache Filtre à grosses mailles Filtre fin de classe F8 (option) L'air frais est aspiré sur le côté de la cabine conducteur par un filtre à...
Éléments de commande cuve à poussière Interrupteur gyrophare L'interrupteur pour vider la cuve à poussière se trouve à côté du Interrupteur rétroviseur extérieur chauffant (en option) siège passager. Le chauffage s'éteint automatiquement. Interrupteur pare-brise chauffant Le chauffage s'éteint automatiquement. Interrupteur du chauffage de siège Remarque Le témoin de l'interrupteur s'allume quand les éclairages sont en marche.
Página 125
Écran Touches de ré- Touches de fonction/de réglage glage L’affichage suivant s’affiche à l’écran après l’activation de l’allu- Touche Esc Revient une étape en arrière lors mage. d’une opération de réglage Touche Clôture une opération de réglage « Retour » Affichages écran en mode démarrage / transport En mode démarrage / transport, les affichages suivants s'af- fichent à...
Página 126
Feu de brouillard Frein de stationnement actif Erreur filtre à huile hydraulique Clignotant témoin de contrôle pour l'éclairage arrière Préchauffage actif Avertissement pression de l'huile moteur Avertissement niveau de charge de la batterie Avertissement température de l'huile hydraulique trop élevée Dysfonctionnement Régénération pas possible Avertissement niveau de l'huile hydraulique...
Affichages écran en mode travail Contacteur multiple En cas de permutation en mode de travail (PTO), l'affichage sui- vant s'affiche à l'écran. ● Klaxonner : appuyer sur le bouton à l'avant ● Clignotant à droite : levier vers l'avant ● Clignotant à gauche : levier vers l'arrière Régime du moteur ●...
Pédales L’outil monté balayeuse aspirante se compose de la cuve à pous- sière, du dispositif de balayage et de la bouche d’aspiration. Accessoires et options Seuls les accessoires, pièces de rechange et kits de montage au- torisés par le fabricant peuvent être utilisés. Pour éviter les risques, les réparations et le remplacement de pièces de re- change doivent être confiés au service après-vente autorisé.
Página 129
Kit de montage Nettoyeur haute pression, balai et raclette à Caméra de recul salissures La caméra de recul se trouve à l'arrière du véhicule. Balai et pelle AVERTISSEMENT La caméra de recul ne remplace pas l’attention pour l’envi- Nettoyeur haute pression ronnement Raclette à...
Contrôle de sécurité avant le démarrage Remarque L'écran affiche le symbole d'avertissement « Contacteur de siège DANGER ponté ». Risque d’accident et de blessure dû à un véhicule défec- 3. Appuyer à nouveau sur la touche de fonction F4 pour suppri- tueux mer la fonction.
Réglage du siège du conducteur DANGER Risque d'accident Régler le siège du conducteur uniquement appareil à l’arrêt. Levier de serrage de réglage en hauteur du volant Levier de réglage de l'inclinaison du volant 1. Tirez et maintenez le levier de réglage de l'inclinaison et réglez le volant à...
Remarque PRÉCAUTION Pour éviter la recirculation, le flexible d'eau de remplissage du ré- Réduction de la stabilité par les équipements servoir à eau ne doit pas être mis en place. Adaptez votre mode de conduite. 5. Fermer l'arrivée d'eau. Les 50 / 100 premières heures de service 6.
Commande de traction Conduite AVERTISSEMENT Démarrage du moteur Risque d'accident l’interrupteur principal doit être actionné. Ne pas conduire avec la cuve à poussière soulevée. 1. Prendre place sur le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. PRÉCAUTION 2. Insérer la clé de contact dans la serrure de contact. Risque d'accident Ne pas relâcher brutalement la pédale d’accélérateur pendant le 3.
Mode balayage 3. Sélectionner la vitesse du balai latéral souhaitée avec le bou- ton rotatif. Pédale pression d’appui du balai 4. Appuyer sur la touche d'enregistrement. La vitesse du balai latéral est alors enregistrée. 5. Appuyer sur la touche Régime moteur. Les réglages apparaissent à...
Página 135
Les bras de balai de gauche et de droite sont abaissés et le Ne démarrez pas le processus de régénération dans des zones balai est activé inflammables. Régler la largeur de balayage. Remarque 8. Levier de commande de droite vers l’avant. N'interrompez le processus de régénération qu'en cas d'urgence.
Página 136
Soupape de sécurité PRÉCAUTION La soupape de sécurité ouvre en cas de dépassement de la sur- Risque de brûlures dues aux gaz d'échappement très pression de service admissible et l’eau revient vers le côté aspi- chauds Éloignez les personnes, les animaux et les objets inflammables ration de la pompe.
Página 137
Consignes de sécurité Raccordement à une conduite d'eau potable AVERTISSEMENT Retour d'eau encrassée dans le réseau d'eau potable Risque pour la santé Observez les directives de l'entreprise d'alimentation en eau. Conformément aux directives en vigueur, ne jamais utiliser l'ap- pareil au réseau d'eau potable sans séparateur de système. Uti- lisez un séparateur de système de KÄRCHER ou un séparateur de système selon EN 12729, de type BA.
Remarque Si le stockage hors gel n'est pas possible : 2. Fermer l'arrivée d'eau. 3. Laisser fonctionner l'appareil pendant 1 minute au plus jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient vides. 4. Souffler la pompe haute pression, le flexible d'arrivée, le filtre à...
Déclaration d’incorporation Cache Nous déclarons par la présente que la documentation technique Support du flexible d'aspiration a été établie pour la quasi-machine désignée ci-après conformé- Rangement du flexible d'eau ment à la directive 2006/42/CE (+2009/127/CE), annexe VII, Flexible d'eau partie B, et qu’elle correspond aux points suivants de la Travailler avec le flexible d'aspiration manuelle.
PRÉCAUTION Risque de brûlure sur les raccords hydrauliques très chauds Portez des gants lors du débranchement des raccords hydrau- liques. ATTENTION Portez des vêtements de protection, des chaussures de sécurité et des gants adaptés lors du montage et du démontage des outils montés.
Página 141
Calcul du lestage minimal de l’avant pour les outils montés arrière 1. Saisir le résultat dans le tableau. Calcul du lestage minimal de la partie arrière pour les outils montés avant Valeur « x », voir les indications du fabricant, en cas de manque d’indication, x = 0,45.
Página 142
Cuve à poussière Boulon de sécurité Goupille de sécurité Cadre Raccord hydraulique 10.Insérer le boulon de sécurité et le bloquer avec la goupille de Tuyau d'aspiration sécurité. Cuve à poussière 11.Raccorder les raccords électriques et hydrauliques. 16.Monter le flexible d’aspiration entre la cuve à poussière et la bouche d’aspiration.
Página 143
1. Tourner le volant complètement vers la droite pour faciliter l'accès à l'articulation. 2. Retirer le tuyau d'aspiration de la cuve à poussière et l'enlever. Raccords d'alimentation en eau 3. Débrancher les flexibles d’eau recyclée, d'eau propre et du nettoyeur haute pression (option). 4.
Página 144
8. Mettre le système hydraulique hors pression. Voir le chapitre Mettre le système hydraulique hors pression (réduction de (1)Tige pression). (2)Levier de verrouillage 9. Placer l’allumage en position 1 en mode de travail (ne pas dé- marrer le moteur). 3. Déverrouiller le système de balayage en introduisant une barre et en tirant le levier de verrouillage vers le haut.
Página 145
1. Arrêter le véhicule sur un support plan et solide et le bloquer contre le roulement. 2. Monter le système de balayage dans l’ordre inverse sur le vé- hicule. 3. Verrouiller le système de balayage (position du levier en bas). 4.
5. Ouvrir le verrouillage des deux côtés du véhicule, voir chapitre Vue du système de balayage à 2 balais « Ouvrir/fermer le verrouillage ». 6. Utiliser un chariot de levage pour sortir le relevage avant du châssis de réception du véhicule. 7.
Commande Commuter sur le système de balayage à 2 balais (tiré) : 1 Mettre le contact. Affectation de la balayeuse aspirante avec système de 2 Sur l'écran du véhicule, appuyer sur F10. balayage à 2 balais (tiré) 3 Avec F5, sélectionner Système de balayage tiré. Remarque Pression d'appui des balais Les témoins des interrupteurs s'allument quand ils sont en...
Página 148
Kit de montage système de balayage à Réglez l'inclinaison de tête vers l'avant 3 balais (brosse frontale) Montage du système de balayage La palette sur laquelle le système de balayage a été livré sert en même temps d’aide pour le montage/démontage. Contre-écrou Six-pans 5.
Vue du système de balayage à 3 balais Commande Affectation balayeuse aspirante avec système de balayage à brosse frontale Remarque Les témoins des interrupteurs s'allument quand ils sont en marche. Brosse frontale Bras de brosse frontale Système de balayage à 2 balais Chariot Connecteur de détection automatique Levier de commande de gauche pour manœuvrer la brosse...
Página 150
Pression d'appui des balais 3 Inspecter la brosse frontale et le balai afin de repérer des traces d’usure ou de dommages, les remplacer si nécessaire. Sur l'écran, une barre jaune indique un délestage de la pression Maintenance et entretien des paliers/de l’unité linéaire d'appui des balais.
1. Régler le rétroviseur de balayage tel représenté sur la figure. Caractéristiques techniques À gauche : 09h00 - 14h00 À droite : 10h00 - 15h00 Dimensions et poids Système de ba- Réglage de l’inclinaison latérale layage à 3 balais Longueur 1800 mm Largeur 1250 mm...
Página 152
Blocage du véhicule AVERTISSEMENT Risque d'accident Bloquez le véhicule contre le glissement pendant le transport. Boulon de sécurité avec goupille de sécurité Œillet de remorquage Armature du véhicule Goujon Goupille de sécurité 2. Fixer l'œillet de remorquage sur l'armature droite du véhicule. 1.
1. Avant le nettoyage et la maintenance du véhicule, le rempla- cement de pièces ou le changement de fonction, coupez le moteur et retirez la clé de contact. 2. Avant de débrancher la batterie, vérifiez si votre radio est sé- curisée avec un code radio.
Tous Toutes les Point de graissage Nombre Périodicité de semaines graissage jours points Contrôler le jet des buses de pulvérisa- de grais- tion pour l'approvisionnement en eau sage des brosses et au niveau de la bouche Palier rotatif et vérin de levage Respecti- ●...
Página 155
joints ainsi que les composants électriques et électroniques avec ATTENTION un nettoyeur haute pression. Dysfonctionnements Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur haute pression, Veiller à ce que les courroies restent propres et non graisseuses. observer les consignes de sécurité correspondantes. 1 Utiliser de la graisse multi-usages de haute qualité.
Página 156
Blocage du dispositif de basculement (1)Fermetures (2)Habillage latéral Tige de piston Des deux côtés Goupille de sécurité 1. Ouvrir les deux fermetures de l'habillage latéral. Béquille de blocage Côté droit Logement pour la béquille de blocage 2. Ouvrir la garniture latérale vers l'avant. 1.
Página 157
Contrôler le niveau d'huile hydraulique et faire l'appoint Remarque relative au montage Engager la partie inférieure de la grille, puis fermer la partie su- périeure. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint de liquide de refroidissement PRÉCAUTION Risque de brûlure sur les sous-ensembles très chauds Ne pas ouvrir ni toucher le radiateur et les pièces du système de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Chargement de la batterie DANGER Risque de blessures ! Charger la batterie uniquement avec le chargeur prévu. Observer les consignes de sécurité en relation avec les batteries. Observer les instructions d'utilisation du fabricant du chargeur. 1. Déconnecter le pôle moins de la batterie. 2.
Página 159
Remplacer la cartouche filtrante très encrassée ou endomma- Remarque gées par une neuve. Utiliser un cric disponible dans le commerce adapté. 12.Une fois le montage terminé, repivoter l'unité de filtrage d'air à l'intérieur et serrer la vis à oreilles. Remplacement du filtre à poussière extérieur à la cabine Écrous de roue Roue 1.
Página 160
Remplissage du réservoir d'eau de lavage Faire l'appoint en huile moteur PRÉCAUTION Risque de brûlures Ne pas toucher de surfaces très chaudes telles que les pièces du moteur ou du réducteur. PRÉCAUTION Risque d'endommagement Un niveau d'huile trop élevé endommage le moteur. Vidanger un peu d'huile si le niveau d'huile dépasse le marquage «...
Página 161
3. Dévisser la vis de vidange d'huile. Nettoyage 4. Dévisser la fermeture de remplissage. PRÉCAUTION 5. Vidanger l'huile. Risque de blessure et d’endommagement 6. Dévisser le filtre à huile. Bloquer systématiquement le dispositif de basculement soulevé. 7. Nettoyer le logement et les surfaces d'étanchéité. 1.
Página 162
Nettoyage de la soufflerie Nettoyer la vanne d'eau recyclée La cuve à poussière doit être soulevée. Verrouillage par baïonnette Panneau latéral Vanne d'eau recyclée Espace de soufflage Cuve à poussière 1. Bloquer la cuve à poussière. 1. Vider la cuve à poussière. 2.
Fusible Fonctionnement Fusible Fonctionnement Accessoires de cabine Vanne de carburant Connecteur enfichable avant, accessoire Commande CR* Compresseur de siège Commande BODAS, affichage Connecteur enfichable arrière, épan- Feu de position deuse Éclairage intérieur Démarreur (serrure de contact) Pompe de pulvérisation Chauffage du pare-brise Feux de détresse Préchauffage Feu de brouillard...
Erreur Résolution Poussière lors du balayage / Vider la cuve à poussière. puissance d'aspiration insuf- Activer la soufflerie d’aspiration. fisante Contrôler le flexible sur la soufflerie d’aspiration. Contrôler /remplacer les joints : a Manchon d’étanchéité soufflerie d’aspiration. b Joint cassette filtrante.
V V2403-CR-TE4B- P0102 1 Hz + 5 secondes allumé en permanence + KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic). 1 Hz + 5 secondes allumé en permanence ... En cas d’erreur avec le moteur allumé, le voyant d’affichage cli- gnote et un code d’erreur s’affiche aussi éventuellement sur...
9.654-350.0 Balai d’essuie-glace 1 7.651-028.0 Lampe 9.654-351.0 Lame d’essuie-glace 1 9.989-357.0 Klaxon Caractéristiques techniques MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Caractéristiques de puissance de l’appareil Vitesse de déplacement (max.) km/h 30 (25) 30 (25) 40 (30, 25) Vitesse de travail (max.) km/h Aptitude à...
Página 167
MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Moteur à combustion Type de moteur Yanmar Yanmar Kubota V2403-CR- 3TNV86CT - DKEV 3TNV86CT - DKEV T-EW03 Type Moteur diesel à Moteur diesel à Moteur diesel à 3 cylindres quatre 3 cylindres quatre 4 cylindres quatre temps avec filtre à...
MC 130 Sabbiatrice (1.442-231.2) damentales de sécurité et de santé en vigueur des normes UE. Sabbiatrice MC 130 Classic Toute modification de la machine sans notre accord annule cette ● Motore Yanmar 42 CV déclaration.
● Asfalto Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono descritte le seguenti ● Pavimenti industriali versioni del veicolo. ● Massetto ● MC 130 Classic ● Cemento MC 130 ● Pietre da pavimentazioni MC 130 Plus Il veicolo può essere utilizzato soltanto conformemente alle di-...
Página 170
sto settore che abbia familiarità con tutte le norme di sicurezza PRUDENZA vigenti in materia. ● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causa- ● Osservare le verifiche di sicurezza ai sensi delle disposizioni re lesioni leggere. locali vigenti per veicoli portabili commerciali. ATTENZIONE ●...
Norme di sicurezza per le spazzatrici con svuotamento PERICOLO in alto Pericolo di lesioni a causa di utilizzo non autoriz- PERICOLO ● Pericolo di lesioni per i dispositivi con svuota- zato mento in alto! Prima di qualunque lavoro, fissare il vano raccolta Estrarre la chiave di accensione per la sicurezza con- sollevato.
Página 172
Uscita di emergenza Leggere le istruzioni per l’uso Indossare i guanti di protezione AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni causate da getto ad alta pres- sione Non orientate il getto ad alta pressione verso persone, animali, equipaggiamento elettrico attivo o sull’appa- recchio stesso. Proteggere l’idropulitrice dal gelo.
Posizione del simbolo sul veicolo Nota Sostituire subito i simboli diventati illeggibili o che sono scompar- Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non Freno di stazionamento devono essere disattivati né elusi. Il freno di stazionamento necessita della pressione idraulica per Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nei capitoli! staccare.
La cabina del conducente non ha alcuna struttura di protezione Misure in caso di fuoriuscita imprevista di acido dalle batterie contro gli oggetti in caduta (FOPS). La cabina conducente non ha alcuna struttura di protezione in ca- Le batterie al piombo non costituiscono alcun pericolo se utilizza- so di caduta di oggetti (OPS).
Vista con vano raccolta su appoggi Tubo flessibile acqua riciclata Rivestimento laterale destro Collegamento idraulico posteriore Sollevamento/abbassamento del collegamento del tubo idraulico per vano raccolta Raccordo idraulico Definizione PTO idraulico Power Take Off = Energia idraulica erogata Definizione AUX Auxilliary valve = valvola di distribuzione aggiuntiva Collegamenti anteriori (idraulica lineare) Collegamenti dx Proiettore rotante...
Interruttore principale Cabina conducente Porte Interruttore principale Batteria scollegata Batteria collegata L'interruttore principale interrompe l'alimentazione elettrica allo starter del motore. Se si accende l'interruttore principale con il motore in funzione (batteria scollegata) il motore si spegne. Scollegare sempre la batteria nei veicoli parcheggiati. Comando d’emergenza Finestra scorrevole La valvola idraulica per il comando d’emergenza si trova dietro la...
Uscita di emergenza Console di comando bracciolo La console di comando si trova sul bracciolo sinistro del sedile del conducente. Il bracciolo può essere regolato in modo indivi- duale dal conducente, vedere capitolo . Per i veicoli con circolazione a sinistra (in opzione), ad esempio per il Regno Unito, la console di comando si trova sul bracciolo destro del conducente.
Configurazione sabbiatrice con 2 sistemi a spazzole Filtro abitacolo Nota Gli indicatori negli interruttori si illuminano quando sono accesi. Viti Copertura Filtro a maglia grossa Filtro finitore, categoria F8 (opzione) L’aria pulita viene aspirata lateralmente sul lato della cabina at- traverso un filtro per polvere o per il particolato.
Posizione 2: luce di marcia accesa (premuto verso l’alto) ATTENZIONE Interruttore illuminazione lavoro Utilizzare questa funzione solo temporaneamente, poiché con Interruttore faro antinebbia (opzione) questa impostazione non avviene alcuno scambio d’aria dall’esterno. Interruttore proiettore di lavoro anteriore Interruttore proiettori rotanti Elementi di comando del vano raccolta Interruttore specchietto retrovisore esterno riscaldabile (op- L’interruttore per lo svuotamento del vano raccolta si trova accan-...
Página 181
Display Tasti di regola- Tasti funzione/tasti di regolazione zione La seguente indicazione sarà visualizzata sul display all’inseri- Tasto “return” chiude un processo di regolazione mento dell’accensione: Indicazioni sul display nella modalità di avvio/trasporto Nella modalità di avvio/trasporto vengono visualizzate le indica- zioni seguenti.
Página 182
Preriscaldamento attivo Avviso pressione olio del motore Avviso stato di carica della batteria Avviso temperatura olio idraulico troppo elevata Guasto Rigenerazione impossibile Avviso livello olio idraulico Temperatura dello scarico elevata Avviso livello di riempimento carburante Parcheggiare il veicolo Posizione flottante in posizione 1 Malfunzionamento motore Posizione flottante in posizione 2 Richiesta di assistenza...
Página 183
Indicazioni sul display nella modalità di lavoro Multi-switch Se si passa alla modalità di lavoro (PTO) vengono visualizzate sul display le indicazioni seguenti. ● Clacson: premere il pulsante sulla parte frontale ● Lampeggiamento verso destra: leva in avanti ● Lampeggiamento verso sinistra: leva indietro Numero giri motore ●...
Pedali Accessori e opzioni Si possono utilizzare soltanto accessori, ricambi e set di montag- gio autorizzati dal produttore. Per evitare rischi, le riparazioni e il montaggio dei ricambi dell'apparecchio possono essere eseguite soltanto dal servizio assistenza autorizzato. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaer- cher.com.
Página 185
Kit di montaggio idropulitrice, spazzole e raschiatore di Telecamera di retromarcia sporcizia La telecamera di retromarcia si trova sulla parte posteriore del veicolo. Spazzole e paletta AVVERTIMENTO Idropulitrice La telecamera di retromarcia non sostituisce l'attenzione per Raschiatore di pulizia l'ambiente Nota Nelle retromarce fare sempre attenzione all'ambiente.
Bypass interruttore di contatto nel sedile Accensione l’interruttore principale 1. Azionare il freno di stazionamento. Interruttore principale 2. Azionare il tasto funzione F4. Batteria scollegata Nota Batteria collegata Sul display compare il simbolo di avvertimento “interruttore di 1. Mettere l’interruttore principale sulla posizione “batteria colle- contatto nel sedile bypassato”.
Verifica della sicurezza della sabbiatrice 2. Pompare il sedile fino in fondo con il compressore e poi ab- bassarlo di 2 - 3 cm. Nota Nota Eseguire tali verifiche di sicurezza in aggiunta alle verifiche di si- Lo smorzamento del sedile del conducente avviene automatica- curezza sul porta-attrezzi.
Messa in funzione Riempimento del serbatoio dell’acqua PERICOLO Pericolo di schiacciamento Fate attenzione affinché durante il funzionamento non ci siano persone nelle vicinanze dell'articolazione o del veicolo. All'utilizzo del veicolo come mezzo di trazione, fare attenzione af- finché, durante l'utilizzo, non ci siano persone tra il veicolo e il ri- morchio.
I simboli vengono visualizzati sul display. 5. Regolare la velocità di marcia con l’acceleratore. ATTENZIONE Per modificare le velocità di marcia si deve arrestare il veicolo e il selettore della direzione di marcia deve trovarsi in posizione neutra. Comando errato Se, durante la modifica della velocità...
Página 190
oppure (C) Tasto per la regolazione del numero di giri del motore Disattivare la pompa dell’acqua. Nota Attendere 20 secondi. La potenza di aspirazione dipende dal numero di giri motore Spegnere l’aspiratore-raccoglitore. impostato. Sollevare la bocca di aspirazione. ●...
Página 191
3. Portare la leva di direzione nella posizione neutra (posizione Con sistema a 3 spazzole opzionale: Inversione spazzola 3ª intermedia). spazzola 4. Portare la leva di commutazione in posizione "vano raccolta". 5. Accendere il PTO. Con sistema a 3 spazzole opzionale: Inclinazione / rotazione 6.
3. Per avviare il processo di rigenerazione, selezionare prima il 1. La rigenerazione manuale può essere avviata solo se tutti e tasto funzione F 10 (tasto inferiore destro), poi F 1 per la puli- quattro i segni sono verdi: zia automatica ed F 2 per la pulizia manuale. a Freno di stazionamento attivato b La temperatura del motore ha superato un determinato va- Nota...
Página 193
Elementi dell’apparecchio Avvertenze di sicurezza Attacco a una conduttura d’acqua potabile AVVERTIMENTO Riflusso di acqua sporca nella rete dell'acqua potabile Rischio per la salute Osservare le norme della società di approvvigionamento idrico. Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne- cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza separato- re di sistema sulla rete di acqua potabile.
Página 194
11.Chiudere la mandata dell’acqua per pompa alta pressione. 12.Fissare il tubo flessibile di afflusso acqua del serbatoio dell’ac- qua sotto il contenitore per lo sporco (conservare). Cura e manutenzione Prima di ogni utilizzo 1. Verificare la tenuta di tutti i tubi flessibili idraulici e dei collega- menti.
La pompa non è a tenuta stagna Una quantità di fuoriuscita di tre gocce d’acqua al minuto è con- sentita. Quando si verificano perdite di maggiore entità, rivolgersi al servizio di assistenza clienti per un controllo. H. Jenner S. Reiser La pompa emette rumori strani Director Regulatory Affairs &...
Congiungere le attrezzature al veicolo Nota La potenza di aspirazione dipende dal numero di giri motore se- ATTENZIONE lezionato. Pericolo di danneggiamento 1600 1/min - per sporco leggero Mantenere puliti i raccordi idraulici. 2200 1/min - per sporco normale Pulire la spina e l’accoppiamento con un panno privo di lanugine 2500 1/min - per sporco difficile prima dell’uso.
Zavorramento del veicolo Calcolo del carico effettivo dell'asse anteriore Nota L'asse anteriore del veicolo deve avere sempre un carico minimo del 30% del peso a vuoto del veicolo, così come l'asse posteriore deve avere sempre un carico minimo del 30% del peso a vuoto 1.
Vano raccolta 5. Agganciare il vano raccolta al telaio di assemblaggio con i ganci di fermo. Montaggio del vano raccolta 6. Sollevare ulteriormente il telaio di assemblaggio fino a quando PERICOLO i dispositivi di supporto anteriori non sono scarichi. Pericolo di schiacciamento durante l’abbassamento/alza- a Sollevare il telaio di assemblaggio solo fino a quando i rulli mento del vano raccolta dei dispositivi di supporto anteriori non si trovano a un’altez-...
Página 199
1. Sterzare il volante completamente verso destra, in modo tale che l'articolazione a snodo sia più accessibile. 2. Ritirare e rimuovere il tubo flessibile del vano raccolta. Collegamento idrico 3. Scollegare i tubi flessibili dell’acqua riciclata, dell'acqua dolce e dell’idropulitrice (opzione). 4.
Página 200
(1)Barra (2)Leva di bloccaggio 3. Per sbloccare il sistema di spazzamento, introdurre l’asta e ti- rare verso l’alto la leva di bloccaggio. L’asta necessaria per questa operazione si fissa su un suppor- to fra il sedile del conducente e il sedile del passeggero. Dispositivo di supporto anteriore Leva di sicurezza con fascette di sicurezza Freni...
Bloccaggio sistema di spazzamento Collegamenti per le spazzole laterali destre (sistema idraulico e acqua) 1. Far sostare il veicolo su un fondamento stabile in piano e as- sicurarlo contro il rotolamento. 2. Montare il sistema di spazzamento sul veicolo nella sequenza inversa.
6. Utilizzare un carrello di sollevamento per far uscire il solleva- tore frontale dal telaio di alloggiamento del veicolo. 7. Parcheggiare il sollevatore frontale in un punto protetto. Kit di montaggio spazzatrice a 2 spazzole (senza trazione) Assemblaggio del sistema di spazzamento Il pallet sui cui viene fornito il sistema di spazzamento viene uti- lizzato anche come ausilio per il montaggio / smontaggio.
Página 203
Vista dell’apparecchio sistema di spazzamento a 2 spazzole Configurazione sabbiatrice con sistema di spazzamento a 2 spazzole (senza trazione) Nota Gli indicatori negli interruttori si illuminano quando sono accesi. Spazzatrice a 2 spazzole Leva di bloccaggio Spina riconoscimento dispositivo Collegamenti idraulici e idrici Joystick sinistro –...
Pressione di contatto delle scope Regolazione dell'inclinazione della testa in avanti Nel display una barra gialla indica lo scarico della pressione di contatto delle scope. Un barra rossa indica un aumento della pressione di contatto del- le scope. Lavori di manutenzione 1 I punti di lubrificazione presenti (ingrassatori) sono segnati.
Kit di montaggio sistema di spazzamento a 3 Vista dell’apparecchio sistema di spazzamento a 3 spazzole spazzole (spazzola frontale) Assemblaggio del sistema di spazzamento Il pallet sui cui viene fornito il sistema di spazzamento viene uti- lizzato anche come ausilio per il montaggio / smontaggio. Pallet Sistema di spazzamento 1.
Página 206
Pressione di contatto delle scope Nel display una barra gialla indica lo scarico della pressione di Configurazione sabbiatrice con sistema di spazzamento contatto delle scope. spazzola frontale Un barra rossa indica un aumento della pressione di contatto del- Nota le scope. Gli indicatori negli interruttori si illuminano quando sono accesi.
Página 207
3 Controllare eventuali segni di usura e danneggiamenti sulla Regolazione della pendenza laterale spazzola frontale e sulle scope; se necessario provvedere alla sostituzione delle stesse. Manutenzione e cura dell’unità cuscinetto/lineare PRUDENZA Malfunzionamento o pericolo di danneggiamento Le unità cuscinetto sono cuscinetti a secco autolubrificanti e non devono mai essere lubrificati con lubrificanti.
Dati tecnici Messa del veicolo in sicurezza AVVERTIMENTO Pericolo di incidente Dimensioni e pesi Sistema di spazza- Nel trasporto, mettere in sicurezza il veicolo contro gli scivola- mento a 3 spazzole menti. Lunghezza 1800 mm Larghezza 1250 mm Altezza 850 mm Peso (peso di trasporto) 285 kg Smontare il sistema di spazzatura...
Página 209
Dadi di sicurezza con fascette di sicurezza Dadi di sicurezza con coppiglia di sicurezza Occhiello di traino Occhiello di traino Dadi di sicurezza con coppiglia di sicurezza Telaio del veicolo Bullone 2. Montare l’occhiello di traino sul telaio anteriore del veicolo. Coppiglia di sicurezza 3.
Cura e manutenzione Ogni Ogni settima- giorno Avvertenze generali Controllare lo schema di spruzzo degli PERICOLO ugelli per il lavaggio spazzole e nella Pericolo di schiacciamento bocca di aspirazione. Pulire o sostituire Quando lavorate sotto attrezzature sollevate, mettetele sempre gli ugelli se necessario (con spazzatri- in sicurezza meccanicamente (rinforzare).
2 Ingrassare il nipplo di lubrificazione sulla base dell’intervallo di Punto di lubrificazione Numero Intervallo di lu- lubrificazione (tabella) con l’ingrassatore a siringa. punti di brificazione lubrifica- zione Cuscinetto rotante e cilindro di 1 ciasc. ● Ogni 8 h sollevamento del sollevatore frontale Articolazione al centro del vei- ●...
Página 212
Fissaggio del dispositivo di rovesciamento AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e di danneggiamento Il veicolo può partire accidentalmente. Prima di eseguire lavori di manutenzione e pulizia sul veicolo to- gliere sempre la chiave di accensione e staccare i morsetti della batteria. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e di danneggiamento I lavori di manutenzione sul sistema idraulico devono essere ef-...
Aprire il rivestimento laterale Rimozione/applicazione della griglia di raffreddamento PRUDENZA Pericolo di lesioni Pericolo di scottature a causa dei componenti caldi del veicolo. Prima di aprire il rivestimento laterale, lasciare raffreddare in ma- niera sufficiente il dispositivo. (1)Chiusure (2)Rivestimento laterale Su entrambi i lati 1.
Página 214
3. Controllare il livello di riempimento sul serbatoio regolatore. Nota Il giusto stato del fluido di raffreddamento deve trovarsi tra la marcatura superiore e inferiore. 4. Se necessario, riempire il fluido di raffreddamento. 5. Ulteriore verifica del livello del fluido di raffreddamento, vedere il capitolo .
Página 215
ATTENZIONE 9. Disincrostare la cartuccia del filtro su una superficie dura. Nello smontaggio della batteria, scollegare innanzitutto il polo ne- Non pulire la cartuccia del filtro con aria compressa. gativo. 10.Sostituire la cartuccia di sicurezza con una nuova. Verificare se i poli della batteria e i morsetti sono protetti da gras- Non riutilizzare la cartuccia di sicurezza già...
Página 216
Cambio della ruota 3. Portare il tubo flessibile di alimentazione dell’acqua al boc- chettone di riempimento. PERICOLO 4. Riempire il serbatoio dell’acqua. Pericolo di morte in caso di traffico scorrevole Nota Prima dei lavori di riparazione, sottrarre il veicolo dall'area perico- Per evitare un ritorno effetto sifone, il tubo flessibile dell’acqua losa del traffico scorrevole.
Página 217
4. Pulire e inserire nuovamente l’asta di livello dell’olio. Cambio del filtro dell’olio motore 5. Estrarre l’asta di livello dell’olio. AVVERTIMENTO 6. Leggere il livello dell’olio con l’ausilio di regoli campione. Pericolo di ustioni Il livello dell’olio deve trovarsi tra la marcatura “MIN” e “MAX”. Per la sostituzione dell’olio motore e del filtro dell’olio motore la- Se il livello dell’olio si trova al di sotto della tacca “MIN”, ag- sciare raffreddare il veicolo a sufficienza.
Página 218
Svuotare il contenitore dell'acqua Pulizia del ventilatore 1. Aprire la valvola sul tubo flessibile di scarico (a sinistra sotto il Il vano raccolta deve essere sollevato. vano raccolta). 2. Far defluire l’acqua. Pulizia PRUDENZA Pericolo di lesioni e di danneggiamento Mettere sempre in sicurezza il dispositivo idraulico di ribaltamen- 1.
Pulizia della valvola acqua riciclata Fusibile Funzione Valvola di alimentazione carburante Centralina di comando CR* Centralina di controllo BODAS, display Luce di posizione anteriore Illuminazione interna Spruzzatore a pompa Impianto luci di emergenza Luci anti-nebbia Luci di posizione, a sinistra Luci di posizione, a destra Tergicristallo Bloccaggio del differenziale...
Guida alla risoluzione dei guasti Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate se- PERICOLO guendo le seguenti istruzioni. Pericolo di scosse elettriche In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti autorizza- Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe- gnere il veicolo e staccare la chiave.
Messaggi di errore codificati Durante il funzionamento dei motori stage V V2403-CR-TE4B- PCD Error La spia di segnalazione lampeggia KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic) possono essere emessi i P3014 1 Hz (al secondo) seguenti messaggi di errore codificati.
Accessori e ricambi Valvola idraulica comando di emergenza Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparecchio. Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com. Lista pezzi di ricambio N. d’ordine Denominazione Numero Figura...
Dati tecnici MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Velocità di avanzamento (max.) km/h 30 (25) 30 (25) 40 (30, 25) Velocità di lavoro (max.) km/h Pendenza massima superabile Ruote motrici Resa superficiale teorica 24000...
MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Incertezza K dB(A) Valore di vibrazione mano-braccio Incertezza K Valore di vibrazione sul sedile Incertezza K Grasso lubrificante Grasso polivalente Per punti di lubrifi- Per punti di lubrifi- Per punti di lubrifi-...
Direttive UE pertinenti Volumen de suministro 2006/42/CE (+2009/127/EG) Aspiradora-barredora MC 130 (1.442-231.2) 2014/30/UE Aspiradora-barredora MC 130 Classic 2000/14/CE ● Motor Yanmar 42 PS Norme armonizzate applicate ● Modelo con filtro de partículas diésel EN 13019 ● Tracción trasera (2WD) EN ISO 14982:2009 Aspiradora-barredora MC 130 Procedura di valutazione della conformità...
Protección del medioambiente Funcionamiento de la aspiradora-barredora Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los em- balajes de forma respetuosa con el medioambiente. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen materiales reciclables y, a menudo, componentes, como baterías, acu- muladores o aceite, que suponen un riesgo potencial para la salud de las personas o el medioambiente en caso de manipular- se o eliminarse de forma inadecuada.
gro de vuelco en caso de terreno inestable. Use el vehículo Comportamiento de frenado únicamente sobre un terreno firme. Soltar el pedal acelerador actúa como deceleración activa. Al contrario que en los automóviles, donde únicamente tiene efecto ADVERTENCIA ● Peligro de accidente debido a una veloci- el freno del motor.
Símbolos en el vehículo CUIDADO Nota Daños materiales durante la limpieza y el mante- Sustituya los símbolos tan pronto como dejen de ser legibles o nimiento se extravíen. Antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimien- to, deje el vehículo en una superficie llana con una PELIGRO base firme.
Página 229
Lea el manual de instrucciones Lleve guantes de protección ADVERTENCIA Peligro de lesiones debido al chorro de alta pre- sión. No dirija el chorro de alta presión hacia personas, ani- males, equipamiento eléctrico activo, ni apunte con él al propio equipo. Proteja la limpiadora de alta presión de las heladas.
Posición de los símbolos en el vehículo Nota Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera inme- diata. Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y Interruptor de contacto del asiento no deben inhabilitarse ni obviarse. Si el asiento del conductor no está...
Cabina del conductor ADVERTENCIA En la cabina de conductor, el operador está protegido contra los Riesgo para el medioambiente debido a una eliminación in- rayos. correcta de la batería La cabina del conductor tiene una estructura de protección anti- Asegúrese de eliminar las baterías defectuosas o consumidas de vuelco (ROPS) que evita el volteo después de volcar.
Vista con recipiente para la suciedad sobre los apoyos Sistema de alimentación de agua Manguera de agua reciclada Revestimiento lateral derecho Conexión hidráulica trasera Elevar/bajar conexión hidráulica para recipiente para la sucie- Conexiones hidráulicas Definición de PTO hidráulico Power Take Off = energía hidráulica suministrada Definición de AUX Auxilliary valve = válvula de control auxiliar Conexiones delanteras (sistema hidráulico lineal)
Conexiones traseras Conexiones eléctricas del accesorio trasero Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)PTO hidráulico (40 l/min) Detección de accesorios Conexiones izquierdas Conexión de 21 polos para accesorio trasero Conexiones de agua Conexiones de agua de pulverización Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)Retorno (40 l/min) Conexiones eléctricas Definición de PTO eléctrico...
Interruptor principal Nota El recipiente para la suciedad y el bastidor de montaje se contro- lan electrónicamente. No es posible accionar ambas funciones al mismo tiempo. Cabina de conductor Puertas Interruptor principal Batería desconectada Batería conectada El interruptor principal interrumpe la fuente de alimentación eléc- trica del motor de arranque.
Salida de emergencia Consola de manejo en el apoyabrazos La consola de manejo se encuentra en el apoyabrazos izquierdo del asiento del conductor. El apoyabrazos puede ajustarse de forma personalizada a cada conductor; véase el apartado . En caso de vehículos con el volante a la izquierda (opcional), p.
Asignación de aspiradora-barredora con sistema de (G) Botón giratorio 2 cepillos Pulsar para modificar los valores ajustados Nota Filtro de cabina Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados. Tornillos Cubierta Filtro para suciedad gruesa Filtro fino de la clase de filtrado F8 (opcional) Un filtro para polvo o para polvo fino aspira aire fresco desde un lateral de la cabina de conductor.
Posición 2: Luz de conducción encendida (pulsado hacia arri- CUIDADO Utilice esta función solo durante un periodo de tiempo limitado, Interruptor de iluminación de trabajo ya que con este ajuste no se realiza ninguna renovación de aire Interruptor del faro antiniebla trasero (opcional) con aire de afuera.
Pantalla Teclas de ajus- Teclas de función/ajuste Tras conectar el encendido, se muestran las siguientes indicacio- Tecla «Esc» Dentro de un proceso de ajuste, nes en la pantalla. salta un paso hacia atrás Tecla «Intro» Finaliza un proceso de ajuste Indicaciones de pantalla en modo de arranque/transporte En el modo de arranque/transporte se muestran las siguientes indicaciones en pantalla.
Página 239
Luz antiniebla Freno de estacionamiento activo Avería de filtro de aceite hidráulico Piloto de control de los intermitentes de la parte tra- sera Precalentamiento activo Aviso de la presión de aceite del motor Aviso del nivel de la carga de la batería Aviso de temperatura del aceite hidráulico demasia- do alta Avería...
Indicaciones de pantalla en el modo de trabajo Interruptor múltiple Si se conmuta al modo de trabajo (PTO) se muestran la siguiente indicación en pantalla. ● Bocinas: presione el botón frontal ● Intermitente hacia la derecha: palanca hacia delante ● Intermitente hacia la izquierda: palanca hacia atrás Régimen de revoluciones del motor ●...
Pedales Boca de aspiración Recipiente para la suciedad La estructura de la aspiradora-barredora está compuesta por el recipiente para la suciedad, el equipo de barrido y la boca de as- piración. Accesorios y opciones Solo se pueden utilizar accesorios, recambios y juegos de mon- taje autorizados por el fabricante.
Página 242
Juego de montaje de limpiadora de alta presión, cepillo y el Cámara de marcha atrás rascador de suciedad La cámara de marcha atrás se encuentra en la parte trasera del vehículo. Cepillo y pala ADVERTENCIA Limpiadora de alta presión La cámara de marcha atrás no sustituye la necesidad de Rascador de suciedad prestar atención al entorno.
Revisión de seguridad antes del inicio Nota La pantalla muestra el símbolo de advertencia «Interruptor de PELIGRO contacto del asiento puenteado». Peligro de accidentes y lesiones por vehículo defectuoso 3. Vuelva a accionar la tecla de función F4 para cancelar la fun- En caso de que no se cumpla alguno de los puntos de la revisión ción.
Ajuste del asiento del conductor PELIGRO Peligro de accidentes Únicamente ajuste el asiento del conductor con el equipo deteni- Palanca de fijación para el ajuste de altura del volante Palanca para el ajuste de inclinación del volante 1. Tire y sostenga la palanca para el ajuste de inclinación y regu- le el volante con la inclinación deseada.
Nota PRECAUCIÓN Para evitar la aspiración de retorno, la manguera de agua no se Reducción de la estabilidad debido a la estructura debe insertar para llenar el depósito de agua. Adapte la manera de conducir. 5. Cierre la entrada de agua. Las primeras 50/100 horas de servicio (período de 6.
Conducción PRECAUCIÓN Peligro de accidentes Arranque del motor Cuando circule, no suelte el pedal acelerador bruscamente. El El interruptor principal debe estar conectado. vehículo se frenará al soltar el pedal acelerador. En el modo de 1. Siéntese en el asiento del conductor y colóquese el cinturón transporte, el vehículo se frena menos al soltar el pedal acelera- de seguridad.
Página 247
Modo de barrido 1. Conecte el PTO. 2. Pulse la tecla Velocidad de giro de los cepillos laterales. Pedal de presión de empuje sobre el cepillo Los ajustes se muestran en la pantalla. 3. Seleccione la velocidad de giro de los cepillos laterales desea- da con el botón giratorio.
6. Conecte el ventilador de aspiración. Iniciar regeneración 7. Joystick izquierdo hacia delante: ADVERTENCIA Se bajarán los brazos del cepillo derecho e izquierdo y se ac- Peligro de quemaduras tivarán los cepillos Durante el proceso de regeneración, pueden emitirse gases de Ajuste la anchura del barrido.
Regeneración manual Tareas con la limpiadora de alta presión (opcional de fábrica) ADVERTENCIA Peligro de quemaduras Uso previsto Durante el proceso de regeneración, pueden emitirse gases de Utilice la limpiadora de alta presión únicamente para las siguien- escape a una temperatura de hasta 600 °C. tes actividades: No inicie el proceso de regeneración en zonas con sustancias in- ●...
Entrada de agua en el depósito de agua 6. Pulsar la tecla de función F1 en la pantalla y activar la limpia- Armadura de cierre dora de alta presión. Conexión hidráulica para limpiadora de alta presión El régimen de revoluciones asciende automáticamente a Entrada de agua para bomba de alta presión 1600 r.
7. Aplique aire comprimido al sistema, véase el capítulo Protec- Protección anticongelante ción anticongelante. CUIDADO 8. Extraiga la pistola de alta presión con tubo pulverizador y Riesgo de helada manguera de alta presión del equipo. Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden destruirse 9.
Trabajos con la manguera de aspiración manual Conexión hidráulica (opcional de fábrica) Inseguridad K combustibles, Cantidad de aceite Tipo de aceite SAE 15W-40 Peso y dimensiones Peso Declaración de montaje Por la presente declaramos que se ha elaborado la documenta- ción técnica para la siguiente máquina incompleta de conformi- dad con la Directiva de máquinas 2006/42/CE (+2009/127/CE), Anexo VII, parte B y que cumple los siguientes puntos de la di-...
Acoplamiento de los accesorios con el vehículo Nota Mediante la baja presión, el tubo de aspiración se acerca a la cu- CUIDADO bierta y la manguera de aspiración se contrae. Esto resulta nece- Peligro de daños sario para guardarla en el soporte. Mantenga limpias las conexiones hidráulicas.
Lastre del vehículo Cálculo de la carga real sobre el eje delantero Nota El eje delantero y el eje trasero del vehículo deben contar siem- pre con un lastre de por lo menos un 30 % del peso en vacío del vehículo.
Página 255
Recipiente para la suciedad Pernos de seguridad Pasador de seguridad Marco Conexión hidráulica 10.Insertar los pernos de seguridad del recipiente para la sucie- Apoyo delantero dad y asegurarlos con el pasador de seguridad. Apoyo trasero 11.Conectar las conexiones eléctricas e hidráulicas. Palanca para fijar los apoyos Grapa de seguridad 1.
Página 256
1. Girar por completo el volante hacia la derecha para que la ar- ticulación esté más accesible. 2. Retirar la manguera de aspiración del recipiente para la sucie- dad. Conexiones de agua 3. Desconectar las mangueras para agua reciclada, para agua fresca y para la limpiadora de alta presión (opcional).
(1)Barra (2)Palanca de bloqueo 3. Desbloquee el sistema de barrido para ello, introducir la barra y desplazar la palanca de cierre hacia arriba. La barra necesaria para ello está sujeta en el soporte entre el asiento del conductor y el del acompañante. Apoyo delantero Palanca de fijación con grapa de seguridad Frenos...
1. Detenga el vehículo sobre una superficie llana con una base firme y asegúrelo para evitar movimientos involuntarios. 2. Monte el sistema de barrido en el vehículo en orden inverso. 3. Bloquee el sistema de barrido (posición de palanca inferior). 4.
5. Abra el cierre en ambos lados del vehículo, véase el capítulo “Abrir/cerrar el cierre". 6. Utilice un carro de elevación para extender el elevador de fuerza frontal fuera del bastidor de alojamiento del vehículo. 7. Deposite el elevador de fuerza frontal en un punto protegido. Juego de montaje del sistema de barrido de 2 cepillos (extraído) Montaje del sistema de barrido...
Vista de equipo del sistema de barrido de 2 cepillos Manejo Asignación de aspiradora-barredora con sistema de barrido de 2 cepillos (extraído) Nota Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están activados. Sistema de barrido de 2 cepillos Palanca de bloqueo Conector de detección del equipo Conexión hidráulica y de agua Cepillos laterales...
Conmutación del sistema de barrido de 2 cepillos (extraído): Ajuste de la inclinación del cabezal hacia delante 1 Conectar el encendido. 2 Pulsar F10 en el display del vehículo. 3 Pulsar F5 para seleccionar el sistema de barrido extraído. Presión de empuje sobre el cepillo En la pantalla una barra amarilla muestra una descarga de la pre- sión de empuje sobre el cepillo.
Juego de montaje del sistema de barrido de 3 Vista de equipo del sistema de barrido de 3 cepillos cepillos (cepillo frontal) Montaje del sistema de barrido La paleta sobre la que se suministra el sistema de barrido sirve al mismo tiempo como elemento auxiliar de montaje/desmontaje. Paleta Sistema de barrido 1.
Página 263
Manejo (F) Tecla para guardar Pulsar para guardar los valores o programas ajustados Asignación de aspiradora-barredora con sistema de barrido con cepillo frontal (G) Botón giratorio Pulsar para modificar los valores ajustados Nota Los indicadores de los interruptores se encienden cuando están Presión de empuje sobre el cepillo activados.
Página 264
Tareas de conservación Ajuste de la superficie de barrido Encontrará más información en el manual de instrucciones del vehículo. Mantenimiento y conservación de la unidad de barrido 1 Compruebe si el cepillo frontal y el cepillo de barrido tienen las cuerdas y cintas enrolladas y, en caso necesario, retirelas.
Almacenamiento Dispositivo de seguridad para el transporte ADVERTENCIA Almacenaje del dispositivo de seguridad para el transporte Riesgo de daños y lesiones 1. Extraiga los pasadores de seguridad. Tenga en cuenta el peso del equipo. 2. Retire ambos pernos. CUIDADO 3. Saque el dispositivo de seguridad para el transporte del alma- cenaje.
Página 266
Perno de seguridad con grapa de seguridad Pernos de seguridad con pasador de seguridad Anilla de remolque Anilla de remolque Pernos de seguridad con pasador de seguridad Bastidor del vehículo Perno 2. Coloque la anilla de remolque en la parte delantera del basti- Pasador de seguridad dor del vehículo.
Cuidado y mantenimiento Diaria- Semanal- mente mente Avisos generales Si el equipo se usó con el sistema de PELIGRO circulación de agua (opcional) desco- Peligro de aplastamiento nectado, limpie el filtro y la válvula del Si trabaja bajo accesorios levantados, asegúrelos siempre me- sistema de circulación de agua para ga- cánicamente (sujetos).
Punto de lubricación Canti- Intervalo dad de de lubrica- puntos ción de lubri- cación Eje brazo de carga cabezal de cepi- 1 en cada Cada 8 h caso Eje brazo de carga cilindro 1 en cada Cada 8 h caso Eje brazo de carga cojinete giratorio 1 en cada Cada 8 h caso...
Página 269
Asegure el recipiente para la suciedad levantado ADVERTENCIA Peligro de lesiones y daños ADVERTENCIA El motor cuenta con un período de marcha en inercia. Peligro de daños y lesiones Tras apagar el motor, espere 5 segundos. Asegure el recipiente para la suciedad siempre que trabaje con Asegúrese de mantenerse alejado de la zona de trabajo en este él levantado.
Página 270
Descienda la función basculante Lado izquierdo CUIDADO Daños en la manguera de aspiración Al bajar el bastidor basculante asegúrese de que la manguera de aspiración esté correctamente colocada en su guía. 3. Tirar del interruptor principal para desbloquear el revestimien- to lateral izquierdo.
Aviso El aceite hidráulico solo se puede rellenar con un accesorio especial que se conecta al acoplamiento contra fugas del ve- hículo. Si lo necesita, solicite el número de referencia a Kär- cher o encargue al servicio de posventa de Kärcher que lo rellene.
Página 272
1. Retirar el revestimiento lateral derecho del motor. 2. Abrir el tornillo de mariposa aprox. 2 vueltas 3. Girar toda la unidad del filtro de aire hacia fuera hasta el tope. 4. Apretar el tornillo de mariposa. 5. Abrir el cierre (2 uds.) en la carcasa del filtro de aire. 6.
Sustitución del filtro de polvo del interior de la cabina 10.Coloque la rueda nueva y enrosque todas las tuercas hasta el tope y apriételas en cruz. 11.Apriete las tuercas de la rueda con un par de 180 N m. Llenado del depósito de agua Asiento del conductor Filtro de polvo Asiento del acompañante...
Comprobación del nivel de aceite de motor PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras No toque superficies calientes, como piezas de motores o accio- namientos. (1)Tapón (2)Tapón MC 130 advanced plus 3. Compruebe el nivel de aceite de motor; véase el apartado . 4.
Cambio de los cepillos laterales 3. En caso necesario, limpie el motor con un cepillo, aire compri- mido o agua a baja presión. 4. Limpie los guardabarros de las ruedas. Limpieza de la unidad de radiadores 1. Retire la rejilla de protección del radiador, véase el capítulo Colocación/retirada de la rejilla de protección del radiador.
Limpieza del sistema de baja presión 4. Extraiga la válvula. 5. Limpie la válvula con agua corriente. El recipiente para la suciedad está vacío. 6. Sustituya la válvula. El motor está en funcionamiento. 7. Cierre el cierre de bayoneta. CUIDADO Daños materiales por sistema de baja presión sucio Fusibles Un sistema de baja presión sucio puede provocar una marcha...
Almacenamiento Fusible Funcionamiento Sensor volumen de aire CR* ADVERTENCIA Faros delanteros Riesgo de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo. Faro de trabajo 1. Estacione el vehículo en un lugar seco, nivelado y protegido; Ventilación de la cabina deje el interruptor principal conectado.
Fallo Solución Potencia de barrido no satis- Compruebe el nivel de desgaste del cepillo cilíndrico de barrido y los cepillos laterales, y sustitú- factoria yalos si es necesario. Compruebe el desgaste de los cubrejuntas, y ajústelos o sustitúyalos si es necesario. ...
V de los motores de V2403CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 P0102 1 Hz + se ilumina durante 5 segundos + 1 Hz + plus,MC 130 classic). se ilumina durante 5 segundos ... Si surge un fallo cuando el motor está en marcha, se enciende la bombilla de indicación y posiblemente se muestre un código de...
Escobilla del limpia- parabrisas 7.651-027.0 Lámpara 9.989-357.0 Bocina 7.651-028.0 Lámpara Datos técnicos MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Datos de potencia del equipo Velocidad de conducción (máx.) km/h 30 (25) 30 (25) 40 (30, 25) Velocidad de trabajo (máx.) km/h Capacidad para superar inclinación (máx.)
Página 281
MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Tipo Motor diésel de 3 Motor diésel de 3 Motor diésel de 4 cilindros y cuatro cilindros y cuatro cilindros y cuatro etapas con filtro de etapas con filtro de etapas con filtro de partículas diésel...
Si se producen modifi- MC 130 Varredora-aspiradora (1.442-231.2) caciones no acordadas en la máquina, esta declaración pierde MC 130 Classic Varredora-aspiradora su validez. ● Motor Yanmar 42 hp Producto: Barredora ●...
Utilização incorrecta prevista O veículo e os acessórios apenas podem ser usados, reparados e alvos de manutenção por pessoas familiarizadas com os mes- Não é permitida qualquer utilização diferente da utilização para mos, bem como devidamente instruídas sobre os perigos que lhe os fins previstos.
Página 284
Indicações gerais de segurança ● Não utilize a lavadora de alta pressão para limpar a articula- ção, os pneus, as alhetas do radiador, as mangueiras e válvu- PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a película da emba- las hidráulicas, juntas e componentes eléctricos e lagem afastada das crianças.
Página 285
Símbolos no veículo ADVERTÊNCIA Aviso Danos materiais durante a limpeza e manutenção Substituir imediatamente os símbolos se se tornarem ilegíveis ou Coloque o veículo numa superfície plana com uma se se perderem. base fixa antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção.
Página 286
Ler o manual de instruções Utilizar luvas de protecção ATENÇÃO Risco de ferimentos devido ao jacto de alta pres- são Não direccione o jacto de alta pressão para pessoas, animais, equipamento eléctrico activo ou para o pró- prio aparelho. Proteger a lavadora de alta pressão da geada. PERIGO Perigo de ferimentos devido à...
Posição dos símbolos no veículo Aviso Substitua imediatamente os símbolos perdidos ou ilegíveis. Unidades de segurança As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador Travão de parqueamento e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu fun- O travão de parqueamento necessita de pressão hidráulica para cionamento.
A cabina do condutor não possui uma estrutura de protecção ATENÇÃO contra queda de objectos (FOPS). Risco para o ambiente no caso de eliminação inadequada da A cabina do condutor não tem protecção contra objectos pene- bateria trantes (OPS). Elimine as baterias defeituosas ou utilizadas de forma segura (se Usar sempre o cinto de segurança.
Vista com depósito de detritos no suporte Sistema de água Mangueira da água de reciclagem Revestimento lateral direito Ligação hidráulica traseira Levantar/baixar a ligação da mangueira hidráulica para o de- pósito de detritos Ligações hidráulicas Definição do conceito PTO hidráulico Power Take Off = Energia hidráulica debitada Definição do conceito AUX Válvula auxilliary = válvula de comando adicional...
Página 290
Ligações atrás Ligações eléctricas do acessório traseiro Ligações à direita (1)Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar (2)PTO hidráulico (40 l/min) Reconhecimento dos acessórios Ligações à esquerda Ligação de 21 pólos para acessório traseiro Ligações de água Ligações de água de pulverização Ligações à direita (1)Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar (2)Retorno (40 l/min) Ligações eléctricas...
Interruptor principal Cabina do condutor Portas Interruptor principal Bateria desligada Bateria ligada O interruptor principal interrompe a linha adutora para o motor de arranque. Se o interruptor principal for acionado com o motor ligado (bate- ria desligada), o motor desliga-se. Desligue sempre a bateria com o veículo parado.
Saída de emergência Consola de operação do apoio de braço A consola de operação encontra-se no apoio de braço esquerdo do banco do condutor. O apoio de braço pode ser ajustado indi- vidualmente ao condutor (ver capítulo) . No caso de veículos com volante à esquerda (opção), por ex., para Reino Unido, a consola de operação encontra-se no apoio de braço direito do banco do condutor.
Ocupação da varredora-aspiradora com sistema de duas (F) Tecla de memorização vassouras Premir para memorizar os valores ou programas ajustados Aviso (G) Botão rotativo As indicações nos interruptores acendem se estes estiverem li- Premir para alterar os valores ajustados gados. Filtro interior Parafusos Cobertura...
Puxar a alavanca de circulação de ar para a frente. Posição 2: Farol ligado (premido para cima) Interruptor da iluminação de trabalho ADVERTÊNCIA Interruptor da luz de nevoeiro da retaguarda (opção) Utilize esta função apenas durante um período de tempo limita- do, já...
Página 295
Display Teclas de ajus- Teclas de função/ajuste A seguinte indicação é apresentada no display depois de se ligar Tecla Esc Salta um passo para trás no pro- a ignição. cesso de ajuste Tecla “Return” Fecha o processo de ajuste Indicações do display no modo de transporte/arranque No modo de transporte/arranque, são apresentadas as seguin- tes indicações no display.
Página 296
Luz de nevoeiro da retaguarda Travão de parqueamento activo Avaria do filtro de óleo hidráulico Piscas das luzes de controlo para iluminação da tra- seira Pré-incandescência activa Advertência para a pressão do óleo do motor Advertência do nível de carga da bateria Advertência de temperatura do óleo hidráulico dema- siado alta Avaria...
Indicações do display no modo de trabalho Interruptor múltiplo Se o modo de trabalho for comutado (PTO), é apresentada a se- guinte indicação no display. ● Buzinar: pressionar o botão na frente ● Piscas para a direita: alavanca para a frente ●...
Pedais A estrutura da varredora-aspiradora é composta pelo depósito de detritos, pela unidade de varredura e pelo bocal de aspiração. Acessórios e opções Só podem ser utilizados acessórios, peças sobressalentes e kits de montagem autorizados pelo fabricante. A fim de evitar peri- gos, as reparações e a montagem de peças sobressalentes de- vem apenas ser realizadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Página 299
Kit de montagem da lavadora de alta pressão, da vassoura e Câmara de marcha-atrás do raspador de sujidade A câmara de marcha-atrás encontra-se na parte traseira do veí- culo. Vassoura e pá ATENÇÃO Lavadora de alta pressão A câmara de marcha-atrás não substitui a necessidade de Raspador de sujidade prestar atenção ao ambiente circundante Aviso...
Ligar em ponte o interruptor de contacto do banco Ligar o interruptor principal 1. Activar o travão de parqueamento. Interruptor principal 2. Accionar a tecla de função F4. Bateria desligada Aviso Bateria ligada No display, é apresentado o símbolo de advertência “Interruptor 1.
Página 301
Inspecção de segurança na varredora-aspiradora 2. bombear o banco até ao cimo com o compressor e depois baixar 2 a 3 cm. Aviso Aviso Realize esta inspecção de segurança para além da inspecção de O amortecimento do banco do condutor é efectuado automatica- segurança no transportador de equipamento.
Operação Encher o depósito de água PERIGO Perigo de esmagamento Certifique-se de que não se encontram pessoas nas proximida- des da articulação ou do veículo durante a operação. Ao utilizar o veículo como tractor, certifique-se de que não se en- contram pessoas entre o veículo e o reboque durante a opera- ção.
Página 303
Os símbolos são apresentados no display. 5. Regular a velocidade de condução com o pedal do acelerador. ADVERTÊNCIA Para alterar as velocidades de condução, o veículo deve estar parado e o interruptor de selecção do sentido de condução deve encontrar-se na posição neutra. Erro do utilizador Se, durante a alteração da velocidade de condução, o interruptor de selecção do sentido de condução estiver posicionado para a...
Na varredora: (C) Tecla para ajustar a velocidade de rotação do motor 4. Levantar a vassoura lateral. Aviso 5. Desligar a função “Eco” A potência de aspiração depende da velocidade de rotação ajustada do motor. Desligar a bomba de água. ●...
Página 305
11.Accionar o interruptor basculante. Aviso 12.Esvaziar o depósito de detritos. Operação com o joystick à direita Aviso Sistema de circulação da água ligado/desligado Levante sempre o depósito de detritos com cuidado até à po- Ventoinha de aspiração ligada/desligada sição final. Aviso A ventoinha de aspiração tem aprox.
Página 306
Regeneração automática Sistema de varredura Na aplicação de Inverno, o sistema de varredura e o bocal de as- ATENÇÃO piração devem ser desmontados e armazenados. Perigo de combustão Durante o processo de regeneração, podem sair gases de esca- Trabalhos com a lavadora de alta pressão (opção de pe quente com temperaturas até...
Página 307
Admissão de água do depósito de água 6. Pressionar a tecla de função F1 no display e acoplar a lavado- Torneira de corte ra de alta pressão. Ligação hidráulica para lavadora de alta pressão A velocidade de rotação do motor aumenta automaticamente Admissão de água para a bomba de alta pressão para 1600 rpm.
Página 308
9. Retirar a cobertura do aparelho (3 fechos rápidos) e fechar a Aviso saída de alta pressão com a peça de protecção prevista para Se não for possível um armazenamento sem perigo de congela- o efeito. mento: 2. Fechar a admissão de água. 3.
Declaração de incorporação Tubo de aspiração manual Declaramos pelo presente que os documentos técnicos para as Cobertura quase-máquinas a seguir descriminadas foram desenvolvidos Fixação da mangueira de aspiração em conformidade com a Directiva CE 2006/42/CE (+2009/127/ Armazenamento da mangueira de água CE), Anexo VII, Parte B, correspondendo aos seguintes pontos Mangueira de água da Directiva:...
Página 310
ATENÇÃO Perigo de esmagamento na aplicação de acessórios Não coloque a mão entre o sistema de levantamento frontal e o acessório. CUIDADO Perigo de combustão devido a acoplamentos hidráulicos quentes Use luvas para separar os acoplamentos hidráulicos. ADVERTÊNCIA Utilize vestuário de protecção, calçado de segurança e luvas adequados para a montagem e desmontagem de acessórios.
Cálculo do balastro mínimo dianteiro nos acessórios traseiros 1. Inserir o resultado na tabela. Calcular o balastro mínimo traseiro nos acessórios dianteiros Valor “x”, ver indicações do fabricante, se não existir, x = 0,45. 1. Inserir o resultado na tabela. Calcular a carga do eixo dianteiro actual 1.
Página 312
Depósito de detritos Pinos de segurança Contrapino de segurança Quadro Ligação hidráulica 10.Inserir os pinos de segurança do depósito de detritos e fixar Mangueira de aspiração com o contrapino de segurança. Depósito de detritos 11.Estabelecer as ligações eléctricas e hidráulicas. 16.Instalar a mangueira de aspiração entre o depósito de detritos e o bocal de aspiração.
1. Virar o volante totalmente para a direita para que a junta arti- culada fique mais acessível. 2. Puxar e remover a mangueira de aspiração do depósito de de- tritos. Ligações de água 3. Separar as mangueiras da água de reciclagem, da água de rede e da lavadora de alta pressão (opção).
Página 314
8. Despressurizar o sistema hidráulico. Consultar o capítulo Despressurizar o sistema hidráulico (descarga da pressão). (1)Barra 9. Colocar a ignição na posição 1 no modo de trabalho (não co- (2)Alavanca de bloqueio locar o motor em funcionamento). As vassouras descem e o sistema hidráulico é despressuriza- 3.
Ligações para a vassoura lateral direita (hidráulica e de água) 1. Parar o veículo numa base plana e fixa e travá-lo de forma que não se possa deslocar. 2. Montar o sistema de varredura no veículo na sequência con- trária. 3.
6. Estender o sistema de levantamento frontal a partir da moldu- Vista do aparelho do sistema de varredura de duas vassouras ra de montagem do veículo com o carro elevador. 7. Parar o sistema de levantamento frontal num local protegido. Kit de montagem do sistema de varredura de duas vassouras (removido) Montar o sistema de varredura...
Página 317
Operação Comutador para sistema de varredura de duas vassouras (removido): Ocupação da varredora-aspiradora com sistema de 1 Ligar a ignição. varredura de duas vassouras (removido) 2 Premir F10 no display do veículo. Aviso 3 Com F5, seleccionar sistema de varredura removido. As indicações acendem nos interruptores se estiverem ligadas.
Kit de montagem do sistema de varredura de Ajustar a inclinação da cabeça para a frente três vassouras (vassoura frontal) Montar o sistema de varredura A palete na qual o sistema de varredura foi fornecido serve simul- taneamente como auxiliar para a montagem/desmontagem. Contraporca Sextavado 5.
Página 319
Vista do aparelho do sistema de varredura de três Operação vassouras Ocupação da varredora-aspiradora com vassoura frontal do sistema de varredura Aviso As indicações acendem nos interruptores se estiverem ligadas. Vassoura frontal Braço da vassoura frontal Sistema de varredura de duas vassouras Carro Joystick para a esquerda, para operar a vassoura frontal –...
Página 320
Pressão de contacto da vassoura Trabalhos de conservação No display, uma barra amarela mostra um alívio da pressão de Para mais informações, consulte o manual de instruções do veí- contacto da vassoura. culo. Uma barra vermelha mostra um aumento da pressão de contacto Manutenção e conservação da unidade de varredura da vassoura.
Ajustar a simetria da vassoura Armazenamento ATENÇÃO Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho. ADVERTÊNCIA Perigo de danos Armazene o kit de montagem num local protegido, plano e seco. Certifique-se de que as vassouras estão aliviadas. 1.
Página 322
1. Retirar os contra-pinos de segurança. 2. Retirar ambos os pernos. 3. Puxar a protecção de transporte para fora do armazenamen- 4. Colocar a protecção de transporte. 5. Ligar os pernos. 6. Fixar os pernos com contra-pinos de segurança. Fixar o veículo ATENÇÃO Perigo de acidente Fixe o veículo para que não deslize durante o transporte.
1. Antes de trabalhos de manutenção e limpeza no veículo, de substituição de peças ou de alteração para outra função, é ne- cessário desligar o motor e retirar a chave de ignição. 2. Antes de desligar a bateria, verifique se o seu rádio está pro- tegido por um código de rádio.
Página 324
diaria- semanalmen- Ponto de lubrificação Número Intervalo de lu- mente de pon- brificação Verificar a forma do jacto dos bicos pul- tos de verizadores para irrigação das vassou- lubrifica- ras e no bocal de aspiração. Em caso ção de necessidade, limpar ou substituir os Rolamento rotativo e cilindro de cada 1 ●...
Página 325
Observe as prescrições de segurança aplicáveis ao limpar o veí- ADVERTÊNCIA culo com uma lavadora de alta pressão. Avarias de funcionamento Não utilize baterias produtos de limpeza agressivos. Manter a correia trapezoidal limpa e sem lubrificante. Para proteger o filtro de ar, lave o veículo apenas com o motor 1 Utilizar massa lubrificante universal de alta qualidade.
Página 326
Fixar o dispositivo basculante (1)Fechos (2)Revestimento lateral Eixo do pistão De ambos os lados Contrapino de segurança 1. Abrir os fechos do revestimento lateral. Apoio de segurança Lado direito Suporte para apoio de segurança 2. Abrir o revestimento lateral para a frente. 1.
Página 327
Verificar o nível de óleo hidráulico e complementar o óleo Aviso de montagem hidráulico Engatar a grelha de proteção do radiador em baixo, depois fe- char em cima. Verificar o nível do líquido de refrigeração e reencher líquido de refrigeração CUIDADO Perigo de combustão devido a componentes quentes Não abra ou toque no radiador e nas peças do sistema de refri-...
Carregar a bateria PERIGO Perigo de lesões! Carregar a bateria só com carregadores adequados. Observe as prescrições de segurança ao manusear baterias. Siga o manual de utilização do fabricante do carregador. 1. Desligar o polo negativo da bateria. 2. Ligar o carregador à bateria. 3.
Página 329
Substituir o cartucho filtrante muito sujo ou danificado por um novo. 12.Após a montagem, voltar a rodar a unidade do filtro do ar para dentro e apertá-la com o parafuso de orelhas. Substituir o filtro de pó da cabina por fora Porcas de rodas Roda 1.
Página 330
Encher o recipiente de água de limpeza Reabastecer óleo motor CUIDADO Perigo de queimadura Não toque em superfícies quentes, como as peças do motor ou da caixa de velocidades. CUIDADO Perigo de danos Um nível do óleo demasiado elevado provoca danos no motor. Se o nível do óleo ultrapassar a marcação superior da vareta in- dicadora do nível de óleo, escoe o óleo até...
Página 331
2. Colocar o recipiente de recolha (no mínimo, 10 litros) por bai- Limpeza CUIDADO 3. Desenroscar o parafuso de descarga de óleo. Perigo de ferimentos e danos 4. Desaparafusar a tampa do depósito. Fixe sempre o dispositivo de inclinação elevado. 5.
Limpar a ventoinha Limpar a válvula da água de reciclagem O depósito de detritos deve ser levantado. Fecho da baioneta Cobertura lateral Válvula da água de reciclagem Compartimento da ventoinha Depósito de detritos 1. Fixar o depósito de detritos. 1. Esvaziar o depósito de detritos. 2.
Fusível Função Fusível Função Cabina acessórios Válvula de combustível Ligação de encaixe à frente, acessório Unidade de comando CR* Compressor do banco Unidade de comando BODAS, indicação 5 Ligação de encaixe atrás, dispersor Luz delimitadora Interruptor de arranque (fecho da ignição) 5 Iluminação interior Aquecimento do pára-brisas Bomba de pulverização...
Erro Reparação Pó ao varrer/potência de as- Esvaziar o depósito de detritos. piração insuficiente Ligar a ventoinha de aspiração. Verificar a mangueira na ventoinha de aspiração. Verificar / substituir as juntas: a Manga da junta da ventoinha de aspiração. b Junta de caixa de filtro.
V V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 P0102 1Hz + 5 segundos permanentemente + 1 Hz + 5 plus, MC 130 classic). segundos permanentemente... Se acender um erro com o motor em funcionamento, a luz de avi- so pisca e, possivelmente, é exibido ainda um código de erro no...
Escova do limpa-pa- ra-brisas 7.651-027.0 Lâmpada 9.989-357.0 Buzina sinalizadora 7.651-028.0 Lâmpada Dados técnicos MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Características do aparelho Velocidade de condução (máx.) km/h 30 (25) 30 (25) 40 (30, 25) Velocidade de trabalho (máx.) km/h Capacidade de subida (máx.)
Página 337
MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Tipo Motor a gasóleo de Motor a gasóleo de Motor a gasóleo de quatro tempos e 3 quatro tempos e 3 quatro tempos e 4 cilindros com filtro cilindros com filtro cilindros com filtro de partículas diesel...
MC 130 veeg-/zuigmachine (1.442-231.2) rectivas da União Europeia. Em caso de realização de alterações MC 130 Classic veeg-/zuigmachine na máquina sem o nosso consentimento prévio, a presente de- ● Yanmar motor 42 pk claração fica sem efeito.
Te voorzien fout gebruik vertrouwd zijn en over de hiermee gepaard gaande gevaren ge- ïnstrueerd zijn. Ieder niet doelmatig gebruik is ontoelaatbaar. Neem de algemene veiligheidsvoorschriften en de voorschriften Het bedienend personeel is aansprakelijk voor risico's die door inzake ongevallenpreventie van de wetgever in acht. Neem ook ontoelaatbaar gebruik ontstaan.
Algemene veiligheidsinstructies Aanvullende veiligheidsinstructies voor het gebruik GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpakkingsfolie buiten Instructie het bereik van kinderen. De informatie in dit hoofdstuk vindt u ook in een bijlage dat altijd bij het voertuig moet worden bewaard. WAARSCHUWING ● Gebruik het voertuig alleen volgens de voorschriften.
Página 341
Symbolen op het voertuig GEVAAR Instructie Gevaar voor letsel door niet voorziene zitplaats Symbolen onmiddellijk vervangen als ze onleesbaar worden of Neem plaats op de bestuurdersstoel. verloren raken. GEVAAR GEVAAR Gevaar voor letsel door overrijden Verbrandingsgevaar door hete oppervlakken Tijdens het gebruik mogen zich geen personen in de Laat het voertuig afkoelen voordat u eraan werkt.
Página 342
WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door hogedrukstraal Richt de hogedrukstraal niet op personen, dieren, ac- tieve elektrische uitrusting of op het apparaat zelf. Bescherm de hogedrukreiniger tegen vorst. GEVAAR Verwondingsgevaar door roterende bezem Zorg ervoor dat zich niemand in de buurt van de ge- varenzone bevindt.
Página 343
Positie van de symbolen op het voertuig Instructie Vervang onleesbare of losgeraakte symbolen onmiddellijk. Veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge- Parkeerrem bruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld en de func- De parkeerrem heeft hydraulische druk nodig om te lossen. ties ervan mogen niet worden omzeild.
Batterijen / oplaadapparaten Houd er echter rekening mee dat loodbatterijen zwavelzuur be- vatten dat ernstig letsel kan veroorzaken. LET OP 1. Gemorst zwavelzuur of zwavelzuur dat uit een lekkende bat- Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen batterijen en terij treedt met absorptiemiddel opvangen, bijv. zand. Niet in oplaadapparaten de riolering, de bodem of de wateren laten terechtkomen.
Página 347
Hoofdschakelaar Bestuurderscabine Deuren Hoofdschakelaar Accu gescheiden Accu verbonden De hoofdschakelaar onderbreekt de elektrische toevoerleiding naar de startermotor. Wordt bij een draaiende motor de hoofdschakelaar bediend (ac- cu gescheiden), dan gaat de motor uit. Scheid de accu altijd bij een afgezet voertuig. Noodbediening Schuifvenster Het hydraulische ventiel voor de noodbediening bevindt zich ach-...
Nooduitgang Bedieningsconsole armleuning De bedieningsconsole bevindt zich op de linker armleuning van de bestuurdersstoel. De armleuning kan individueel op de be- stuurder worden ingesteld; zie hoofdstuk . Op voertuigen voor links rijden (optioneel), bijvoorbeeld voor UK, bevindt zich de bedieningsconsole op de rechter armleuning van de bestuurdersstoel.
Página 349
Indeling zuigveegmachine met 2-bezemsysteem Interieurfilter Instructie De indicaties in de schakelaars branden als ze zijn ingeschakeld. Schroeven Afdekking Grove filter Fijnfilter filterklasse F8 (optie) De verse lucht wordt aan de zijkant aan de bestuurderscabine door een stoffilter of een fijnstoffilter aangezogen. Circulatieluchtmodus Veegsysteem neerlaten/optillen en bezem inschakelen/uit- schakelen...
Bedieningselementen vuilreservoir Schakelaar zwaailicht De schakelaar voor het leegmaken van het vuilreservoir bevindt Schakelaar verwarmbare buitenspiegels (optie) zich naast de bestuurdersstoel. De verwarming schakelt opnieuw automatisch uit Schakelaar verwarmbare voorruit De verwarming schakelt opnieuw automatisch uit Schakelaar stoelverwarming Instructie De indicatie in de schakelaar brandt als deze is ingeschakeld. Contactslot Extra contactdoos 12 V Vuilreservoir/aanbouwframe optillen...
Página 351
Display Insteltoetsen Functie-/insteltoetsen "Return"-toets sluit een instelbewerking af Volgende indicatie wordt na het inschakelen van het contact op het display weergegeven. Display-indicaties in de start-/transportmodus In de start-/transportmodus worden volgende indicaties op het display weergegeven. Functietoetsen Display-indicatie in de start-/transportmodus Insteltoetsen Door drukken op de desbetreffende functietoets verandert de weergave op het display.
Página 352
Voorgloeien actief Waarschuwing motoroliedruk Waarschuwing batterijlaadstand Waarschuwing temperatuur hydraulische olie te hoog Storing Regeneratie niet mogelijk Waarschuwing peil hydraulische olie Uitlaattemperatuur hoog Waarschuwing brandstofvulpeil Motor afzetten Zweefstand in positie 1 Storing motor Zweefstand in positie 2 Service vereist Zweefstand in positie 1 en 2 Indicaties in de werkmodus Wordt naar de werkmodus overgeschakeld (PTO), dan wordt vol- gende indicatie op het display weergegeven.
Página 353
Display-indicaties in de werkmodus Multischakelaar Wordt naar de werkmodus overgeschakeld (PTO), dan wordt vol- gende indicatie op het display weergegeven. ● Claxonneren: knop op de voorzijde indrukken ● Knipperen naar rechts: hendel naar voren ● Knipperen naar links: hendel naar achteren Motortoerental ●...
Pedalen Accessoires en opties Er mogen alleen accessoires, onderdelen en aanbouwsets wor- den gebruikt die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Om risico's te vermijden mogen reparaties en de inbouw van onderdelen al- leen door de geautoriseerde servicedienst worden uitgevoerd. In- formatie over accessoires en onderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Página 355
Aanbouwset hogedrukreiniger, bezem en vuilkrasser Achteruitrijcamera De achteruitrijcamera bevindt zich aan de achterkant van het Bezem en schop voertuig. Hogedrukreiniger WAARSCHUWING Vuilkrasser De achteruitrijcamera is geen vervanging voor de oplettend- Instructie heid voor de omgeving Bij montage achteraf moeten de houders worden aangebracht en Let bij het achteruitrijden altijd op de omgeving.
Veiligheidscontrole voor de start Instructie Op het display verschijnt het waarschuwingssymbool "stoelcon- GEVAAR tactschakelaar overbrugd". Gevaar voor ongevallen en letsel door gebrekkig voertuig 3. Functietoets F4 opnieuw indrukken om de functie op te heffen. Stel het voertuig niet in bedrijf wanneer aan een punt van de vei- De stoelcontactschakelaar is nu overbrugd, de PTO blijft echter ligheidscontrole niet is voldaan en laat het voertuig repareren.
Página 357
Bestuurdersstoel instellen GEVAAR Gevaar voor ongevallen Stel de bestuurdersstoel alleen bij een stilstaand apparaat in. Klemhendel hoogteverstelling stuurwiel Hendel hellingsverstelling stuurwiel 1. Aan hendel voor de hellingsverstelling trekken, vasthouden en stuurwiel op gewenste helling instellen. 2. Hendel inschuiven. 3. Klemhendel voor de hoogte lossen en stuurwiel op de ge- wenste hoogte instellen.
De eerste 50/100 bedrijfsuren (inlooptijd) Instructie ● Rijd de eerste 100 bedrijfsuren voorzichtig en voorkom over- Om de terugzuiging te vermijden, mag de waterslang voor het belasting. vullen van de watertank niet worden ingebracht. 5. Watertoevoer sluiten. ● Na 50 bedrijfsuren motorolie, motoroliefilter en hydraulische oliefilter vervangen (door bevoegde klantenservice).
Página 359
6. Bij een temperatuur van de omgeving onder 0 °C: Het voertuig Stoppen met laag motortoerental warmdraaien totdat het waarschu- 1. Rijpedaal op laten komen. wingslampje "temperatuur hydrauliek te laag" dooft. Het voertuig remt automatisch en blijft stilstaan. 2. Voor een sterkere remwerking of in geval van nood het rempe- Rijrichting kiezen daal bedienen.
Página 360
Veegparameters instellen Vegen met 2-bezemsysteem Joystick links (A) Toets voor het instellen van het toerental zijbezems 2-bezemsysteem: Bezemarmen neerlaten en bezem aan Bij individueel opheffen (optie) toets linker toerental zijbe- 3-bezemsysteem (optie): 3e bezem neerlaten/optillen en be- zems zem in/uit (B) Toets voor het instellen van het toerental zijbezems Joystick rechts Bij optioneel 3-bezemsysteem: Achterste 2 bezems neerla-...
Página 361
VOORZICHTIG Gevaar voor letsel Schakel voor het legen van de vuilcontainer de zuigventilator uit. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel Stel zeker dat zich tijdens het legen geen personen en dieren bin- nen het draaibereik van de vuilcontainer ophouden. VOORZICHTIG Gevaar voor beknelling Pak de stangen van het legingsmechanisme niet vast.
Página 362
Apparaatelementen Weergave voor handmatige regeneratie a) Weergave parkeerrem b) Weergave motortemperatuur c) Weergave rijmodus d) Weergave OK e) Weergave vulgraad in % van het deeltjesfilter f) Weergave in uren tot de handmatige reiniging kan worden gestart Automatische reiniging verschuiven Handmatige reiniging activeren Automatische reiniging activeren 1.
Página 363
Veiligheidsinstructies Aansluiting aan een drinkwaterleiding WAARSCHUWING Terugstroom van vervuild water in het drinkwaternet Gezondheidsrisico Neem de voorschriften van uw waterbedrijf in acht. Overeenkomstig de voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet worden gebruikt. Gebruik een systeemscheider van KÄRCHER of een andere systeem- scheider conform EN 12729 Type BA.
Página 364
10.Koppel de watertoevoer bij de GEKA-aansluiting los. Laat bij grotere ondichtheid het apparaat door de klantenser- 11.Sluit de watertoevoer voor de hogedrukpomp af. vice controleren. 12.Watertoevoerslang van de watertank onder het vuilreservoir Pomp klopt bevestigen (opbergen). Controleer de watertoevoerleiding op dichtheid. ...
Gevolmachtigde voor de documentatie: Handzuigslang bewaren S. Reiser 1. Voor de montage van de handzuigslang motortoerental op Alfred Kärcher SE & Co. KG 2200 1/min instellen. Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 2. Bij gebruik van de waterslang: Waterpomp uitschakelen, wa- 71364 Winnenden (Germany) terslang van de aansluitingen loskoppelen en bewaren.
Aanbouwapparaten aan het voertuig koppelen Het voertuig ballasten LET OP Instructie Beschadigingsgevaar De vooras van het voertuig moet altijd worden belast met ten min- Houd hydraulische aansluitingen schoon. ste 30%, de achteras altijd met ten minste 30% van het leegge- Reinig de stekker en koppeling voor gebruik met een pluisvrije wicht van het voertuig.
Página 367
Berekening van de daadwerkelijke voorasbelasting Hendel voor de borging van de steunen Borgklem 1. Om het vuilreservoir aan te bouwen, moet deze beveiligd op de steun gemonteerd zijn. 2. Omschakeling op aanbouwframe kantelbaar zetten. 1. Wordt met de frontaanbouwapparatuur (GV) de vereiste mini- 3.
Wateraansluitingen 12.Stuurwiel helemaal naar rechts draaien zodat de aansluiting op het knikgewricht beter toegankelijk is. 13.Sluit de slang voor recyclingwater aan. 14.Sluit de slang voor schoon water aan. 15.Sluit de slang van de hogedrukreiniger (optie) aan. Zuigslang Vuilreservoir 1. Stuurwiel helemaal naar rechts draaien zodat het knikgewricht beter toegankelijk is.
Página 369
5. Open de bevestigingspen voor het vuilreservoir van de beves- tigingsbout en verwijder deze. 6. Borgbout uittrekken. 7. Achterste steunen op de vereiste hoogte instellen en borgen. a De desbetreffende hoogte is afhankelijk van het bandentype en de bandenspanning. 8. Achterste steunen helemaal inschuiven en borgen. Druk hier- voor de veiligheidshendel naar beneden en schuif de steunen tot de aanslag in.
Veegsysteem monteren Zijbezemarm Aanslag 6. Beide zijbezemarmen inschuiven. 7. Zijbezemarmen op correcte plaatsing controleren. Signaalstekker voor herkenning aanbouwapparaat Aansluiting voor linker zijbezem (hydraulisch systeem en wa- ter) Vergrendeling veegsysteem Aansluiting voor rechter zijbezem (hydraulisch systeem en water) 1. Voertuig op vlakke, vaste ondergrond zetten en tegen wegrol- len beveiligen.
Frontkrachttiler demonteren 1. De frontkrachttiller omhoogbrengen. 4. Frontkrachttiller in het opnameframe van het voertuig tot aan Opname wisselwagen de aanslag inbrengen. Frame frontkrachttiller 2. Wisselwagen met hefwagen onder frontkrachttiller rijden. a Hefwagen omhoogbrengen. b Zorg dat het frame van de frontkrachttiller stevig vastzit in de opnamepunten van het wisselframe.
8. Veegsysteem vergrendelen; hiervoor de vergrendelingshen- Bediening del omlaag drukken (gebogen stang gebruiken). Indeling zuigveegmachine met 2-bezem-veegsysteem 9. Bij de eerste aanbouw of bij het wisselen naar een ander voer- (getrokken) tuig moet de vergrendeling met de stelmoeren correct worden Instructie ingesteld.
Página 373
Bezem-aanpersdruk Kophelling naar voren instellen Op het display toont een gele balk een ontlasting van de beze- maanpersdruk. Een rode balk toont een verhoging van de bezemaanpersdruk. Onderhoud 1 De beschikbare smeerpunten (smeernippels) zijn geken- merkt. Dagelijks met gebruikelijk, universeel vet smeren. 2 Veegbezem op in elkaar gedraaide snoeren en banden con- troleren, indien nodig verwijderen.
Aanbouwset 3-bezem-veegsysteem Apparaataanzicht veegsysteem met 3 bezems (frontbezem) Veegsysteem monteren De pallet die op het veegsysteem werd geleverd dient gelijktijdig als montagehulp voor de montage/demontage. Pallet Veegsysteem 1. Hefwagen onder de pallet met het gepositioneerde Frontbezem veegsysteem rijden. Frontbezemarm Veegsysteem met 2 bezems Slede Stekker apparaatherkenning 1.
Página 375
Bediening Bezem-aanpersdruk Op het display toont een gele balk een ontlasting van de beze- Indeling zuigveegmachine met veegsysteem frontbezem maanpersdruk. Instructie Een rode balk toont een verhoging van de bezemaanpersdruk. De indicaties in de schakelaars branden als ze zijn ingeschakeld. Gebruik als onkruidbezem Bij gebruik als onkruidbezem moet de positie van de frontbezem in de gewenste stand worden beveiligd.
Onderhoud en verzorging van de lagers/lineaire eenheid Zijdelingse helling instellen VOORZICHTIG Functiestoring of beschadigingsgevaar De lagereenheden zijn zelfsmerende droge lagers en mogen nooit met smeermiddel worden gesmeerd. Remreinigers, smeermiddelen of andere reinigingsmiddelen kun- nen de lagerfolie aantasten en vernielen. Lagerfolie op slijtage en beschadiging controleren, indien nodig vernieuwen.
Technische gegevens Voertuig borgen WAARSCHUWING Gevaar voor ongevallen Afmetingen en gewichten Veegsysteem met 3 Beveilig het voertuig voor het transport tegen verschuiven. bezems Lengte 1800 mm Breedte 1250 mm Hoogte 850 mm Gewicht (transportgewicht) 285 kg Veegsysteem demonteren De demontage van het veegsysteem in omgekeerde volgorde van de montage uitvoeren.
Borgbout met borgklem Borgbout met splitpen Sleepoog Sleepoog Borgbout met borgclip Voertuigframe Bout 2. Sleepoog aan het voertuigframe vooraan aanbrengen. Borgclip 3. Borgbout in het sleepoog steken en met borgclip borgen. 2. Sleepoog aan het rechter voertuigframe vooraan aanbrengen. Voertuig wegslepen 3.
3. Klem vóór werkzaamheden aan de elektrische installatie de Dage- Wekelijks accu af. lijks 4. Reparaties mogen alleen door erkende klantenservices of Pedalen op werking controleren door experts op dit gebied worden uitgevoerd en die met alle Motorluchtfilter controleren. relevante veiligheidsvoorschriften vertrouwd zijn. Radiateurrooster reinigen.
Página 380
Onderhoudswerkzaamheden voorbereiden LET OP 1. Voertuig op een vlakke ondergrond neerzetten. Functiestoringen 2. Zuigventilator uitschakelen. V-snaar schoon en vetvrij houden. 1 Hoogwaardige universeel vet gebruiken. 3. Zijbezems neerlaten. 4. Parkeerrem bedienen. 2 Smeernippel volgens de smeerintervallen (tabel) met de 5. Voertuig tegen wegrollen beveiligen. vetspuit smeren.
Página 381
Opgetild vuilreservoir borgen Kantelinrichting neerlaten WAARSCHUWING LET OP Gevaar voor letsel en beschadiging Beschadiging van de zuigslang Beveilig de vuilcontainer altijd bij werkzaamheden met geheven Let er bij het neerlaten van het kantelframe op dat de zuigslang vuilcontainer. juist in de geleiding ligt. Borgbout Zuigslang Borgclip...
Página 382
Linkerzijde Deksel 3. Trek aan de hoofdschakelaar om het linkerzijpaneel te ont- Expansievat grendelen. Markering bovenste vulniveau 4. Zijpanelen naar voren openen. Markering onderste vulniveau Radiateurbeschermrooster verwijderen/aanbrengen 1. Vulpeil bij een koude motor controleren. 2. Linker zijbekleding afnemen. 3. Vulniveau aan het expansievat controleren. Opmerking Het juiste koelvloeistofpeil moet tussen de bovenste en de on- derste markering liggen.
van het voertuig wordt aangesloten. Indien nodig, bestel-nr. bij Kärcher aanvragen of het bijvullen door de Kärcher klanten- service laten uitvoeren. Soort hydraulische olie: zie hoofdstuk Technische gegevens. Koelvloeistof in de radiateur bijvullen VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar door hete onderdelen Als de motor heet is de radiateur en onderdelen van het koelsy- steem niet aanraken.
Página 384
1. Zijdelingse motorbekleding rechts verwijderen. Stoffilter in de cabine vervangen 2. Vleugelschroef ca. 2 omwentelingen openen 3. Complete luchtfiltereenheid tot aan de aanslag naar buiten zwenken. 4. Vleugelschroef vastschroeven. 5. Vergrendeling (2x) aan de luchtfilterbehuizing openen. 6. Luchtfilterbehuizing verwijderen. Bestuurdersstoel Stoffilter Bijrijdersstoel 1.
Página 385
Watertank vullen Motoroliepeil controleren VOORZICHTIG Gevaar voor verbranding Raak geen hete oppervlakken, zoals motor- of drijfwerkdelen aan. Vulopening Symbool voor hefboomstand "vullen" Symbool voor hefboomstand "gesloten" Schakelhefboom Oliepeilstok Niveau-indicatie Afdekking 1. Sluiting van de vulopening openen. 2. Schakelhefboom op stand "vullen". 1.
Página 387
Radiateureenheid reinigen 1. PTO inschakelen. 2. Motortoerental op 2200 1/min instellen. 1. Radiateurbeschermrooster verwijderen, zie hoofdstuk Radia- 3. De ventilator inschakelen. teurbeschermrooster verwijderen/aanbrengen. 4. Met een waterslang schoon water in het gebied van de zuig- 2. Motorkoeler, koeler airconditioning en brandstofkoeler met de mond spuiten.
Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische zelf verhelpen. componenten mogen alleen door de geautoriseerde klantenser- Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klantenservice. vice worden uitgevoerd. GEVAAR Gevaar voor elektrische schokken Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden het voertuig uit en trek de sleutel eruit.
V motoren V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, P0102 1Hz + 5 seconden continu aan + 1 Hz + 5 secon- MC 130 classic) optreden. den continu aan ... Als bij een lopende motor een fout verschijnt, knippert de weer-...
Bandenuitrusting In onderstaande tabel zijn de bandenspanningen bij verschillen- de asbelasting en verschillende snelheden vermeld. Maxxis Vansmart A/S AL2 205/65C 8PR 107/105 TL Banden voor alle weertypes Aslast 1000 1200 1400 1600 1800 1950 (kg) Lucht- 4,75 druk (bar) Toyo 195/75 R14C 106/104 R Winterbanden (M+S) Banden, smal Veiligheidsafdekking ingeschoven...
Λειτουργία του αναρροφητικού σάρωθρου ελαττώματα που διαπιστώσατε. Παραδοτέος εξοπλισμός MC 130 αναρροφητικό σάρωθρο (1.442-231.2) MC 130 Classic αναρροφητικό σάρωθρο ● Κινητήρας Yanmar 42 PS ● Τύπος με φίλτρο σωματιδίων ντίζελ ● Κίνηση στους πίσω τροχούς (2WD) MC 130 αναρροφητικό σάρωθρο...
Κατάλληλες επιφάνειες για σκούπισμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Άσφαλτος ● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να ● Βιομηχανικά δάπεδα οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο. ● Τσιμεντοκονίαμα ΠΡΟΣΟΧΗ ● Σκυρόδεμα ● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να ● Λιθόστρωτο οδηγήσει...
Página 396
Υποδείξεις ασφαλείας για φροντίδα και συντήρηση συμπεριφορά. Οι οριακές περιοχές μπορούν να επιτευχθούν νωρίτερα. ● Απενεργοποιήστε τον κινητήρα και αφαιρέστε το κλειδί πριν Για να επιτευχθεί μια υψηλή ικανότητα κίνησης εκτός δρόμου, το από τον καθαρισμό και τη συντήρηση του οχήματος, την όχημα...
Página 397
Ποιότητα του υγρού φρένων και θέση πλήρωσης του ΠΡΟΣΟΧΗ υγρού φρένων Υλικές ζημιές λόγω λανθασμένης μεταφοράς Θέση του δοχείου για το υγρό φρένων Τοποθετείτε κατά τη μεταφορά πάντα την ασφάλεια DOT 4 μεταφοράς στον αρθρωτό σύνδεσμο. Σημείο στήριξης γρύλου ή στήριγμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Θέση των συμβόλων στο όχημα Υπόδειξη Αντικαταστήστε αμέσως τα σύμβολα που είναι δυσανάγνωστα ή έχουν χαθεί. Συστήματα ασφαλείας Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του ● Δεν είναι δυνατή η οδήγηση με το όχημα. χρήστη και δεν επιτρέπεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να ●...
Καμπίνα οδηγού Να χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες και τους φορτιστές που έχει εγκρίνει η Kärcher (γνήσια ανταλλακτικά). Ο χειριστής προστατεύεται μέσα στην καμπίνα οδηγού από κεραυνοπληξία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η καμπίνα οδηγού διαθέτει διάταξη προστασίας σε περίπτωση Κίνδυνος για το περιβάλλον από τη λανθασμένη απόρριψη ανατροπής...
Όψη με κάδο απορριμμάτων επί στηρίγματος Σύστημα νερού Ελαστικός σωλήνας νερού ανακύκλωσης Δεξιά πλαϊνή επένδυση Υδραυλική σύνδεση πίσω Ανέβασμα/κατέβασμα σύνδεσης του υδραυλικού εύκαμπτου σωλήνα για κάδο απορριμάτων Υδραυλικές συνδέσεις Επεξήγηση όρου Υδραυλικός δυναμοδότης Power Take Off = υδραυλική μετάδοση ισχύος Επεξήγηση...
Página 401
Συνδέσεις πίσω Ηλεκτρικές συνδέσεις πίσω πρόσθετης συσκευής Συνδέσεις δεξιά (1)Ανέβασμα/κατέβασμα υδραυλικής σύνδεσης AUX (2)Υδραυλικός δυναμοδότης (40 l/min) Αναγνώριση πρόσθετης συσκευής Συνδέσεις αριστερά 21-πολική σύνδεση για πρόσθετη συσκευή Συνδέσεις νερού Συνδέσεις ψεκαζόμενου νερού Συνδέσεις δεξιά (1)Ανέβασμα/κατέβασμα υδραυλικής σύνδεσης AUX (2)Επιστροφή (40 l/min) Ηλεκτρικές...
Página 402
Γενικός διακόπτης Υπόδειξη Ο κάδος απορριμμάτων και το πλαίσιο επιτηρούνται ηλεκτρονικά. Δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν συγχρόνως και οι δύο λειτουργίες. Καμπίνα οδηγού Πόρτες Γενικός διακόπτης Μπαταρία αποσυνδεδεμένη Μπαταρία συνδεδεμένη Ο γενικός διακόπτης διακόπτει τον ηλεκτρικό αγωγό τροφοδοσίας προς τη μίζα. Εάν...
Αποβίβαση έκτακτης ανάγκης Κονσόλα χειρισμού μπράτσου καθίσματος Η κονσόλα χειρισμού βρίσκεται στο δεξί μπράτσο του καθίσματος οδηγού. Το μπράτσο καθίσματος μπορεί να ρυθμιστεί μεμονωμένα με βάση τον οδηγό, βλέπε κεφάλαιο . Σε αριστεροτίμονα οχήματα (προαιρετική επιλογή), π.χ. για το Ηνωμένο Βασίλειο, η κονσόλα χειρισμού βρίσκεται στο δεξί μπράτσο...
Διαρρύθμιση αναρροφητικού σαρώθρου με σύστημα 2 (F) Πλήκτρο αποθήκευσης σκουπών πιέστε για αποθήκευση των επιλεγμένων τιμών ή Υπόδειξη προγραμμάτων Οι λυχνίες στους διακόπτες φωτίζονται, όταν αυτοί είναι (G) Περιστρεφόμενο κουμπί ενεργοποιημένοι. πιέστε για αλλαγή των επιλεγμένων τιμών Φίλτρο εσωτερικού χώρου Βίδες...
1. Ενεργοποιήστε την αντλία νερού (κονσόλα χειρισμού). 2. Στρέψτε το ανάλογο κουμπί δοσολογίας. Υπόδειξη Η ποσότητα ψεκαζόμενου νερού αυξάνεται με τη στροφή προς τα αριστερά. Με τη στροφή προς τα δεξιά μειώνεται. Λωρίδα διακοπτών Μοχλός λειτουργίας ανακύκλωσης αέρα Ακροφύσια αερισμού Τραβήξτε...
Κονσόλα τιμονιού Πλήκτρα ρυθμίσεων Πλήκτρο + πιέζει εντός μιας διαδικασίας ρύθμισης ένα πεδίο προς τα επάνω Πλήκτρο - πιέζει εντός μιας διαδικασίας ρύθμισης ένα πεδίο προς τα κάτω Πλήκτρο Μεταβαίνει στην οθόνη αρχικής «Home» σελίδας «Home» κάθε λειτουργίας (μεταφορά / εργασία) Τιμόνι...
Página 407
Σύμβολα στην οθόνη Σημαντική βλάβη, σβήσιμο κινητήρα Μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη τα ακόλουθα σύμβολα και οι προειδοποιητικές ενδείξεις. Φώτα θέσης Στόμιο αναρρόφησης κάτω Φώτα πορείας Βλάβη στον διακόπτη επαφής καθίσματος Φώτα μεγάλης σκάλας Προειδοποίηση για θερμοκρασία ψυκτικού υγρού κινητήρα Φώτα...
Página 408
Ενδείξεις στη λειτουργία εργασίας Εκτονώστε την πίεση του υδραυλικού συστήματος (Αποφόρτιση πίεσης) Κατά τη μετάβαση σε λειτουργία εργασίας (δυναμοδότης), στην Πρέπει να εκτονωθεί η πίεση του υδραυλικού συστήματος, πριν οθόνη εμφανίζεται η ακόλουθη ένδειξη. αποσυνδεθούν οι ελαστικοί σωλήνες από τις υδραυλικές συνδέσεις.
Με τον διακόπτη κατεύθυνσης κίνησης μπορούν να επιλέγονται Αναρροφητικό σάρωθρο οι ακόλουθες λειτουργίες. Τα επιλεγμένα προγράμματα εμφανίζονται στην οθόνη. ● Νεκρά Ο διακόπτης κατεύθυνσης κίνησης βρίσκεται στη μέση ● Κατεύθυνση κίνησης εμπρός Πιέστε τον διακόπτη κατεύθυνσης κίνησης προς τα επάνω και εμπρός...
Página 410
Σετ παρελκομένων χειροκίνητου εύκαμπτου σωλήνα Κάμερα στομίου αναρρόφησης αναρρόφησης Η κάμερα στομίου αναρρόφησης είναι στερεωμένη στο στόμιο Σετ παρελκομένων χειροκίνητου εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης του συστήματος σάρωσης. αναρρόφησης Κάμερα οπισθοπορείας Σετ παρελκομένων συσκευής καθαρισμού υψηλής πίεσης, σκούπας και ξύστρας ρύπων Η κάμερα οπισθοπορείας βρίσκεται στο πίσω μέρος του οχήματος.
Αυτή η λειτουργία είναι εφικτή μόνο στη λειτουργία εργασίας, βλ. Ενεργοποίηση γενικού διακόπτη κεφάλαιο Παράκαμψη διακόπτη επαφής καθίσματος. Παράκαμψη διακόπτη επαφής καθίσματος Γενικός διακόπτης Μπαταρία αποσυνδεδεμένη 1. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. Μπαταρία συνδεδεμένη 2. Ενεργοποιήστε το πλήκτρο F4. 1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση "Μπαταρία Υπόδειξη...
Έλεγχος ασφαλείας στο αναρροφητικό σάρωθρο 1. Ρυθμίστε το αριστερό μπράτσο καθίσματος, για να λειτουργήσετε την κονσόλα σε κλίση, ύψος και θέση. Υπόδειξη Ρύθμιση ύψους για την επιλογή "θέση με πνευματική ανάρτηση": Πραγματοποιήστε αυτόν τον έλεγχο ασφαλείας επιπρόσθετα με 2. Αντλήστε το κάθισμα πολύ ψηλά με τον συμπιεστή και στη τον...
Πλήρωση δεξαμενής νερού 7. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία ανακύκλωσης στην κονσόλα χειρισμού. Λειτουργία ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος σύνθλιψης Προσέξτε να μην βρίσκονται άτομα κοντά στον αρθρωτό σύνδεσμο ή το όχημα κατά τη λειτουργία. Προσέξτε κατά τη χρήση του οχήματος ως ρυμουλκό να μην βρίσκονται...
Página 414
1. Ρυθμίστε στους 3 ρυθμιστές τον αερισμό, τη θέρμανση και το 4. Επιλέξτε ταχύτητα μεταφοράς (μεταξύ «χελώνας» 20 km/h και σύστημα κλιματισμού (προαιρετικό). «λαγού» 40 km/h). Τα σύμβολα εμφανίζονται στην οθόνη. 5. Ρυθμίστε την ταχύτητα κίνησης μέσω του πεντάλ οδήγησης. ΠΡΟΣΟΧΗ...
Página 415
Για το μηχανικό σάρωθρο: (C) Πλήκτρο για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών κινητήρα 4. Ανυψώστε τις πλευρικές σκούπες. Υπόδειξη 5. Απενεργοποιήστε τη λειτουργία "eco" Από τον αριθμό στροφών κινητήρα που έχει ρυθμιστεί ή εξαρτάται η αναρροφητική ισχύς. Απενεργοποιήστε την αντλία νερού. ●...
Página 416
8. Απενεργοποιήστε την αντλία νερού. Υπόδειξη 9. Περιμένετε 20 δευτερόλεπτα. Χειρισμός με το χειριστήριο δεξιά 10.Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα. Λειτουργία κυκλοφορίας νερού On / Off 11.Ενεργοποιήστε τον παλινδρομικό διακόπτη. Αναρροφητήρας On / Off 12.Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων. Υπόδειξη Υπόδειξη Ο αναρροφητήρας έχει μετά από την απενεργοποίηση περίπου Ανυψώστε...
Página 417
Αυτόματη αναζωογόνηση Σύστημα σάρωσης Σε χειμερινή χρήση πρέπει το σύστημα σάρωσης και το στόμιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αναρρόφησης να αποσυναρμολογηθούν και να αποθηκευτούν. Κίνδυνος εγκαυμάτων Κατά τη διαδικασία αναζωογόνησης μπορούν να εξέλθουν Εργασίες με μηχανήματα καθαρισμού υψηλής πίεσης καυσαέρια μέχρι και 600 °C. (προαιρετικά...
Página 418
Προσαγωγή νερού από το δοχείο νερού 6. Πατήστε το πλήκτρο F1 στην οθόνη και συνδέστε το πλυστικό Διακόπτης υψηλής πίεσης. Υδραυλική σύνδεση για πλυστικό υψηλής πίεσης Οι στροφές κινητήρα αυξάνονται αυτόματα στις 1600 1/min. Προσαγωγή νερού για αντλία υψηλής πίεσης Στην...
Página 419
8. Αφαιρέστε από τη συσκευή το πιστόλι υψηλής πίεσης με Αντιπαγετική προστασία σωλήνα εκτόξευσης και τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. ΠΡΟΣΟΧΗ 9. Αφαιρέστε το κάλυμμα της συσκευής (3 ταχυσύνδεσμοι) και Κίνδυνος παγετού κλείστε ερμητικά την έξοδο υψηλής πίεσης με το ειδικό Οι...
Página 420
Εργασίες με χειροκίνητο ελαστικό σωλήνα Υποδοχή υδραυλικού συστήματος αναρρόφησης (προαιρετικά από το εργοστάσιο) Τιμή δονήσεων χεριού βραχίονα Αβεβαιότητα Κ Υλικά λειτουργίας Ποσότητα λαδιού Είδος λαδιού SAE 15W-40 Διαστάσεις και βάρη Βάρος Δήλωση τοποθέτησης Δηλώνουμε ότι τα τεχνικά έγγραφα για τα ατελή μηχανήματα που περιγράφονται...
3. Εισάγετε τον σωλήνα αναρρόφησης μαζί με τη λαβή, πιέστε τον προς τα κάλυμμα και στερεώστε τον. Υπόδειξη Λόγω της υποπίεσης ο σωλήνας αναρρόφησης τραβιέται στο κάλυμμα και ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης συστέλλεται. Αυτό είναι απαραίτητο ώστε να μπορεί να αποθηκευτεί στο στήριγμα.
Página 422
Ελέγξτε πριν από την αγορά της πρόσθετης συσκευής ότι 1. Αν με την πρόσθια πρόσθετη συσκευή (GV) δεν επιτευχθεί το πληρούνται αυτές οι προϋποθέσεις, ζυγίζοντας το συνδυασμό απαιτούμενο ελάχιστο πρόσθιο αντίβαρο (GV min), το βάρος οχήματος-πρόσθετων συσκευών. της πρόσθιας πρόσθετης συσκευής πρέπει να αυξηθεί ως το Για...
Página 423
1. Για την τοποθέτηση ο κάδος απορριμμάτων πρέπει να μονταριστεί με ασφάλεια πάνω στα στηρίγματα. 2. Ρυθμίστε εναλλαγή σε ανατρεπόμενο πλαίσιο πρόσδεσης. 3. Οδηγήστε το πίσω μέρος του οχήματος προσεκτικά κάτω από τον κάδο απορριμμάτων. 4. Ανασηκώστε το πλαίσιο πρόσδεσης σιγά μέχρι κάτω από τον κάδο...
Ρύθμιση ύψους με πείρο και περόνη ασφαλείας Μοχλός ασφάλισης με περόνη ασφαλείας 5. Ανοίξτε την κοπίλια ασφάλισης του κάδου από το μπουλόνι ασφάλισης και αφαιρέστε τον. 6. Αφαιρέστε τον ασφαλιστικό πείρο. 7. Ρυθμίστε τα πίσω στηρίγματα στο κατάλληλο ύψος και ασφαλίστε...
Página 425
2. Ανυψώστε τις πλευρικές σκούπες και τραβήξτε τες προς τα έξω. Βραχίονας της πλαϊνής σκούπας Απασφαλίστε τη θέση του μοχλού του συστήματος σάρωσης Τέρμα Ασφαλίστε τη θέση του μοχλού του συστήματος σάρωσης 6. Ανασύρετε και τους δυο βραχίονες της πλαϊνής σκούπας. Μέτωπο...
Τοποθέτηση συστήματος σάρωσης 4. Εισάγετε το πρόσθιο αναβατόριο στο πλαίσιο υποδοχής του Βύσμα σήματος για αναγνώριση πρόσθετης συσκευής οχήματος μέχρι το τέρμα. Συνδέσεις για αριστερές πλευρικές σκούπες (υδραυλικό σύστημα και νερό) Ασφάλιση συστήματος σάρωσης Συνδέσεις για δεξιές πλευρικές σκούπες (υδραυλικό σύστημα και...
Αφαιρέστε το πρόσθιο αναβατόριο 4. Συνδέστε τους υδραυλικούς ελαστικούς σωλήνες προσέχοντας τα χρώματα. 1. Ανυψώστε το πρόσθιο αναβατόριο. Για την αντιστοιχία ανατρέξτε σε επόμενο κεφάλαιο 5. Συνδέστε τους ελαστικούς σωλήνες νερού. 6. Συνδέστε στο όχημα το βύσμα αναγνώρισης συσκευών. 7. Εισάγετε το σύστημα σάρωσης στην υποδοχή του οχήματος ως...
Página 428
Σύνδεση ελαστικών σωλήνων υδραυλικών και νερού Λειτουργία κυκλοφορίας νερού ON / OFF (νερό ανακύκλωσης) Αναρροφητήρας On / Off Λειτουργία ECO Ενεργοποιεί ολόκληρο το πρόγραμμα εργασίας. Δυναμοδότης (πλαϊνή σκούπα, αναρροφητήρας), καθαρό νερό, κυκλοφορία νερού (νερό ανακύκλωσης) Αντλία νερού On / Off (A) Επιλογή...
Página 429
Ρύθμιση πλευρικής κλίσης Τεχνικά χαρακτηριστικά Διαστάσεις και βάρη Σύστημα σάρωσης με 2 σκούπες (τραβηγμένο) Μήκος 950 mm Πλάτος 1250 mm Ύψος 750 mm Βάρος (μεταφοράς) 115 kg Αφαίρεση συστήματος σάρωσης Αποσυναρμολογήστε το σύστημα σάρωσης εκτελώντας τα βήματα συναρμολόγησης με την αντίστροφη σειρά. Τοποθετήστε το...
Página 430
4. Συνδέστε τους υδραυλικούς ελαστικούς σωλήνες Στρέψη στομίου αναρρόφησης / πλαϊνής σκούπας προσέχοντας τα χρώματα. Ανέβασμα / κατέβασμα πλαϊνής σκούπας Για την αντιστοιχία ανατρέξτε σε επόμενο κεφάλαιο Στρέψη μπροστινής σκούπας 5. Συνδέστε τους ελαστικούς σωλήνες νερού. Δυναμοδότης 80 l/min 6. Τοποθετήστε την ηλεκτρική κουμπωτή σύνδεση στο όχημα. Βούρτσες...
Página 431
Ασφάλεια μεταφοράς (A) Επιλογή ταχύτητας περιστροφής μπροστινής σκούπας Κατά τις διαδρομές σε δημόσιους χώρου (πορείες μεταφοράς) η (B) Επιλογή ταχύτητας περιστροφής πλαϊνής σκούπας μπροστινή σκούπα πρέπει να ασφαλίζεται. (C) Αριθμός στροφών κινητήρα πιέστε για ρύθμισης της τιμής Υπόδειξη Από τον ρυθμισμένο αριθμό στροφών κινητήρα εξαρτάται η αναρροφητική...
3 Η κίνηση αλυσίδας μπορεί να τεντωθεί μόνο από την Kärcher Ρύθμιση κλίσης κεφαλής προς τα εμπρός Service. 4 Η τακτική λίπανση παρατείνει τη διάρκεια ζωής. Λιπάνετε την αλυσίδα με λιπαντικό VP8 FoodPlus Spay από την IWIS. Σημειώστε ότι το λιπαντικό πρέπει να εισέλθει στην άρθρωση της...
Página 433
1. Οδηγήστε το όχημα με χαμηλή ταχύτητα πάνω στο όχημα Ρυμούλκηση οχήματος μεταφοράς. Τοποθέτηση κρίκου ρυμούλκησης Υπόδειξη Υπόδειξη Αν το όχημα δεν είναι έτοιμο για οδήγηση, βλέπε κεφάλαιο Ο κρίκος ρυμούλκησης μαζί με το μπουλόνι ασφάλισης και την Ρυμούλκηση οχήματος. κοπίλια...
Τοποθέτηση κρίκου ρυμούλκησης Υπόδειξη Ο γάντζος ρυμούλκησης για MC 130 advanced φυλάσσεται με πείρο και περόνη ασφάλισης σε ένα ειδικό στήριγμα πίσω από το κάθισμα συνοδηγού. Βαλβίδες παράκαμψης Κρίκος ρυμούλκησης 2. Ξεβιδώστε τις βαλβίδες παράκαμψης κατά 3 περιστροφές Πείρος με περόνη ασφάλισης (SW 24 mm).
εξυπηρέτησης πελατών της Kärcher, σύμφωνα με το βιβλίο Σχέδιο λίπανσης οχήματος ελέγχων. ● Καθημερινά πριν από την έναρξη λειτουργίας, βλέπε κεφάλαιο Έλεγχος ασφαλείας πριν από την εκκίνηση. ● Μετά την πλύση του οχήματος λιπάνετε όλα τα ρουλεμάν. ● Εκτελέστε, αν χρειάζεται, τον έλεγχο ασφαλείας σύμφωνα με τις...
Página 436
Σχέδιο λίπανσης εργαλείου αναστροφής Προετοιμασία εργασιών συντήρησης 1. Σταθμεύστε το όχημα σε μια επίπεδη επιφάνεια. 2. Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα. 3. Χαμηλώστε τις πλευρικές σκούπες. 4. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. 5. Ασφαλίστε το όχημα έναντι κύλισης. 6. Απενεργοποιήστε τη μίζα και αφαιρέστε το κλειδί μίζας. Εργασίες...
Página 437
Χαμηλώστε το σύστημα ανατροπής ΠΡΟΣΟΧΗ Μόλυνση του περιβάλλοντος ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αφήνετε να καταλήξουν στο έδαφος υγρά, όπως λάδι Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης κινητήρα, υδραυλικό λάδι, υγρό φρένων, ντίζελ ή ψυκτικό υγρό. Κατά το χαμήλωμα του πλαισίου ανατροπής, προσέξτε ώστε ο Προστατέψτε...
Página 438
Αριστερή πλευρά Καπάκι 3. Τραβήξτε τον κύριο διακόπτη για να ξεκλειδώσετε την Δοχείο διαστολής αριστερή πλευρική επένδυση. Σημάδι μέγιστης στάθμης πλήρωσης 4. Ανοίξτε την πλευρική επένδυση μπροστά. Σημάδι ελάχιστης στάθμης πλήρωσης Αφαιρέστε / τοποθετήστε την προστατευτική σχάρα ψυγείου 1. Ελέγχετε τη στάθμη πλήρωσης με κρύο κινητήρα. 2.
Página 439
2. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε υδραυλικό λάδι. Τοποθέτηση/αφαίρεση μπαταρίας Υπόδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ Το λάδι υδραυλικού συστήματος που λείπει μπορεί να Κίνδυνος τραυματισμού συμπληρωθεί με ένα ειδικό παρελκόμενο, το οποίο συνδέεται Λαμβάνετε υπόψη τις προδιαγραφές ασφαλείας κατά τη χρήση στο σύνδεσμο διαρροής του οχήματος. Αν χρειάζεται, ζητήστε των...
Página 440
Καθαρισμός / αλλαγή φίλτρου αέρα Αντικατάσταση φίλτρου σκόνης της καμπίνας εξωτερικά Ασφάλιση Κάλυμμα Φίλτρο σκόνης Περίβλημα φίλτρου αέρα Υπόδειξη Πεταλούδα Φίλτρο λεπτόκοκκων ρύπων κατηγορία φίλτρου F8 (διαθέσιμο 1. Αφαιρέστε το δεξιό κάλυμμα του κινητήρα. προαιρετικά) 2. Ανοίξτε την πεταλούδα περίπου 2 περιστροφές 3.
Página 441
Υπόδειξη 6. Αφαιρέστε τον σωλήνα προσαγωγής νερού. Χρησιμοποιήστε κατάλληλο γρύλο εμπορίου. 7. Κλείστε το πώμα του στομίου πλήρωσης. 8. Μοχλός αλλαγής στη θέση «κλειστός». Πλήρωση δοχείου νερού πλύσης Παξιμάδια τροχού Τροχός 1. Σταθμεύστε το όχημα σε μια επίπεδη επιφάνεια με σταθερό Δοχείο...
Página 442
Συμπλήρωση λαδιού κινητήρα 2. Ενσωματώστε ένα δοχείο συλλογής (τουλάχιστον 10 λίτρα λάδι). ΠΡΟΣΟΧΗ 3. Ξεβιδώστε τη βίδα εκροής λαδιού. Κίνδυνος εγκαυμάτων 4. Ξεβιδώστε το πώμα πλήρωσης. Μην αγγίζετε καυτές επιφάνειες όπως εξαρτήματα κινητήρων και 5. Αδειάστε το λάδι. κιβωτίων ταχυτήτων. 6.
Página 443
Καθαρισμός Καθαρισμός φυσητήρα Ο κάδος απορριμμάτων πρέπει να είναι ανυψωμένος. ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Ασφαλίζετε πάντα το ανυψωμένο σύστημα ανατροπής. 1. Σταθμεύστε το όχημα σε μια επίπεδη επιφάνεια. 2. Απενεργοποιήστε τη μίζα και αφαιρέστε το κλειδί μίζας. 3. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. 4.
Αντιμετώπιση βλαβών Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε ΚΙΝΔΥΝΟΣ μόνοι σας απλές βλάβες. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. απενεργοποιείτε το όχημα και αφαιρείτε το κλειδί. Οι...
Κωδικοποιημένα μηνύματα σφάλματος Κατά τη λειτουργία των βαθμίδας V κινητήρων V2403-CR-TE4B- NCD Error Αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic) ενδέχεται να P0102 1Hz + 5 δευτερόλεπτα διαρκώς + 1 Hz + 5 παρουσιαστούν τα ακόλουθα κωδικοποιημένα μηνύματα...
3. Γυρίστε προς τα μέσα αργά τα βίδα (F). Αδειάζει το πρόσθιο αναβατόριο / το στόμιο αναρρόφησης. 4. Γυρίστε προς τα μέσα τις βίδες. Αποκατάσταση της κύριας ρύθμισης. Τεχνικά χαρακτηριστικά MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Στοιχεία ισχύος συσκευής Ταχύτητα πορείας (max)
Página 448
MC 130 Classic MC 130 MC 130 Plus Μπαταρία Τύπος μπαταρίας χωρίς συντήρηση χωρίς συντήρηση χωρίς συντήρηση Χωρητικότητα μπαταρίας Τάση μπαταρίας Διαστάσεις και βάρη Μήκος 3955 3955 3955 Πλάτος 1540 1540 1540 Ύψος 2000 2000 2000 Απόβαρο (βάρος μεταφοράς) 2275...
Ελαστικά Στον ακόλουθο πίνακα αναγράφεται η πίεση ελαστικών σε Προσαρμόστε το κάλυμμα προστασίας σε διαφορετικά ελαστικά διάφορα φορτία άξονα και διάφορες ταχύτητες. Τα καλύμματα προστασίας μπορούν να προσαρμοστούν στα Maxxis Vansmart A/S AL2 205/65C 8PR 107/105 TL διαφορετικά πλάτη των ελαστικών. Ελαστικά...
Página 450
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.