Página 1
Deutsch MC 130 / MC 130 advanced / MC 130 plus English Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά Register your product 59687170 (12/18) www.kaercher.com/welcome...
Kundendienststelle. (Adresse siehe Rückseite) Bestimmungsgemäße Verwendung In dieser Betriebsanleitung werden folgende Ausführungen der Fahrzeuge beschrieben. Kehrsaugmaschine MC 130 / Geräteträger MC 130 advanced Seitenbesen Das Fahrzeug darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden, Saugmund wie in dieser Betriebsanleitung dargestellt und beschrieben.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch Allgemeine Sicherheitshinweise ● GEFAHR Erstickungsgefahr. Halten Sie Verpackungsfolien Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzulässig. von Kindern fern. Das Bedienpersonal haftet für Gefährdungen, die durch unzuläs- ● WARNUNG Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungs- sige Verwendung entstehen. Die Benutzung für andere Zwecke, gemäß.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Betrieb GEFAHR Hinweis Verbrennungsgefahr durch heißen Auspuff Die Informationen in diesem Kapitel finden Sie auch auf einem Berühren Sie den Auspuff nicht. Beiblatt, das immer am Fahrzeug mitzuführen ist. Lassen Sie den Auspuff abkühlen, bevor Sie daran ar- Allgemein beiten.
Página 7
GEFAHR GEFAHR Stoßgefahr, Quetschgefahr Verletzungsgefahr durch rotierenden Besen Stützen Sie bei Transport oder Arbeiten unter schwe- Achten Sie darauf, dass sich niemand in der Nähe des bender Last mit geeigneten Mitteln ab. Gefahrenbereichs befindet. ACHTUNG Verletzungsgefahr durch Wegrollen der Maschine Ziehen Sie die Feststellbremse immer an, wenn Sie die Maschine abstellen.
Position der Symbole am Fahrzeug Hinweis Ersetzen Sie unleserliche oder abhanden gekommene Symbole sofort. Sicherheitseinrichtungen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und Kann die PTO Vorne nicht eingeschaltet werden oder schaltet dürfen nicht außer Betrieb gesetzt oder in ihren Funktionen um- gangen werden.
Batterien / Ladegeräte Maßnahmen bei unbeabsichtigter Freisetzung von Batteriesäure ACHTUNG Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und unter Beachtung der Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Batterien Gebrauchsanweisung geht von Bleibatterien keine Gefahr aus. und Ladegeräte. Beachten Sie jedoch, dass Bleibatterien Schwefelsäure enthal- Verwenden Sie nur aufladbare Batterien.
Hauptschalter Hinweis Kehrgutbehälter und Anbaurahmen werden elektronisch über- wacht. Es können nicht beide Funktionen gleichzeitig betätigt werden. Umschaltung Kehrgutbehälter / Anbaurahmen - Ausführung 2 Hauptschalter Batterie getrennt Batterie verbunden Der Hauptschalter unterbricht die elektrische Zuleitung zum Star- termotor. Umschaltventil in Stellung Kehrgutbehälter Wird bei laufendem Motor der Hauptschalter betätigt (Batterie ge- Umschaltventil in Stellung Anbaurahmen trennt) geht der Motor aus.
Aufbewahrungsfach Innenbeleuchtung Unter dem Beifahrersitz gibt es ein abschließbares Aufbewah- rungsfach. Darin können Dokumente, Betriebsanleitung, diverse Kleinteile oder die Abschleppöse untergebracht werden. Links gedrückt: Beleuchtung eingeschaltet Mittenposition: Beleuchtung wird mit dem Öffnen einer Türe eingeschaltet Beifahrersitz Rechts gedrückt: Beleuchtung ausgeschaltet Schloss Bedienkonsole Armlehne Aufbewahrungsfach...
(C) Motordrehzahl Funktion ECO schaltet das komplette Arbeitsprogramm ein PTO, AUX 1 Vorne, AUX 2 Vorne, AUX 3 Vorne, AUX 1 Hinten zum Einstellen der Werte drücken Elektrische AUX 2 vorne Hinweis Von der eingestellten Motordrehzahl ist die Saugleistung ab- (A) PTO Vorne 40 l/min, 80 l/min hängig.
Hinweis Die Sprühwassermenge erhöht sich beim Drehen nach links. Beim Drehen nach rechts verringert sich diese. Schalterleiste Hebel für Umluftbetrieb Schalter Warnblinkanlage Belüftungsdüsen Schalter Beleuchtung Stellung 0: Fahrtlicht aus (unten gedrückt) Hebel für Umluftbetrieb nach vorne ziehen. Stellung 1: Standlicht an (Mittenstellung) ACHTUNG Stellung 2: Fahrtlicht an (oben gedrückt) Benutzen Sie diese Funktion nur zeitlich begrenzt, da bei dieser...
Lenkradkonsole Einstelltasten + Taste springt innerhalb eines Einstellvor- ganges ein Feld nach oben - Taste springt innerhalb eines Einstellvor- ganges ein Feld nach unten “Home” Taste Geht zum “Home” Bildschirm des jeweiligen Modus (Transport / Ar- beit) Lenkrad Esc Taste springt innerhalb eines Einstellvor- Fahrtrichtungshebel ganges einen Schritt zurück...
Página 17
Symbole auf dem Display Kritische Störung, Motor ausschalten Folgende Symbole und Warnanzeigen können auf dem Display angezeigt werden. Standlicht Saugmund unten Fahrtlicht Störung Sitzkontaktschalter Fernlicht Warnung Kühlmitteltemperatur Motor Nebelleuchte Feststellbremse aktiv Störung Hydraulikölfilter Blinker Kontrollleuchte für Heckbeleuchtung Vorglühen aktiv Warnung Motoröldruck Warnung Batterieladestand Warnung Temperatur Hydrauliköl zu hoch Störung...
Anzeigen im Arbeitsmodus 1. Signalstecker für Anbaugeräteerkennung (vorne) trennen. 2. Zündung einschalten (Motor nicht starten). Wird in den Arbeitsmodus umgeschaltet (PTO) wird folgende An- 3. Arbeitshydraulik PTO einschalten (an Bedienkonsole der Arm- zeige auf dem Display angezeigt. lehne). 4. Am Display, Funktionstaste F 10 drücken. 5.
Fahrtrichtungshebel in Achsrichtung drücken (Fahrtrichtungs- Saugmund hebel muss sich dabei in Neutralstellung befinden). Pedale Anschluss Saugschlauch Recyclingwasseranschluss (Option) Sprühwasseranschluss Fahrpedal Hydraulikanschluss Bremspedal Pedal Besenanpressdruck / Besendrehzahl Gummilippe Fahrpedal Positionssicherungsblech ACHTUNG Montagestange Haken Schnellwechsler Beim Loslassen des Fahrpedals wird die Geschwindigkeit abrupt Hydraulikzylinder verzögert, anders als beim PKW.
Página 20
Anbausatz Handsaugschlauch Saugmundkamera Die Saugmundkamera ist am Saugmund des Kehrsystems be- Anbausatz Handsaugschlauch festigt. Anbausatz Hochdruckreiniger, Besen und Schmutzkratzer Rückfahrkamera Besen und Schaufel Die Rückfahrkamera befindet sich an der Rückseite des Fahr- Hochdruckreinger zeugs. Schmutzkratzer WARNUNG Hinweis Die Rückfahrkamera ersetzt nicht die Aufmerksamkeit für Bei nachträglichem Anbau müssen die Halter angebracht werden die Umgebung und für Besen und Schaufelstiel Aussparungen an der Verklei-...
4. Anschluss für Recyclingwasser zum Saugmund (Option). 5. Füllstand Sprühwasser am Frischwassertank. 6. Füllstand Recyclingwasser im Kehrgutbehälter (Option). 7. Kehrsystem und Besen auf eingewickelte Schnüre und Bän- der. 8. Anschlüsse am Kehrsystem und Saugmund. 9. Befestigung des Kehrsystems und Saugmunds. Fahrersitz einstellen GEFAHR Unfallgefahr...
Hinweis Die ersten 100 Betriebsstunden (Einlaufzeit) Um die Rücksaugung zu vermeiden darf der Wasserschlauch schonend fahren und Überbelastung vermeiden. zum Befüllen des Wassertanks nicht eingeführt werden. nach 50 Betriebsstunden Motoröl, Motorölfilter und Hydrauli- 5. Wasserzulauf schließen. kölfilter wechseln (nur durch Kärcher-Kundendienst). 6.
Fahrtrichtung wählen 2. Für stärkere Bremswirkung oder im Notfall Bremspedal betä- tigen. Tempomat Der Tempomat ist nur im Arbeitsmodus aktiv. Tempomat aktivieren 1 Gewünschte Arbeitsgeschwindigkeit mit dem Fahrpedal wäh- len. 2 Funktionstaste F 8 drücken. Der Tempomat ist aktiviert. Tempomat deaktivieren 1 Bremspedal oder Funktionstaste F 8 drücken.
Página 25
Kehrparameter einstellen Kehren mit 2-Besensystem Joystick links (A) Taste zum Einstellen der Seitenbesendrehzahl 2-Besensystem: Besenarme absenken und Besen an Bei Einzelaushebung (Option), Taste linke Seitenbesendreh- 3-Besensystem (Option): 3ter Besen absenken / anheben zahl und Besen ein / aus (B) Taste zum Einstellen der Seitenbesendrehzahl Joystick rechts Bei optionalem 3-Besensystem: Hintere 2 Besen absenken / Bei Einzelaushebung (Option), Taste rechte Seitenbe-...
Betätigen Sie die Feststellbremse. tomatische Regeneration ist gesperrt, nur die „Parkende Rege- VORSICHT neration“ ist zulässig. Verletzungsgefahr Das Fahrzeug kann nur noch mit beschränkter Drehzahl fortbe- Schalten Sie vor dem Entleeren des Kehrgutbehälters das Saug- wegt werden. gebläse aus. Manuelle Regeneration - Stufe 4 VORSICHT Die Regeneration kann nur noch mittels einer Servicekraft erfol- Verletzungsgefahr...
2. Wasserzulaufschlauch anschließen und Absperrhahn vom Wasserzulauf öffnen. Betrieb Hinweis Betreiben Sie den Hochdruckreiniger nur bei einer Motordrehzahl von 1600 1/min und nur im Arbeitsmodus. Handspritzpistole 1. Wasserfüllstand kontrollieren und Wassertank der MC 130 Druck- / Mengenregulierung ggf. befüllen. Deutsch...
Página 28
2. Absperrhahn vom Wasserzulauf öffnen. 3. Fahrtrichtungshebel auf NEUTRAL-Mittelstellung und Motor starten. 4. Handspritzpistole und Hochdruckschlauch von der Aufbewah- rung abnehmen. 5. Arbeitshydraulik PTO einschalten. Verschluss Wasserzulauf für Hochdruckpumpe Wasserzulauf vom Wassertank Fixierung Wasserzulaufschlauch 10.Wasserzulauf am GEKA-Anschluss trennen. 11.Wasserzulauf für Hochdruckpumpe verschließen. 12.Wasserzulaufschlauch vom Wassertank unter dem Kehrgut- behälter fixieren (aufbewahren).
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen. Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2017/07/18 Technische Daten Arbeiten mit dem Handsaugschlauch (Option ab Hydraulikanschluss Werk) Versorgung aus dem Hydrauliksystem der MC 130 Anschlussleistung Wasseranschluss Wasserversorgung aus dem Wassertank der MC 130 Zulauftemperatur (max.) °C Leistungsdaten...
Saugen mit dem Handsaugschlauch Anbaugeräte mit dem Fahrzeug kuppeln 1. Motor starten. 2. PTO einschalten (an Bedienkonsole der Armlehne). 3. Gebläse einschalten. 4. Bei Bedarf: Wasserpumpe an Bedienkonsole einschalten. 5. Motordrehzahl wählen. Hinweis Von der gewählten Motordrehzahl ist die Saugleistungabhängig. 1600 1/min - für leichtes Kehrgut 2200 1/min - für normale Verschmutzung 2500 1/min - für starke, schwere Verschmutzungen...
Für die Ermittlung des Gesamtgewichtes, der Achslasten und der Berechnung des tatsächlichen Gesamtgewichts Reifentragfähigkeit sowie der erforderlichen Mindestballastie- rung werden folgende Daten benötigt: Alle Gewichtsangaben in (kg) Alle Maßangaben in (m) 1. Wird mit dem Heckanbaugerät (GH) die erforderliche Mindest- ballastierung Heck (GH min) nicht erreicht, muss das Gewicht des Heckanbaugeräts auf das Gewicht der Mindestballastie- rung Heck erhöht werden.
Página 32
5. Ladeplattform weiter anheben, bis vordere Montagestützen Kehrgutbehälter abbauen entlastet sind. Kehrgutbehälter entleert. 6. Vordere Montagestützen entfernen. Wassertank entleert. 7. Ladeplattform mit Kehrgutbehälter ganz absenken. 8. Hintere Montagestützen entfernen. Saugschlauch 1. Lenkrad ganz nach rechts einschlagen, damit Knickgelenk besser zugängig ist. Kehrgutbehälter 2.
7. Elektrische und hydraulische Anschlüsse des Kehrgutbehäl- ters trennen. 8. Sicherungssplint öffnen und entnehmen. 9. Sicherungsbolzen herausziehen. 10.Ladeplattform mit Kehrgutbehälter anheben. 11.Vordere Montagestützen montieren. 12.Ladeplattform absenken. Hinweis Der Kehrgutbehälter steht jetzt frei auf den Montagestützen. 13.Fahrzeug vorsichtig unter dem Kehrgutbehälter herausfah- ren.
Frontkraftheber anbauen 1. Fahrzeug auf ebenem, festem Untergrund anhalten und ge- gen Wegrollen sichern. Aufbewahrungsbox Verriegelungshebel Leitungen und Schläuche Aufnahmerahmen Fahrzeug 14.Leitungen und Schläuche in die Aufbewahrungsboxen stellen. Aufnahme Frontkraftheber 15.Kehrsystem an einer geschützten Stelle abstellen. 2. Verriegelungshebel nach oben stellen. 16.Hubwagen ausfahren.
1. Hubwagen unter die Palette mit dem positioniertem Kehrsys- tem fahren. 2. Verriegelungshebel nach oben ziehen. 3. Kehrsystem in Aufnahme am Fahrzeug einfahren und bis circa 10 cm vor dem Fahrzeug positionieren. 4. Hydraulikschläuche aufstecken, Farben beachten. Belegung siehe in einem späteren Kapitel 5.
Anbausatz 3-Besen Kehrsystem Kopfneigung nach vorne einstellen (Frontbesen) Kehrsystem anbauen Die Palette auf dem das Kehrsystem geliefert wurde dient gleich- zeitig als Montagehilfe zum Anbau / Abbau. Kontermutter Sechskant 5. Kontermutter lösen. 6. Kopfneigung über den Sechskant einstellen. 7. Kontermutter anziehen. Palette Besenanpressdruck einstellen Kehrsystem...
Geräteansicht 3-Besen Kehrsystem Bedienung Belegung Saugkehrmaschine mit Kehrsystem Frontbesen Hinweis Die Anzeigen in den Schaltern leuchten, wenn sie eingeschaltet sind. Frontbesen Frontbesenarm 2-Besen Kehrsystem Schlitten Joystick links, zum Bedienen des Frontbesens Stecker Geräteerkennung – Joystick nach vorne: Frontbesen senkt sich und schaltet 1.
Besenanpressdruck 5 Frontbesen und Kehrbesen auf Verschleiß und Beschädigung prüfen, bei Bedarf erneuern. Im Display zeigt ein gelber Balken eine Entlastung des Besenan- pressdrucks an. Kehrspiegel einstellen Ein roter Balken zeigt eine Erhöhung des Besenanpressdrucks Einsatz als Wildkrautbesen Beim Einsatz als Wildkrautbesen ist die Position des Frontbe- sens in der gewünschten Stellung zu sichern.
Lagerung 2. Beide Bolzen herausziehen. 3. Transportsicherung aus Aufbewahrung ziehen. WARNUNG 4. Transportsicherung anbringen. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr 5. Bolzen einstecken. Beachten Sie das Gewicht des Gerätes. 6. Bolzen mit Sicherungssplinten sichern. ACHTUNG Beschädigungsgefahr Fahrzeug sichern Bewahren Sie den Anbausatz an einem geschütztem, ebenem WARNUNG und trockenem Platz auf.
3. Sicherungsbolzen in die Abschleppöse stecken und mit Siche- rungssplint sichern. Abschleppöse anbringen Hinweis Der Abschlepphaken für MC 130 advanced wird mit Sicherungs- bolzen und Sicherungsklammer hinter dem Beifahrersitz an ei- nem extra Halter aufbewahrt. Bypassventile 2. Bypassventile 3 Umdrehungen herausdrehen (SW 24 mm).
Danach alle 500 Betriebsstunden. Schmierplan Fahrzeug Hinweis Die Serviceanzeige muss durch den Kundendienst zurückgestellt werden. Wartungsintervalle Hinweis Um Garantieansprüche zu wahren, müssen während der Garan- tielaufzeit alle Service- und Wartungsarbeiten vom autorisierten Kärcher-Kundendienst gemäß Inspektionscheckliste durchge- führt werden. Täglich vor Betriebsbeginn, siehe Kapitel Sicherheitsüberprü- fung vor dem Start.
Schmierplan Kehrwerk Wartungsarbeiten Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Lebensgefahr durch fließenden Verkehr Bringen Sie vor Reparaturarbeiten das Fahrzeug aus dem Ge- fahrenbereich des fließenden Verkehrs. Schalten Sie die Warnblinkanlage ein. Stellen Sie ein Warndreieck auf. Tragen Sie Warnkleidung. WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Motor läuft nach.
Página 44
Sicherungsbolzen Saugschlauch Sicherungssplint 1. Kipprahmen nach Abnehmen der Sicherungsstütze ablassen. Aufbewahrung für Sicherungsbolzen mit Sicherungsklammer 2. Falls nötig, den Saugschlauch von Hand in seine Führung drü- (2x) cken. Sicherungsposition (1x rechts, 1x links) Seitenverkleidung abnehmen 1. Bei angehobenem Kehrgutbehälter den Sicherungsbolzen WARNUNG einsetzen und mit Sicherungsklammer sichern (2x).
Página 45
Kühlerschutzgitter abnehmen / anbringen 5. Zusätzlich den Füllstand im Kühler prüfen, siehe Kapitel Kühl- mittel im Kühler nachfüllen. 6. Ist der Ausgleichsbehälter ganz leer, zuerst den Kühler nach- füllen. Hydraulikölstand prüfen und Hydrauliköl nachfüllen 1. Kühlerschutzgitter nach oben anheben. 2. Unteren Teil herausziehen. 3.
Página 46
7. Filterkartusche und Dichtungsfläche auf Sauberkeit und Un- versehrtheit kontrollieren. Stark verschmutzte oder beschädigte Filterkartusche durch ei- ne Neue ersetzen. 8. Gereinigte Filterkartusche wieder einsetzen. Luftfilter reinigen und wechseln MC 130 advanced plus Minuspol Pluspol Halterung 1. Batterie in die Batteriehalterung stellen.
Página 47
4. Flügelschraube festschrauben. Staubfilter im Innern der Kabine wechseln 5. Verriegelung (3x) am Luftfiltergehäuse öffnen. 6. Luftfiltergehäuse abnehmen. Fahrersitz Staubfilter Luftfiltergehäuse Beifahrersitz Filterkartusche 1. Beide Sitze nach vorne schieben. Sicherheitskartusche 2. Staubfilter herausnehmen. 7. Filterkartusche und Sicherheitskartusche herausziehen. 3. Staubfilter prüfen / reinigen, bei Bedarf austauschen. 8.
Página 48
11.Radmuttern mit einem Drehmoment von 180 Nm festziehen. Motorölstand prüfen VORSICHT Wassertank füllen Verbrennungsgefahr Berühren Sie keine heißen Oberflächen wie Motoren- oder Ge- triebeteile. Schrauben Abdeckung Ölmessstab 1. Fahrzeug auf einer ebenen Fläche abstellen. 2. Schrauben lösen. Füllstandsanzeige 3. Abdeckung abnehmen. Einfüllstutzen 4.
Seitenbesen wechseln (1)Einfüllverschluss (2)Einfüllverschluss MC 130 advanced plus Seitliche Schrauben 3. Motorölstand prüfen, siehe Kapitel Motorölstand prüfen. Kehrspiegel 4. Einfüllverschluss öffnen. Seitenbesen 5. Motoröl nachfüllen. Muttern (4x) Spezifikationen zum Motoröl siehe Kapitel Technische Daten. Hintere Schrauben 6. Motor nicht über “MAX”-Markierung befüllen.
Página 50
Kühlereinheit reinigen 2. Motordrehzahl auf 2200 1/min einstellen. 3. Gebläse einschalten. 1. Kühlerschutzgitter abnehmen, siehe Kapitel Kühlerschutzgit- 4. Mit einem Wasserschlauch Frischwasser in den Bereich des ter abnehmen / anbringen. Saugmunds spritzen. 2. Motorkühler, Kühler Klimaanlage und Kraftstoffkühler per Das Wasser sammelt sich im Kehrgutbehälter. Der Reini- Hand von grobem Schmutz befreien.
Steckverbindung hinten, Streuer Startschalter (Zündschloss) Frontscheibenheizung Vorglühen BODAS Steuergerät Hauptsicherung am Motor * CR = Common-Rail-Motor (MC 130 Advanced plus) Lagerung WARNUNG Verletzungs- und Beschädigungsgefahr Beachten Sie das Gewicht des Gerätes. Abdeckung 1. Fahrzeug an einem geschütztem, ebenem und trockenem Sicherungen Platz abstellen, Hauptschalter eingeschaltet lassen.
Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht GEFAHR selbst beheben. Stromschlaggefahr Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kun- Schalten Sie vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät dendienst. aus und ziehen den Schlüssel. Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Fehlermeldungen kodiert Die folgenden kodierten Fehlermeldung können beim Betrieb der NCD Error Anzeigelampe blinkt Stufe V Motoren V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 P0102 1Hz + 5 Sekunden dauerhaft an + 1 Hz + 5 Se- classic) auftreten. kunden dauerhaft an ...
Hydraulikventil Notbedienung Handpumpe Kugelhahn - normaler Betrieb (A) - (E) Schrauben SW 8 (F) Rändelschraube 1. Abdeckung entfernen, dazu Schrauben (3x) der Abdeckung durch eine Linksdrehung entriegeln. Hinweis Zum Betätigen der Handpumpe wird ein Handrohr benötigt, die- ses befindet sich seitlich hinter dem Fahrersitz. Ein Ringschlüssel SW 8 zum Betätigen der Schrauben liegt bei.
Bereifung In untenstehender Tabelle sind die Reifendrücke bei unterschied- licher Achsbelastung und unterschiedlichen Geschwindigkeiten aufgeführt. Toyo 195/75 R14C 106/104 R Straßenbereifung (M+S) Achslast (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Luftdruck (bar) BKT LG306 26x12-12 8 PLY Rasenbereifung Achslast (kg) 1000 1200 1400...
Página 58
Contents Parking the vehicle ............Sweeping mode............Introduction ............... Regeneration process for vehicles with a diesel parti- Checking the delivery..........cle filter (DPF) ............. Scope of delivery............Winter use ..............Warranty..............Working with the high-pressure cleaner (ex-factory op- Intended use ..............tion) ................
The following versions of the vehicle are described in these oper- Suction mouth ating instructions. Water circulation/ recycling water (option) Sweeper vacuum MC 130 / MC 130 advanced device carrier Suction pipe The vehicle may only be used for the intended use, as illustrated Waste container blower and described in these operating instructions.
ners or heating oil, which can form explosive vapours or mix- how to use the device, or have proven their ability to operate it, tures through suction air turbulence, also acetone, undiluted and have been explicitly instructed to use it, may use the device. ●...
Braking characteristics DANGER Release the accelerator pedal provides a form of active braking. Danger of crushing This differs from a motorcar where only the engine brake reduces Make sure that no persons are present in the vicinity vehicle speed. of the articulated joint or vehicle during operation. ATTENTION When using the vehicle for towing, make sure that no The braking force applied when you release the accelerator ped-...
Página 62
Lubrication point Lubricating strip Lashing point Quality of the brake fluid and position where brake flu- id can be filled Position of container for brake fluid DOT 4 Locating point for a jack or a support Position of main fuse Main fuse Position of fuse F2 Emergency exit...
Position of the symbols on the vehicle Note Immediately replace illegible or absent symbols. Safety devices Safety devices protect the user and may not taken out of opera- Parking brake tion or functionally circumvented. The parking brake requires hydraulic pressure to release. Adhere to the safety instructions in the chapters! The parking brake is therefore applied when the engine is switched off.
Batteries / chargers 1. If there is spillage or if the battery is leaking and acid is escap- ing, lay down a binding agent such as sand. Do not let it reach ATTENTION the sewer system, soil or any body of water. Only use the batteries and chargers recommended by the manu- 2.
View with waste container on supports Recycling water hose Right-hand side cladding Rear hydraulic connection "Waste container/attachment frame with tipping function" switch lever cover Hydraulic connection for raising/lowering the waste container Hydraulic connections Terminology hydraulic PTO Power Take Off = hydraulic power output Terminology AUX Auxiliary = additional control valve Front connections (linear hydraulics)
Main switch Waste container/attachment frame switchover - version 2 Main switch Switchover valve in the waste container position Battery disconnected Switchover valve in the attachment frame position Battery connected The hydraulic system can be switched between the waste con- tainer and attachment frame via the switchover valve. The main switch interrupts the electrical supply line to the starter Note motor.
Interior lights Passenger seat Lock Pressed down left: Lights switched on Storage compartment Centre position: The light is switched on when a door is opened Emergency exit Pressed down right: Lights switched off Arm rest control panel The control panel is located on the left arm rest of the driver's seat.
(C) Engine speed The ECO function switches the complete work program on PTO, front AUX 1, front AUX 2, rear AUX 3 , rear AUX 1 Press to adjust the values Electrical AUX 2, front Note The suction performance depends on the set engine speed. (A) Front PTO 40 l/min, 80 l/min ...
Note Turning to the left increases the spray water volume. Turning to the right increases the spray water volume. Switch panel Air recirculation lever Warning flasher system switch Ventilation nozzles Lighting switch Position 0: Driving light off (pressed down) Pull the air recirculation lever forwards. Position 1: Parking light on (middle position) ATTENTION Position 2: Driving light on (pressed up)
Steering wheel panel Setting buttons + button Jumps one field up when making settings - button Jumps one field down when making settings "Home" button Navigates to the "Home" screen for the respective operating mode (Transport / Work) Steering wheel Esc button Jumps one step back when making Travel direction lever...
Página 72
Symbols on the display Critical malfunction, switch off the engine The following symbols and warning indicators can be shown on the display. Parking light Lower suction mouth Driving light Seat contact switch malfunction High beam Engine coolant temperature warning Fog lamps Parking brake active Hydraulic oil filter malfunction Rear light indicator lamp flasher...
Working mode indicators 2. Switch on the ignition (do not start the engine). 3. Switch on the PTO work hydraulics (at the arm rest control The following indicators are shown on the display when switching panel). to Working mode (PTO). 4.
Pedals Suction mouth Accelerator Suction hose connection Brake pedal Recycled water connection (option) Brush contact pressure/brush speed pedal Spray water connection Hydraulic connection Accelerator Wheel ATTENTION Squeegee Position locking plate Other than in a normal motorcar, releasing the accelerator pedal Assembly rod abruptly reduces the speed.
Página 75
Manual suction hose attachment kit Suction mouth camera The suction mouth camera is fastened at the sweeper system Manual suction hose attachment kit suction mouth. High-pressure cleaner, brush and dirt scraper attachment kit Reversing camera Brush and shovel The reversing camera is located at the rear of the vehicle. High pressure cleaner WARNING Dirt scraper...
Bridging the seat contact switch Switching on the main switch 1. Apply the parking brake. Main switch 2. Press function key F4. Battery disconnected Note Battery connected The "Seat contact switch overridden" warning symbol appears on 1. Put the main switch into the "battery connected" position. the display.
Safety checks on the vacuum sweeper Passenger seat Note The passenger seat is horizontally adjustable, pull the lever up- Perform this safety check in addition to the device carrier safety wards to adjust. check. Setting the steering wheel position Check the operational and traffic safety of the vehicle before driv- DANGER ing.
CAUTION Switch lever Reduced stability due to attachments Filling level display Adjust the driving style. 1. Open the cap on the filling nozzle. During the first 100 operating hours (running-in 2. Switch lever in the "Fill" position. period) 3. Fit a water supply hose onto the filling nozzle. ...
Warning lights for charge control and motor oil pressure must 3. Control the travel direction using the steering wheel. go out; if not, switch off the motor and rectify the error. Stopping 6. At ambient temperatures below 0 °C: Warm up the vehicle at 1.
Página 80
Setting the sweeping parameters Sweeping with a 2-brush system Left joystick (A) Button for setting the side brush speed 2-brush system: Lower the brush arms and switch on the For individual extraction (option), left side brush speed button brushes (B) Button for setting the side brush speed 3-brush system (option): Lowering/raising the 3rd brush and switching the brush on/off For individual extraction (option), right side brush speed but-...
CAUTION A warning symbol is visible on the display. Danger of injury Manual regeneration - stage 5 Switch off the suction fan before emptying the waste container. Regeneration is no longer possible. A corresponding warning CAUTION should be displayed in large format. "Parked regeneration" and Risk of injury automatic regeneration are disabled.
Only operate the high-pressure cleaner with the flat jet nozzle provided. This high-pressure cleaner is intended and tested for the ex- clusive use with the sweeper vacuum MC 130. Pressure relief valve When the water quantity is reduced via the pressure/quantity control on the trigger gun, the overflow valve opens and part of the water flows back to the suction side of the pump.
Página 83
11.Close the water inlet for the high-pressure pump. 12.Fix (store) the water supply hose of the water reservoir under the waste container. Care and service Each time before use 1. Check all hydraulic hoses and connections for leaks. 2. Check the high-pressure hose for damage (danger of burst- ing).
Working with the manual suction hose (ex-factory option) Technical data Hydraulic connection Supply from the hydraulic system of the MC 130 Connection output Water connection Water supply from the water reservoir of the MC 130 Input temperature (max.) °C Performance data Working pressure 7-15 Nozzle size Max.
4. Press the rest of the suction hose into the bracket and press Checking adjusting the attachment locking mechanism the flap closed until the latch engages. 5. Switch off the blower. The locking mechanism secures the attachment devices (e.g. 6. Press in the switch lever into the "Work in sweeping mode" po- sweeper system, front power lift).
Waste container (m) = Distance between the middle of the device- Attaching the waste container side attachment and centre of gravity of the Waste container and water reservoir emptied. rear attachment/rear ballast * see chapter Technical data ** see operating instructions for attachment *** Dimension Calculation of the minimum front ballast for rear-mounted attachments...
Página 87
Suction hose 1. Turn the steering wheel all the way to the right to provide better Waste container access to the articulated joint. Retaining pins 2. Disconnect and remove the suction hose from the waste con- Locking pin tainer. Frame Hydraulic connection 9.
8. Open and remove the locking pin. 4. Use the lift truck to move the changing carriage centrally in- 9. Pull out the retaining pin. wards as far as it will go. 10.Raise the lifting platform with waste container. Move the last distance (centring process) faster. 11.Fit the front mounting supports.
16.Extend the lift truck. Installing the sweeping system 4. Insert the front power lift into the mounting frame on the vehi- cle, all the way to the end stop. Signal plug for attachment device detection Left side brush connections (hydraulics and water) Sweeping system lock Right side brush connections (hydraulics and water) 1.
Removing the front power lift 9. The locking mechanism must be adjusted correctly via the ad- justing nuts when the system is attached for the first time or 1. Raise the front power lift to the end position. transferred to another vehicle. When correctly adjusted, the 2.
Operation Brush contact pressure Control assignments for a vacuum sweeper with a 2-brush A green bar in the display indicates a reduction in the brush con- sweeper system (pulled) tact pressure. Note A red bar indicates an increase in the brush contact pressure. The indicators in the switches light when the switches are Care work switched on.
3-brush sweeping system attachment kit (front brush) Installing the sweeping system The pallet on which the sweeper system is delivered is also used as a mounting aid for attachment/removal. Lock nut Hexagon 5. Unscrew the counternut. 6. Adjusting the head inclination via the hexagon. 7.
View of the device for a 3-brush sweeping system Operation Control assignments for a vacuum sweeper with a front brush sweeper system Note The indicators in the switches light when the switches are switched on. Front brush Front brush arm 2-brush sweeping system Slide Device detection plug...
Using the weed brush Adjusting the sweeping area The front brush must be secured in the desired position when us- ing the device as a weed brush. Three positions are possible. 1. Adjust the sweeping area as shown in the illustration. Right: 9 am- 2 pm Right-hand side: 10 am- 3 pm Adjusting the side inclination...
Storage 4. Attach the transport lock. 5. Insert the bolts. WARNING 6. Lock the bolts with safety cotters. Risk of injury and damage Note the weight of the device. Securing the vehicle ATTENTION WARNING Risk of damage Danger of accident Store the attachment kit in a protected, level and dry place.
Note Fasten the towing rope or towing bar to the towing catch only. The towing hook for MC 130 advanced is stored behind the pas- Make sure the steering is working. senger seat on a special holder along with the safety bolts and 1.
3. Maintenance work may only be carried out by approved cus- Daily Weekly tomer service sites or qualified staff in this field who are famil- Check the air-conditioning system. iar with all the relevant safety instructions. Check the exhaust system. 4.
Sweeping system lubrication plan Maintenance work General safety instructions DANGER Risk of fatal injury from flowing road traffic Bring the vehicle out of the hazard zone of flowing road traffic be- fore starting any repair work. Switch on the warning flashers. Erect a warning triangle.
Página 99
Retaining pins Suction hose Locking pin 1. Lower the tilting frame after removing the safety support. Storage for safety bolts with safety bracket (2x) 2. If necessary, manually insert the suction hose into the guide. Secured position (1x right, 1x left) Removing the side cladding 1.
Página 100
Removing/installing the radiator protective grille 4. Top up the coolant if necessary. 5. Also check the filling level in the radiator, see chapter Topping up the coolant in the radiator. 6. If the expansion reservoir is totally empty, top up the radiator first.
Página 101
Replace a heavily soiled or damaged filter cartridge with a new one. 8. Reinsert the cleaned filter cartridge. Clean and replace the air filter (MC 130 advanced plus) Minus terminal Plus terminal Support 1. Fit the battery into the battery holder.
Página 102
5. Open the locks (3x) on the air filter housing. Replace the dust filter in the cab interior 6. Remove the air filter housing. Driver's seat Air filter housing Dust filter Filter cartridge Passenger seat Safety cartridge 1. Push both seats forwards. 7.
Página 103
Filling the water reservoir Screws Cover Oil dipstick 1. Park the vehicle on a level surface. 2. Unscrew the screws. 3. Remove the cover. 4. Pull out the oil dipstick. 5. Wipe the oil dipstick and insert it. 6. Pull out the oil dipstick. Filling level display 7.
Replacing the side brush (1)Filler cap (2)MC 130 advanced plus filler cap Side screws 3. Check the engine oil level, see chapter Checking the engine Sweeping area oil level. Side brushes 4. Open the filler cap. Nuts (4x) 5. Top up the engine oil.
Página 105
Cleaning the radiator 4. Using a water hose, spray fresh water into the suction mouth area. 1. Remove the radiator protective grille, see chapter Removing/ The water is collected in the waste container. The cleaning installing the radiator protective grille. process is completed when clean water exits at the diffuser.
Rear connector, distributor Start switch (ignition switch) Windscreen heater Preheating BODAS control unit Main fuse at the engine * CR = Common Rail motor (MC 130 Advanced plus) Storage WARNING Risk of injury and damage Cover Note the weight of the device.
Help with errors You can rectify minor faults yourself using the following overview. Repair work and work on the electrical components may only be If in doubt, please consult the authorised customer service. performed by an authorised Customer Service. DANGER Risk of electric shock Turn off the appliance and remove the key prior to any care and maintenance work.
The following coded error messages can occur when operating NCD error Indicator lamp blinks the level V engines V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, MC P0102 1Hz + on for 5 seconds + 1 Hz + on for 5 sec- 130 classic).
Emergency operation hydraulic valve Manual pump Ball tap - normal operation (A) - (E) 8mm screws (F) Knurled screw 1. Remove the cover, then unlock the cover screws (3x) by turn- ing to the left. Note A pipe is required for operating the manual pump and this is lo- cated at the side behind the driver's seat.
Fine dust air filter 6.996-448.0 Light bulb 7.651-027.0 Lamp 7.651-028.0 Lamp Technical data MC 130 sweeper MC 130 Advanced MC 130 plus vacuum Device performance data Travel speed (max.) km/h 40 (30) 40 (30) 40 (30) Working speed (max.) km/h Climbing ability (max.)
BKT LG306 26x12-12 8 PLY Grass tyres Tyre pressure (bar) at 40 km/h Deestone D408 26x12-12.00 - 12 10 PLY Traction tyres Axle load (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Tyre pressure (bar) at 30 km/h Tyre pressure (bar) at 40 km/h Adjusting protective covers to different tyres The protective covers can be adjusted to suit different tyre widths.
Página 113
Contenu Les 100 premières heures de service (phase de ro- dage) ................Introduction ............... Frein de stationnement..........Contrôle de la livraison..........Régler le chauffage, la ventilation et le climatiseur ..Etendue de livraison............ Commande de traction ..........Garantie ..............Stationner le véhicule ..........Utilisation conforme ............
(Voir l'adresse au dos) Utilisation conforme Ce manuel d'utilisation décrit les modèles de véhicules suivants. Balai latéral Balayeuse aspirante MC 130/ Support d’appareil MC 130 ad- Bouche d'aspiration vanced Circuit d'eau de lavage / eau recyclée (en option) Le véhicule doit être utilisé uniquement conformément aux direc- Tube d'aspiration tives et telle représentée et décrite dans ce manuel d'utilisation.
● Utilisation non conforme prévisible AVERTISSEMENT Utilisez l'appareil uniquement confor- mément à l’usage prévu. Respectez les conditions locales et por- Toute utilisation non conforme est interdite. tez attention aux tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux Les opérateurs sont responsables des risques découlant d’une ...
Consignes de sécurité supplémentaires pour le DANGER fonctionnement Risque de se brûler sur les surfaces très Remarque chaudes ! Vous trouverez les informations dans ce chapitre également sur Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus. une fiche annexe à emmener systématiquement dans le véhi- DANGER cule.
Página 117
DANGER Porter des gants de protection Risque de blessure dû à une place assise non pré- Asseyez-vous uniquement sur le siège du conduc- teur. AVERTISSEMENT DANGER Risque de blessure par projection de jet sous Risque de blessure par retournement haute pression Personne ne doit se trouver à...
Position des symboles sur le véhicule Remarque Remplacez immédiatement les symboles illisibles ou disparus. Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l’utili- Frein de stationnement sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés. Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydrau- Observez les consignes de sécurité...
La cabine conducteur ne dispose pas de structure de protection Mesures en cas de libération involontaire d'acide de la batterie contre les chutes d’objets (FOPS). Avec une utilisation conforme dans le respect du manuel d’utili- Batteries et chargeurs sation, la manipulation de batteries en plomb ne présente pas de ATTENTION danger.
Vue avec cuve à poussière sur supports Flexible eau recyclée Habillage latéral droit Raccord hydraulique arrière Cache levier de commutation « Cuve à poussière/Châssis d'outil avec fonction de basculement » Lever/baisser le raccord de tuyau hydraulique de la cuve à poussière Raccordements hydrauliques Terminologie PTO hydraulique...
Interrupteur principal Remarque La cuve à poussière et le châssis d’outil monté sont surveillés par le système électronique. Les deux fonctions ne peuvent pas être actionnées simultanément. Permutation cuve à poussière/châssis d’outil monté - configuration 2 Interrupteur principal Batterie débranchée Batterie raccordée L'interrupteur principal interrompt l'alimentation électrique vers le moteur de démarrage.
Compartiment de rangement Éclairage intérieur Un compartiment de rangement verrouillable se trouve sous le siège passager. Il permet d'y ranger documents, manuel d'utilisa- tion, diverses petites pièces ou l'œillet de remorquage. Appuyé à gauche : Éclairage allumé Position centrale : L’éclairage est allumé avec l’ouverture d’une porte Siège passager Appuyé...
(C) Régime du moteur AUX 1 électrique à l’arrière Appuyer pour régler les valeurs PTO à l’arrière 40 l/min Remarque Le mode ECO active le programme de travail complet PTO, AUX 1 à l’avant, AUX 2 à l’avant, AUX 3 à l’avant, La puissance d’aspiration dépend du régime moteur réglé.
Remarque La quantité d'eau à pulvériser augmente en tournant à gauche. En tournant à droite, elle baisse. Réglette de connexion Levier pour l'air recyclé Interrupteur feux de détresse Buses d'aération Interrupteur éclairage Position 0 : Feux de route éteints (appui vers le bas) Tirer le levier d'air recyclé...
Console de volant Touches de ré- glage Touche + Passe un champ vers le haut lors d’une opération de réglage Touche - Passe un champ vers le bas lors d’une opération de réglage Touche Va à l’écran « Home » du mode «...
Página 127
Symboles à l'écran Dysfonctionnement critique, couper le moteur Les symboles et affichages d'avertissement suivants peuvent être affichés à l'écran : Feu de position Bouche d'aspiration en bas Feu de route Dysfonctionnement contacteur de siège Feu à longue portée Avertissement température de l'eau de refroidisse- ment du moteur Feu de brouillard Frein de stationnement actif...
Affichage en mode travail Mettre le système hydraulique hors pression (réduction de pression) En cas de permutation en mode de travail (PTO), l'affichage sui- Le système hydraulique doit être mis hors pression avant de dé- vant s'affiche à l'écran. brancher les flexibles hydrauliques des raccordements hydrau- liques.
Le levier du sens de la marche est au centre Balayeuse aspirante Sens de la marche avant Pousser le levier du sens de la marche vers le haut et vers l'avant Sens de la marche arrière Tirer le levier du sens de la marche vers le haut et vers l'arrière ...
Página 130
Système de circulation de l'eau / Mode recyclage Raclette à salissures Remarque En cas de montage ultérieur, les supports doivent être mis en place et pour le balai et le manche de pelle les évidements au ni- veau de l'habillage. Kit de montage projecteur de répétition Bouche d'aspiration Tuyau d’eau recyclée...
Aucune personne, aucun animal ni objet ne doit se trouver dans Desserrer la sécurité de transport à l’articulation la zone de parking. Radio La radio est disponible en option et se trouve dans la console de plafond. Pour la commande, consulter le manuel d'utilisation du fabricant. Fonctionnement avec contacteur du siège ponté...
6. Niveau de liquide de refroidissement, voir le chapitre Contrô- ler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint de liquide de refroidissement 7. En cas de risque de gel, suffisamment de protection antigel dans le liquide de refroidissement. 8.
Remplir le réservoir d’eau du système de circulation Pédale pression d'appui du balai d’eau/mode recyclage (option) 1. Tirer et maintenir le levier de réglage de l'inclinaison et régler Avec le système de circulation d’eau (mode recyclage), l’eau est le volant à l'inclinaison souhaitée. remplie directement dans la cuve à...
Frein de stationnement Sélectionner le sens de la marche Le frein de stationnement ne nécessite aucune pression hydrau- lique pour le desserrage. Le frein est actionné automatiquement lorsque le moteur est coupé. Lorsque le moteur tourne et que le levier de direction de déplace- ment se trouve en position NEUTRE, le frein de stationnement est également serré.
Arrêt Réglage des paramètres 1. Relâcher la pédale d’accélération. Le véhicule freine automatiquement et s’arrête. 2. Actionner la pédale de freinage pour un effet de freinage plus fort ou e, cas d’urgence. Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse ne peut fonctionner qu'en mode de tra- vail.
Balayage avec système à 2 balais PRÉCAUTION Risque de roulement Pour le vidage, mettre le levier du sens de la marche sur la posi- tion neutre. Actionner le frein de stationnement. PRÉCAUTION Risque de blessures Coupez la soufflerie d’aspiration avant de vider la cuve à pous- sière.
à jet plat fournie. Démarrer la régénération Ce nettoyeur haute pression est uniquement prévu et testé AVERTISSEMENT pour être utilisé sur la balayeuse aspirante MC 130. Risque de brûlures Soupape de recyclage Pendant le processus de régénération, des gaz d'échappement La réduction du volume d’eau par régulation de la pression/quan-...
Página 138
Rangement du flexible haute pression 1. Contrôler le niveau de remplissage d’eau et remplir le réser- Flexible haute pression voir de la MC 130 si nécessaire. 2. Ouvrir le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau. Fixation du flexible haute pression 3. Positionner le levier de sens de marche en position Fixation du pistolet médiane NEUTRE et démarrer le moteur.
Página 139
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent Raccord d'alimentation en eau s'écouler du dessous de l'appareil. En cas de fuite plus impor- Alimentation en eau à partir du réservoir d'eau de la MC 130 tante, consulter le service après-vente. Toutes les semaines Température d'alimentation (max.)
Travaux avec le flexible d'aspiration manuel (en option Raccord hydraulique d'usine) Débit l/min Force de recul du pistolet (max.) Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Niveau de pression acoustique K dB(A) Incertitude K dB(A) Niveau de puissance acoustique L + In- dB(A) certitude K Valeur de vibrations main-bras...
4. Appuyer le flexible d'aspiration restant à la main dans les sup- Attelage de remorque ports et fermer le rabat jusqu'à l'enclenchement du verrouil- Remarque lage. Charge d’appui et charge remorquée admissibles, voir le chapitre 5. Désactiver la soufflerie. Caractéristiques techniques. 6.
Cuve à poussière (m) = 0,56 Montage de la cuve à poussière (m) = Distance entre le centre du point de mon- Cuve à poussière et réservoir d’eau vidés. tage côté outil et le centre de gravité de l’outil monté arrière / lest arrière * voir le chapitre Caractéristiques techniques ** voir le manuel d'utilisation de l’outil monté...
Página 143
Démontage de la cuve à poussière Cuve à poussière vidée. Réservoir d'eau vidé. Cuve à poussière Boulon de sécurité Tuyau d'aspiration Goupille de sécurité 1. Tourner le volant complètement vers la droite pour faciliter Cadre l'accès à l'articulation. Raccord hydraulique 2.
6. Monter les supports de montage arrière. 7. Débrancher les raccordements électriques et hydrauliques de la cuve à poussière. 8. Ouvrir la goupille de sécurité et la retirer. 9. Sortir le boulon de sécurité. 10.Lever la plateforme de chargement avec la cuve à poussière. 11.Monter les supports de montage avant.
Levier de verrouillage Châssis de réception véhicule Logement du relevage avant Boîte de rangement Conduites et flexibles 2. Lever le levier de verrouillage vers le haut. 3. Positionner le relevage avant avec le chariot de levage au 14.Placer conduites et flexibles dans les boîtes de rangement. centre devant le véhicule.
Système de balayage à 2 balais Bouche d’aspiration montée Levier de verrouillage en position supérieure (ouvert) Logement sur le véhicule 1. Amener le chariot élévateur sous la palette avec le système de balayage positionné. 2. Tirer le levier de verrouillage vers le haut. 3.
Raccordement des flexibles hydrauliques et des Fonction circulation d'eau marche/arrêt (eau recyclée) tuyaux d'eau Soufflerie d'aspiration marche/arrêt Fonction ECO Active le programme de travail complet. PTO (balai latéral, soufflerie d'aspiration), eau du robinet, cir- culation d'eau (eau recyclée) Pompe à eau marche/arrêt (A) Sélection de la vitesse de rotation des balais de gauche et droite ensemble (B) La touche n'est pas affectée...
Réglage de l'inclinaison latérale Démontage du système de balayage Effectuer le démontage du système de balayage dans l'ordre in- verse de celui du montage. Placer le système de balayage sur la palette. Retirer d'abord les balais. Mettre d'abord le système hors pression avant de débrancher les flexibles hydrauliques, consulter à...
10.Monter le balai latéral et la brosse frontale. Commande Affectation balayeuse aspirante avec système de balayage à Vue du système de balayage à 3 balais brosse frontale Remarque Les témoins des interrupteurs s'allument quand ils sont en marche. Brosse frontale Bras de brosse frontale Système de balayage à...
Pression d'appui des balais 5 Inspecter la brosse frontale et les balais afin de repérer les traces d'usure ou de dommages ; les remplacer si nécessaire. Sur l'écran, une barre jaune indique un délestage de la pression d'appui des balais. Réglage du rétroviseur de balayage Une barre rouge indique une augmentation de la pression d'ap- pui des balais.
Stockage 3. Tirer la sécurité de transport du rangement. 4. Appliquer la sécurité de transport. AVERTISSEMENT 5. Insérer le goujon. Risque de blessure et d’endommagement 6. Bloquer le goujon à l’aide des goupilles de sécurité. Observez le poids de l’appareil. ATTENTION Blocage du véhicule Risque d'endommagement...
Apposer l'œillet de remorquage Remarque Le crochet de remorquage pour la machine MC 130 advanced ainsi que les boulons et agrafes de fixation sont situés derrière le siège du passager au niveau d'un support supplémentaire.
Affichage de service tous les toutes les se- L’affichage de service s’allume lorsque la maintenance corres- jours maines pondante doit être réalisée. Contrôler la climatisation. L’affichage de service clignote à l’écran : Contrôler le système d'échappement. La première fois après 50 heures de service pour la première Nettoyer l'espace de soufflage.
1 Utiliser de la graisse multi-usages de haute qualité. Point de graissage Nombre Périodici- 2 Graisser les graisseurs avec la pompe à graisse conformé- té de ment aux intervalles de graissage indiqués dans le tableau. points graissage Plan de graissage balayeuse de grais- sage Vérin bouche d'aspiration corps de...
Página 155
PRÉCAUTION Remarque Risque de brûlures Le blocage peut être placé sur la tige de piston gauche et droite. Laissez refroidir suffisamment le véhicule. Abaisser le dispositif de basculement Ne touchez aucune pièce brûlante du système hydraulique, du ATTENTION moteur d'entraînement hydrostatique, du moteur de combustion Détérioration du flexible d'aspiration et de l'installation d'échappement.
Página 156
Retirer/mettre en place la grille du radiateur. 3. Contrôler le niveau de remplissage sur le réservoir d'appoint. Remarque Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver entre les marquages supérieur et inférieur. 4. Remplir en liquide de refroidissement, si besoin. 5.
Página 157
Remplacer la cartouche filtrante très encrassée ou endomma- gées par une neuve. 8. Remettre la cartouche filtrante nettoyée en place. Nettoyer et remplacer le filtre à air MC 130 advanced plus Pôle moins Pôle plus Fixation 1.
Página 158
Changer le filtre à poussière à l'intérieur de la cabine. Corps de filtre à air Vis à oreilles 1. Retirer l'habillage moteur à droite. 2. Ouvrir la vis à oreilles d'env. 2 rotations 3. Basculer l'ensemble de l'unité de filtrage d'air complètement vers l'extérieur.
Página 159
11.Bien serrer les écrous de roue avec un couple de 180 Nm. Contrôler le niveau d'huile moteur PRÉCAUTION Remplissage du réservoir d'eau Risque de brûlures Ne pas toucher de surfaces très chaudes telles que les pièces du moteur ou du réducteur. Cache Jauge d'huile 1.
Remplacement du balai latéral (1)Fermeture de remplissage (2)Fermeture de remplissage MC 130 advanced plus Vis latérales 3. Contrôle du niveau d'huile moteur, voir le chapitre Contrôler le Rétroviseur de balayage niveau d'huile moteur. Balai latéral 4. Ouvrir le bouchon de remplissage.
Página 161
3. Si besoin, nettoyer le moteur avec une brosse, de l'air compri- Vérifier tous les jours l'état d'encrassement du système de dé- mé ou de l'eau à basse pression. pression et le nettoyer si besoin. 4. Nettoyer les pare-boue des roues. 1.
Connecteur enfichable arrière, épandeuse Démarreur (serrure de contact) Chauffage du pare-brise Préchauffage Commande BODAS Fusible principal sur le moteur * CR = Moteur Common-Rail (MC 130 Advanced plus) Stockage AVERTISSEMENT Risque de blessure et d’endommagement Observez le poids de l’appareil. Cache 1.
Dépannage en cas de défaut Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à l'aide de DANGER l'aperçu suivant. Risque d'électrocution En cas de doute, veuillez vous adresser au service après-vente Coupez l’appareil avant tous les travaux d’entretien et de mainte- autorisé.
V V2403-CR-TE4B- P0102 1 Hz + 5 secondes allumé en permanence + KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic). 1 Hz + 5 secondes allumé en permanence ... En cas d’erreur avec le moteur allumé, le voyant d’affichage cli- gnote et un code d’erreur s’affiche aussi éventuellement sur...
Vanne hydraulique commande de secours Pompe manuelle Robinet à boisseau sphérique - fonctionnement normal (A) - (E) Vis SW 8 (F) Vis à oreilles 1. Retirer le cache, pour ce faire déverrouiller les vis (3x) du cache d'une rotation vers la gauche. Remarque Pour actionner la pompe manuelle, il faut un tube manuel qui se situe latéralement derrière le siège conducteur.
6 996-448.0 Ampoule 7 651-027.0 Lampe 7 651-028.0 Lampe Caractéristiques techniques Balayeuse MC 130 advanced MC 130 plus aspirante MC 130 Caractéristiques de puissance de l’appareil Vitesse de déplacement (max.) km/h 40 (30) 40 (30) 40 (30) Vitesse de travail (max.) km/h Aptitude à...
Página 167
Balayeuse MC 130 advanced MC 130 plus aspirante MC 130 Charge maximale autorisée sur essieu arrière 2000 2000 2000 Charge remorquée freinée autorisée (option) 3000 3000 3000 Charge remorquée non freinée autorisée (option) Charge d’appui sur l’attelage de remorque (option) Cuve à...
Pneus Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les pressions des pneus en fonction de la charge par essieu et des différentes vi- tesses. Toyo 195/75 R14C 106/104 R Pneus route (M+S) Charge sur essieu 1000 1200 1400 1600 1800 2000 (kg) Pression d’air (bar) BKT LG306 26x12-12 8 PLY...
Página 169
Indice Durante le prime 100 ore di esercizio (periodo di ro- daggio) ................ Istruzioni ................Freno di stazionamento..........Verifica della fornitura..........Impostazione di riscaldamento, aerazione e impianto Volume di fornitura ............climatico ..............Garanzia..............Marcia................Impiego conforme alle disposizioni ........Parcheggio del veicolo ..........
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono descritte le seguenti Bocca di aspirazione versioni del veicolo. Ciclo dell'acqua/acqua riciclata (opzione) Spazzatrice stradale MC 130/ veicolo porta-attrezzi MC 130 Tubo di aspirazione advanced Ventilazione contenitore sporcizia Il veicolo può essere utilizzato soltanto conformemente alle di-...
Uso errato prevedibile Avvertenze di sicurezza generali ● PERICOLO Pericolo di soffocamento. Tenere le pellicole di Non è consentito alcun utilizzo che non sia conforme alle dispo- imballaggio fuori dalla portata dei bambini. sizioni. ● AVVERTIMENTO Utilizzare l'apparecchio esclusivamente Il personale di servizio è...
Norme di sicurezza aggiuntive per il funzionamento PERICOLO Nota Pericolo di scottature causate da scarico bollente Le informazioni contenute nel presente capitolo si trovano anche Non toccare lo scarico. in un documento di accompagnamento da trasportare sempre sul Lasciare raffreddare lo scarico prima di lavorare su di veicolo.
Página 173
PERICOLO AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni per investimento Pericolo di lesioni causate da getto ad alta pres- Durante l'utilizzo, non devono sostare persone nelle sione vicinanze del veicolo. Non orientate il getto ad alta pressione verso persone, animali, equipaggiamento elettrico attivo o sull’appa- PERICOLO recchio stesso.
Posizione del simbolo sul veicolo Nota Sostituire subito i simboli diventati illeggibili o che sono scompar- Dispositivi di sicurezza I dispositivi di sicurezza servono alla protezione dell'utente: non Freno di stazionamento devono essere disattivati né elusi. Il freno di stazionamento necessita della pressione idraulica per Osservare le avvertenze di sicurezza riportate nei capitoli! staccare.
Batterie / Caricabatterie 1. Gli acidi versati o fuoriusciti da batterie non sigillate devono essere fissati con un legante, ad es. sabbia. Non versare nelle ATTENZIONE fogne, nel terreno o nelle acque di scarico. Utilizzare solo batterie e caricabatterie consigliati dal fabbricante. 2.
Vista con vano raccolta su appoggi Tubo flessibile acqua riciclata Casse laterali destre Collegamento idraulico posteriore Copertura leva di commutazione “vano raccolta/telaio di as- semblaggio con funzione di rovesciamento” Sollevamento/abbassamento del collegamento del tubo idraulico per vano raccolta Raccordo idraulico Definizione PTO idraulico Power Take Off = Energia idraulica erogata Definizione AUX...
Interruttore principale Nota Il vano raccolta e il telaio d'assemblaggio vengono sorvegliati elettronicamente. Non è possibile attivare entrambe le funzioni contemporaneamente. Commutazione contenitore di raccolta spazzatura / telaio d’assemblaggio - versione 2 Interruttore principale Batteria scollegata Batteria collegata L'interruttore principale interrompe l'alimentazione elettrica allo starter del motore.
Scomparto portaoggetti Illuminazione interna Sotto il sedile del passeggero esiste uno scomparto portaoggetti richiudibile. Vi possono essere alloggiati documenti, istruzioni per l’uso, diversa minuteria oppure gli occhielli di traino. Premuto a sinistra: Illuminazione accesa Posizione intermedia: L'illuminazione si accenderà all'apertu- ra di una porta Sedile del passeggero Premuto a destra: Illuminazione spenta...
(C) Numero giri motore AUX 1 elettrico anteriore premere per impostare i valori AUX 2 elettrico anteriore Nota AUX 1 elettrico posteriore La potenza di aspirazione dipende dal numero di giri motore PTO posteriore 40 l/min impostato. La funzione ECO attiva il programma di lavoro completo PTO, AUX 1 anteriore, AUX 2 anteriore,, AUX 3 anteriore, ...
2. Ruotare il pulsante corrispondente. Nota La quantità di spruzzi d’acqua aumenta ruotando a sinistra. Ruo- tando a destra essa si riduce. Pannello dei comandi Leva per il ricircolo d’aria Ugello di aerazione Interruttore impianto luci di emergenza Interruttore illuminazione Tirare in avanti la leva per il ricircolo d’aria.
Console del volante Tasti di regola- zione Tasto “+” salta un campo in alto all’interno del processo di regolazione Tasto “-” salta un campo in basso all’interno del processo di regolazione Tasto “home” passa alla schermata “home” del ri- spettivo modo (trasporto/lavoro) Volante Leva di direzione Tasto “esc”...
Página 183
Simboli sul display Guasto critico, spegnimento del motore I seguenti simboli e avvisi possono essere visualizzati sul display. Luce di posizione Bocca di aspirazione in basso Luce di marcia Guasto interruttore di contatto nel sedile Abbagliante Avviso temperatura del refrigerante motore Luce anti-nebbia Freno di stazionamento attivo Guasto filtro dell’olio idraulico...
3. Inserire il sistema idraulico PTO (sulla console di comando del bracciolo). 4. Premere il tasto funzione F10 sul display. 5. Premere il tasto funzione F 6. Il sistema idraulico posteriore è senza pressione. 6. Premere il tasto funzione F1. Il sistema idraulico anteriore è...
Pedali Bocca di aspirazione Acceleratore Raccordo tubo flessibile di aspirazione Pedale del freno Raccordo acqua riciclata (opzionale) Pedale pressione spazzole/numero di giri spazzole Raccordo spruzzi d'acqua Raccordo idraulico Acceleratore Ruota ATTENZIONE Guarnizione in gomma Lamiera di sicurezza posizionamento Al rilascio del pedale, la velocità viene rallentata bruscamente, a Barra di montaggio differenza delle autovetture.
Página 186
Kit di montaggio per tubo flessibile di aspirazione manuale Telecamera bocca di aspirazione La telecamera della bocca di aspirazione è fissata alla bocca di Kit di montaggio per tubo flessibile di aspirazione manuale aspirazione del sistema di spazzamento. Kit di montaggio idropulitrice, spazzole e raschiatore di sporcizia Telecamera di retromarcia La telecamera di retromarcia si trova sulla parte posteriore del...
Bypass interruttore di contatto nel sedile Accensione l’interruttore principale 1. Azionare il freno di stazionamento. Interruttore principale 2. Azionare il tasto funzione F4. Batteria scollegata Nota Batteria collegata Sul display compare il simbolo di avvertimento “interruttore di 1. Mettere l’interruttore principale sulla posizione “batteria colle- contatto nel sedile bypassato”.
Verifica della sicurezza della sabbiatrice Sedile del passeggero Nota Il sedile del passeggero può essere regolato in orizzontale; per la Eseguire tali verifiche di sicurezza in aggiunta alle verifiche di si- regolazione, tirare la leva in alto. curezza sul porta-attrezzi. Regolazione della posizione del volante Prima dell'inizio degli spostamenti, verificare la sicurezza di fun- PERICOLO...
Eseguire le misure del capitolo Guida alla risoluzione dei guasti . Simbolo per posizione leva “chiuso” ATTENZIONE Leva di commutazione Pericolo di danneggiamento a causa di mancata lubrificazio- Quantità di riempimento 1. Aprire la chiusura del bocchettone di riempimento. Nel caso in cui si illumini la spia della "pressione olio motore" du- 2.
Marcia PRUDENZA Pericolo di danneggiamento Avvio del motore Assicuratevi che il veicolo non resti sollevato al superamento di L'interruttore principale deve essere azionato. ostacoli. 1. Prendere posto sul sedile di guida e allacciare la cintura di si- Superare ostacoli fino a 150 mm lentamente e con attenzione, in curezza.
Utilizzo spazzatura 1. Accendere il PTO. 2. Premere il tasto numero di giri spazzole laterali. Pedale pressione spazzole Le impostazioni vengono visualizzate sul display. 3. Con la manopola, scegliere il numero di giri delle spazzole la- terali desiderato. 4. Premere il tasto di memorizzazione. Il numero di giri delle spazzole laterali è...
Regolare l’ampiezza di spazzolamento. Rigenerazione manuale 8. Joystick destro in avanti. Nella rigenerazione manuale è il conducente a decidere quando La spazzola laterale destra si abbassa e si attiva. il filtro antiparticolato (DPF) dovrà eseguire il processo di rigene- Regolare l’ampiezza di spazzolamento (opzionale). razione.
Utilizzare l’idropulitrice solo con l’ugello a getto piatto in dota- zione. Quest’idropulitrice è prevista e verificata solo per l’uso sulla spazzatrice stradale MC 130. Valvola limitatrice di flusso Riducendo la quantità d’acqua tramite la regolazione pressione/ portata, la valvola di troppopieno si apre. Si verifica così un lato aspirazione pompa di una certa quantità...
Página 194
1600 1/min. e solo in modalità di lavoro. 1. Controllare il livello dell’acqua ed eventualmente riempire il serbatoio dell’acqua del MC 130. 2. Aprire il rubinetto d’arresto dell’alimentazione dell’acqua. 3. Spostare la leva direzione di marcia su posizione FOLLE-cen- trale e avviare il motore.
Página 195
Fax: +49 7195 14-2212 Raccordo idraulico Winnenden, 18/07/2017 Alimentazione del sistema idraulico del MC 130 Potenza assorbita dalla rete Collegamento idrico Alimentazione d’acqua dal serbatoio dell’acqua del MC 130 Temperatura in entrata (max.) °C Dati sulle prestazioni Pressione di lavoro 7-15 Misura ugello Sovrapressione d’esercizio max.
Lavoro con il tubo flessibile di aspirazione manuale A causa della depressione, il tubo rigido di aspirazione si stringe (opzione montata di fabbrica) alla copertura e il tubo flessibile di aspirazione si accorcia. Ciò è necessario per poter essere riposto nel vano di supporto. 4.
4. Per sganciare, tirare l"anello verso il basso, mantenere ed GH (kg) = Peso totale attrezzatura a montaggio po- estratte il tubo flessibile idraulico. steriore / zavorramento posteriore Gancio di traino (kg) = Peso totale attrezzatura a montaggio ante- Nota riore / zavorramento anteriore Carico verticale consentito e carico rimorchiabile, vedere il capi- (m) =...
Página 198
Vano raccolta Dadi di sicurezza Coppiglia di sicurezza Telaio Raccordo idraulico 9. Inserire dadi di sicurezza e fissarli con coppiglie di sicurezza. Supporto di montaggio anteriore 10.Collegare i raccordi elettrici e idraulici. Supporto di montaggio posteriore 1. Montare il vano raccolta sul supporto di montaggio. 2.
Smontaggio del vano raccolta 6. Montare i supporti di montaggio posteriori. 7. Separare i raccordi elettrici e idraulici del vano raccolta. Vano raccolta svuotato. 8. Aprire e prelevare le coppiglie di sicurezza. Serbatoio dell’acqua svuotato. 9. Estrarre i dadi di sicurezza. 10.Sollevare la piattaforma i carico con il vano raccolta.
4. Far rientrare il carrello con il dispositivo di sollevamento al centro fino alla battuta di arresto. Far rientrare l’ultimo elemento (operazione di centraggio) con una spinta. Nota Scatola di conservazione Pericolo di danneggiamento! Prestare attenzione a cavi e tubi Cavi e tubi flessibili flessibili.
Montaggio del sollevatore frontale 1. Far sostare il veicolo su un fondamento stabile in piano e as- sicurarlo contro il rotolamento. 8. Togliere la pressione al sistema idraulico. Vedi capitolo Toglie- re la pressione al sistema idraulico (decompressione). 9. Collegare i tubi flessibili idraulici ai giunti. Smontaggio del sollevatore frontale Leva di bloccaggio 1.
Collegamento dei tubi flessibili idraulici e idraulici Spazzatrice a 2 spazzole Bocca di aspirazione montata Leva di bloccaggio in posizione alta (aperto) Alloggiamento sul veicolo 1. Condurre il carrello elevatore sotto il pallet con il sistema di spazzamento posizionato. 2. Tirare in alto la leva di bloccaggio. 3.
Attivare il programma di lavoro completo. Regolazione della pendenza laterale PTO (spazzole laterali, aspiratore-raccoglitore), aria pulita cir- colazione d'acqua (acqua riciclata) Aspiratore-raccoglitore on/off (A) Selezione numero di giri scope, a sinistra e a destra insieme (B) Il tasto non è configurato (C) Numero giri motore premere per impostare i valori Nota...
Smontare il sistema di spazzatura 10.Montare le spazzole laterali e la spazzola frontale. Per lo smontaggio del sistema di spazzatura, eseguire le istruzio- Vista dell’apparecchio sistema di spazzamento a 3 ni di montaggio in sequenza inversa. Parcheggiare il sistema di spazzole spazzamento sul pallet.
Pressione di contatto delle scope Configurazione sabbiatrice con sistema di spazzamento Nel display una barra gialla indica lo scarico della pressione di spazzola frontale contatto delle scope. Nota Un barra rossa indica un aumento della pressione di contatto del- Gli indicatori negli interruttori si illuminano quando sono accesi. le scope.
5 Controllare eventuali segni di usura e danneggiamenti sulla Regolazione della pressione di contatto delle spazzole spazzola frontale e sulle scope; se necessario provvedere alla 8. Il sistema di spazzamento dispone di una regolazione idrauli- sostituzione delle stesse. ca della pressione di contatto. Regolazione della superficie di spazzatura Stoccaggio AVVERTIMENTO...
3. Inserire i dadi di sicurezza nell’occhiello di traino e fissarli con le coppiglie di sicurezza. Applicazione dell’occhiello di traino Nota Il gancio di traino per MC 130 advanced viene conservato con perni e fermagli di fissaggio dietro il sedile passeggero su un sup- porto extra. 1. Parcheggiare il veicolo.
3. Le riparazioni devono essere eseguite solo centri di assisten- za autorizzati o da personale specializzato in questo settore che conosca tutte le norme di sicurezza rilevanti. 4. Ogni lavoro di saldatura sul veicolo o sulle attrezzature è au- torizzato soltanto da parte dei centri di assistenza autorizzati Kärcher.
1 Utilizzare grasso polivalente di alta qualità. Ogni Ogni settima- 2 Ingrassare il nipplo di lubrificazione sulla base dell’intervallo di giorno lubrificazione (tabella) con l’ingrassatore a siringa. Controllare le cinghie trapezoidali e la Piano di lubrificazione spazzatrice relativa tensione. Controllare la funzione e la regolazione del freno di stazionamento.
Non toccare i componenti bollenti del sistema idraulico, del mo- Punto di lubrificazione Numero Intervallo tore di azionamento idrostatico, del motore a combustione e punti di di lubrifi- dell’impianto dei gas di scarico. lubrifica- cazione ATTENZIONE zione Inquinamento ambientale Assale supporto di base cilindro a Ogni 8 h Non disperdere nel terreno liquidi come olio motore, olio idrauli- snodo...
Página 211
Abbassamento del dispositivo di rovesciamento Rimozione/applicazione della griglia di raffreddamento ATTENZIONE Danneggiamento del tubo flessibile di aspirazione Durante l’abbassamento del telaio di ribaltamento, accertarsi che il tubo flessibile di aspirazione vada correttamente nella sua gui- Tubo flessibile di aspirazione 1. Separare il telaio di ribaltamento dopo aver rimosso il soste- gno di sicurezza.
Página 212
4. Se necessario, riempire il fluido di raffreddamento. 5. Ulteriore verifica del livello del fluido di raffreddamento, vedere il capitolo Inserimento di fluido di raffreddamento nel raffred- datore. 6. Se il serbatoio regolatore è completamente vuoto, riempire in- nanzitutto con il fluido di raffreddamento. Controllo dello stato dell’olio idraulico e riempimento Coperchio tappo raffreddatore Tappo raffreddatore...
Sostituire la cartuccia del filtro molto sporca o danneggiata con una nuova. 8. Reinserire la cartuccia del filtro pulita. Pulizia e cambio del filtro aria MC 130 advanced plus Coperchio Filtro della polvere Nota Filtro finitore, categoria F8 (opzionale) 1.
Página 214
Sostituzione del filtro della polvere all’interno della cabina 10.Inserire la nuova ruota e i dadi fino, avvitare fino alla battuta di arresto e serrare a croce. 11.Stringere i dadi con una coppia di 180 Nm. Riempire il serbatoio dell'acqua Sedile di guida Filtro della polvere Sedile del passeggero 1.
Página 215
Non toccare le superfici bollenti di parti del motore o di parti del cambio. (1)Tappo di riempimento (2)Tappo di riempimento MC 130 advanced plus 3. Verificare il livello dell’olio, vedere capitolo Verifica del livello dell’olio motore. 4. Aprire il tappo di riempimento.
Sostituzione delle spazzole laterali 2. Per evitare pericoli di incendio, pulire il motore, il silenziatore, le batterie e il serbatoio per il carburante da resti di piante e da olio. 3. Se necessario, pulire il motore con spazzole, aria compressa o acqua a bassa pressione.
Pulire il sistema di depressione Fusibili Vano raccolta svuotato. I fusibili si trovano sotto il sedile del conducente dietro una coper- Il motore è in funzione. tura. ATTENZIONE Danni materiali a causa del sistema di depressione sporco Un sistema di depressione sporco può portare a un ciclo defor- mato del ventilatore e a vibrazioni del veicolo.
Riscaldamento parabrezza Preriscaldo Centralina di controllo BODAS Fusibile principale sul motore * CR = motore common rail (MC 130 Advanced plus) Stoccaggio AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e di danneggiamento Prestare attenzione al peso dell'apparecchio. 1. Parcheggiare il veicolo in un luogo riparato, piano ed asciutto, lasciare l'interruttore principale acceso.
Guida alla risoluzione dei guasti Piccole anomalie o disfunzioni possono essere eliminate se- PERICOLO guendo le seguenti istruzioni. Pericolo di scosse elettriche In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti autorizza- Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe- gnere l'apparecchio e staccare la chiave.
Durante il funzionamento dei motori stage V V2403-CR-TE4B- NCD Error La spia di segnalazione lampeggia KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic) possono essere emessi i P0102 1 Hz + 5 secondi accesa fissa + 1 Hz + 5 secondi seguenti messaggi di errore codificati.
Valvola idraulica comando di emergenza Pompa a mano Rubinetto a sfera - funzionamento normale (A) - (E) viti SW 8 (F) vite zigrinata 1. Rimuovere la copertura sbloccando le viti (3x) della copertura ruotandole a sinistra. Nota Per azionare la pompa a mano è necessario un tubo che si trova lateralmente dietro il sedile del conducente.
Filtro particolato 6.996-448.0 Lampadina 7.651-027.0 Lampada 7.651-028.0 Lampada Dati tecnici MC 130 spazzatri- MC 130 advanced MC 130 plus ce stradale Dati sulle prestazioni dell’apparecchio Velocità di avanzamento (max.) km/h 40 (30) 40 (30) 40 (30) Velocità di lavoro (max.)
Página 223
MC 130 spazzatri- MC 130 advanced MC 130 plus ce stradale Carico massimo consentito per asse posteriore 2000 2000 2000 Carico massimo rimorchiabile (opzione) frenato 3000 3000 3000 Carico massimo rimorchiabile (opzione) non frenato Carico verticale gancio di traino (opzione)
Pneumatici Nella tabella qui di seguito sono indicate le pressioni di gonfia- mento per i diversi carichi assiali e le diverse velocità. Toyo 195/75 R14C 106/104 R Pneumatici stradali (M+S) Carico assiale (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Pressione dell’aria (bar) BKT LG306 26x12-12 8 PLY Pneumatici per prati...
Inhoud Verwarming, ventilatie en airconditioning instellen..Rijden ................Inleiding ................Voertuig parkeren ............Levering controleren ........... Veegbedrijf ..............Leveringsomvang............Regeneratieproces op voertuigen met diesel-roetfilter Garantie ..............(DPF)................Beoogd gebruik..............Inzet in de winter ............Apparaatdrager ............Werken met de hogedrukreiniger (optie af fabriek) ..Zuigveegmachine............
(adres zie achterzijde) Beoogd gebruik In deze gebruiksaanwijzing worden volgende uitvoeringen van de voertuigen beschreven. Zijbezem Veegzuigmachine MC 130 / Apparaathouder MC 130 advan- Zuigmond Watercirculatie / recyclingwater (optie) Het voertuig mag alleen reglementair worden gebruikt, zoals in Zuigpijp deze gebruiksaanwijzing weergegeven en beschreven.
● middelen, omdat ze de in de machine gebruikte materialen mogen het apparaat niet gebruiken. Houd toezicht op kinderen aantasten. om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. ● Nooit reactief metaalstof (bijv. aluminium, magnesium, zink) VOORZICHTIG Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw vei- vegen of opzuigen;...
Let erop dat de voor- en achterwagen door een centraal pendel- WAARSCHUWING scharnier van elkaar gescheiden zijn. Gevaar voor letsel Remgedrag Gevaar voor beknelling en afknelling aan riemen, zij- Het loslaten van het rijpedaal werkt als een actieve vertraging. bezems, vuilreservoir, kap. Anders dan bij een gewone auto, waarbij alleen de motorrem GEVAAR werkt.
Página 229
Hoofdschakelaar (accuscheidingsschakelaar) LET OP Betreden verboden Klim niet op de machine. Smeerpunt WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Kantel het vuilreservoir alleen op een effen onder- Smeerlijst grond. Vastsjorpunt Kwaliteit van de remvloeistof en positie waarop rem- vloeistof kan worden gevuld Positie van het reservoir voor remvloeistof DOT 4 Opnamepunt voor krik of een steun Positie van de hoofdzekering...
Positie van de symbolen op het voertuig Instructie Vervang onleesbare of losgeraakte symbolen onmiddellijk. Veiligheidsinrichtingen Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van de ge- Kan de PTO voor niet ingeschakeld worden of schakelt uit. bruiker en mogen niet buiten werking worden gesteld en de func- Parkeerrem ties ervan mogen niet worden omzeild.
Batterijen / oplaadapparaten Houd er echter rekening mee dat loodbatterijen zwavelzuur be- vatten die ernstig letsel kunnen veroorzaken. LET OP 1. Gemorst zwavelzuur of zwavelzuur dat uit een lekke batterij Gebruik alleen de door de fabrikant aanbevolen batterijen en op- treedt met absorptiemiddel opvangen, bijv.
Hoofdschakelaar Omschakeling vuilreservoir/hefplatform - uitvoering 2 Hoofdschakelaar Omschakelventiel in stand vuilreservoir Accu gescheiden Omschakelventiel in stand aanbouwframe Accu verbonden Met het omschakelventiel kan het hydraulische systeem tussen het vuilreservoir en het aanbouwframe worden omgeschakeld. De hoofdschakelaar onderbreekt de elektrische toevoerleiding Instructie naar de startermotor.
Binnenverlichting Bijrijdersstoel Slot Links gedrukt: Verlichting ingeschakeld Opbergvak Middenpositie: De verlichting wordt met het openen van een deur ingeschakeld Nooduitgang Rechts gedrukt: Verlichting uitgeschakeld Bedieningsconsole armleuning De bedieningsconsole bevindt zich op de linker armleuning van de bestuurdersstoel. De armleuning kan individueel op de be- stuurder worden ingesteld;...
(C) Motortoerental Aftakas achterzijde 40 l/min voor het instellen van de waarden indrukken Functie ECO schakelt het volledige werkprogramma in PTO, AUX 1 voor, AUX 2 voor, AUX 3 voor, AUX 1 achter Instructie Elektrische AUX 2 voor Van het ingestelde motortoerental is de zuigcapaciteit afhan- kelijk.
Instructie De hoeveelheid sproeiwater verhoogt bij het naar links draaien. Bij het naar rechts draaien vermindert deze. Schakelaars Hendel voor circulatieluchtmodus Schakelaar noodknipperlichten Ventilatieopeningen Schakelaar verlichting Stand 0: Rijlicht uit (onderaan ingedrukt) Hendel voor circulatieluchtmodus naar voren trekken. Stand 1: Parkeerlicht aan (middelste stand) LET OP Stand 2: Rijlicht aan (bovenaan ingedrukt) Gebruik deze functie slechts beperkte tijd omdat bij deze instel-...
Stuurwielconsole Insteltoetsen Toets + springt binnen een instelbewerking een veld naar boven Toets - springt binnen een instelbewerking een veld naar onderen "Home"-toets Gaat naar het "home" beeldscherm van de betreffende modus (trans- port/werk) Stuurwiel Esc-toets springt binnen een instelbewerking Rijrichtingshendel een stap terug Display met functietoetsen...
Página 239
Symbolen op het display Kritieke storing, motor uitschakelen Volgende symbolen en waarschuwingen kunnen op het display worden weergegeven. Parkeerlicht Zuigmond onderaan Rijlicht Storing stoelcontactschakelaar Groot licht Waarschuwing koelvloeistoftemperatuur motor Mistlamp Parkeerrem actief Storing hydraulische oliefilter Knipperlicht controlelampje voor achterverlichting Voorgloeien actief Waarschuwing motoroliedruk Waarschuwing batterijlaadstand Waarschuwing temperatuur hydraulische olie te...
Indicaties in de werkmodus Hydraulisch systeem drukloos maken (drukontlasting) Wordt naar de werkmodus overgeschakeld (PTO), dan wordt vol- Het hydraulische systeem moet drukloos worden gemaakt voor- gende indicatie op het display weergegeven. aleer de hydraulische slangen van de hydraulische aansluitingen worden gescheiden.
Rijrichtingshendel naar boven en naar voren drukken De opbouw van de zuigveegmachine bestaat uit vuilreservoir, Rijrichting achteruit veeginrichting en zuigmond. Rijrichtingshendel naar boven en naar achteren trekken Zuigmond Omschakeling rijprogramma snel (haas) en rijprogramma langzaam (schildpad) Rijrichtingshendel in asrichting drukken (rijrichtingshendel moet zich hierbij in neutraal bevinden).
Página 242
Aanbouwset handzuigslang Zuigmondcamera De zuigmondcamera is aan de zuigmond van het veegsysteem Aanbouwset handzuigslang bevestigd. Aanbouwset hogedrukreiniger, bezem en vuilkrasser Achteruitrijcamera Bezem en schop De achteruitrijcamera bevindt zich aan de achterkant van het Hogedrukreiniger voertuig. Vuilkrasser WAARSCHUWING Instructie De achteruitrijcamera is geen vervanging voor de oplettend- Bij montage achteraf moeten de houders worden aangebracht en heid voor de omgeving voor bezems en schopsteel uitsparingen aan de bekleding.
Stoelcontactschakelaar overbruggen Hoofdschakelaar inschakelen 1. Parkeerrem bedienen. Hoofdschakelaar 2. Functietoets F4 indrukken. Accu gescheiden Instructie Accu verbonden Op het display verschijnt het waarschuwingssymbool "stoelcon- 1. Hoofdschakelaar op stand "Accu verbonden" zetten. tactschakelaar overbrugd". Veiligheidscontrole voor de start 3. Functietoets F4 opnieuw indrukken om de functie op te heffen. GEVAAR De stoelcontactschakelaar is nu overbrugd, de PTO blijft echter Gevaar voor ongevallen en letsel door gebrekkig voertuig...
2. Hydraulische en elektrische aansluitingen naar de apparaat- drager. 3. Aansluiting sproeiwater voor veegsysteem en zuigmond. 4. Aansluiting voor recyclingwater naar de zuigmond (optie). 5. Vulniveau sproeiwater op de schoonwatertank. 6. Vulniveau recyclingwater in de vuilcontainer (optie). 7. Veegsysteem en bezems op verstrikt geraakte snoeren en lin- ten.
Instructie De eerste 100 bedrijfsuren (inlooptijd) Om de terugzuiging te vermijden, mag de waterslang voor het voorzichtig rijden en overbelasting vermijden. vullen van de watertank niet worden ingebracht. Na 50 bedrijfsuren motorolie, motoroliefilter en hydraulische 5. Watertoevoer sluiten. oliefilter vervangen (alleen door Kärcher-klantenservice).
Rijrichting kiezen Stoppen 1. Rijpedaal op laten komen. Het voertuig remt automatisch en blijft stilstaan. 2. Voor een sterkere remwerking of in geval van nood het rempe- daal bedienen. Tempomaat De tempomaat is alleen in de werkmodus actief. Tempomaat activeren 1 Gewenste werksnelheid met het rijpedaal selecteren.
Página 247
Veegparameters instellen Vegen met 2-bezemsysteem Joystick links (A) Toets voor het instellen van het toerental zijbezems 2-bezemsysteem: Bezemarmen neerlaten en bezem aan Bij individueel opheffen (optie) toets linker toerental zijbe- 3-bezemsysteem (optie): 3e bezem neerlaten/optillen en be- zems zem in/uit (B) Toets voor het instellen van het toerental zijbezems Joystick rechts Bij optioneel 3-bezemsysteem: Achterste 2 bezems neerla-...
VOORZICHTIG Handmatige regeneratie - niveau 4 Gevaar voor letsel De regeneratie kan alleen nog door een servicekracht worden Schakel voor het legen van de vuilcontainer de zuigventilator uit. uitgevoerd. De automatische regeneratie en de "geparkeerde re- VOORZICHTIG generatie" zijn geblokkeerd. Het voertuig kan alleen met beperkt Gevaar voor letsel toerental worden voortbewogen.
Werking Instructie Gebruik de hogedrukreiniger alleen bij een motortoerental van 1600 1/min en alleen in de werkmodus. 1. Watervulpeil controleren en watertank van de MC 130 evt. vul- len. Handspuitpistool 2. Open de afsluitkraan van de watertoevoer. Druk-/hoeveelheidsregeling 3. Zet de rijrichtingshendel in de middelste stand NEUTRAAL en Straalbuis start de motor.
Página 250
Watertoevoer voor hogedrukpomp Watertoevoer van watertank Bevestiging watertoevoerslang 10.Koppel de watertoevoer bij de GEKA-aansluiting los. 11.Sluit de watertoevoer voor de hogedrukpomp af. 12.Watertoevoerslang van de watertank onder het vuilreservoir bevestigen (opbergen). Onderhoud Voor elk gebruik 1. Alle hydraulische slangen en aansluitingen op dichtheid con- troleren.
S. Reiser Technische gegevens Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Hydraulische aansluiting 71364 Winnenden (Germany) Voorziening uit het hydraulische systeem van de MC 130 Tel.: +49 7195 14-0 Aansluitvermogen Fax: +49 7195 14-2212 Wateraansluiting Winnenden, 2017/07/18...
6. Zuigbuis aan de handgreep (verstelbaar) vasthouden en be- Aanbouwapparatuur aan het voertuig koppelen ginnen met zuigen. Handzuigslang bewaren 1. Voor de montage van de handzuigslang motortoerental op 2200 1/min instellen. 2. Bij gebruik van de waterslang: Waterpomp uitschakelen, wa- terslang van de aansluitingen loskoppelen en bewaren.
Voor de berekening van het totaal gewicht, de asbelastingen en Berekening van het werkelijke totale gewicht de draagkracht van de banden alsmede de vereiste minimum ballast zijn volgende gegevens nodig: Alle gewichtsopgaven in (kg) Alle afmetingen in (m) 1.
Página 254
7. Laadplatform met vuilreservoir volledig laten zakken. Vuilreservoir demonteren 8. Achterste montagesteunen verwijderen. Vuilreservoir geleegd. Watertank geleegd. Zuigslang Vuilreservoir Borgbout 1. Stuurwiel helemaal naar rechts inslaan zodat het knikgewricht Borgclip beter toegankelijk is. Frame 2. Zuigslang van het vuilreservoir trekken en verwijderen. Hydraulische aansluiting 9.
7. Elektrische en hydraulische aansluitingen van het vuilreser- 4. Wisselwagen met hefwagen in het midden tot aan de aanslag voir loskoppelen. inrijden. 8. Splitpen openen en verwijderen. Het laatste stuk (centreerbewerking) met vaart inrijden. 9. Borgbout uittrekken. Instructie 10.Laadplatform met vuilreservoir optillen. Beschadigingsgevaar! Op leidingen en slangen letten.
16.Hefwagen uitschuiven. Veegsysteem monteren 4. Frontkrachttiller in het opnameframe van het voertuig tot aan de aanslag inbrengen. Signaalstekker voor herkenning aanbouwapparaat Aansluiting voor linker zijbezem (hydraulisch systeem en wa- ter) Vergrendeling veegsysteem Aansluiting voor rechter zijbezem (hydraulisch systeem en water) 1.
Apparaataanzicht veegsysteem met 2 bezems Houder voor steun frontkrachttiller Frame frontkrachttiller 4. Wisselwagen met hefwagen onder frontkrachttiller rijden. Houder voor steun frontkrachttiller moet bij het optillen van de hefwagen in het frame van de frontkrachttiller zitten. 5. Frontkrachttiller met hefwagen uitschuiven. 6.
Bediening Omschakelen naar 2-bezem-veegsysteem (getrokken): 1 Contact inschakelen. Indeling zuigveegmachine met 2-bezem-veegsysteem (getrokken) 2 Op het display van het voertuig F10 indrukken. 3 Met F5 veegsysteem getrokken selecteren. Instructie De indicaties in de schakelaars branden als ze zijn ingeschakeld. Bezem-aanpersdruk Op het display toont een gele balk een ontlasting van de beze- maanpersdruk.
Aanbouwset 3-bezem-veegsysteem Kophelling naar voren instellen (frontbezem) Veegsysteem monteren De pallet die op het veegsysteem werd geleverd dient gelijktijdig als montagehulp voor de montage/demontage. Contramoer Zeskant 5. Contramoer losdraaien. 6. Kophelling via de zeskant instellen. 7. Contramoer aantrekken. Pallet Bezemaanpersdruk instellen Veegsysteem 8.
Apparaataanzicht veegsysteem met 3 bezems Bediening Indeling zuigveegmachine met veegsysteem frontbezem Instructie De indicaties in de schakelaars branden als ze zijn ingeschakeld. Frontbezem Frontbezemarm Veegsysteem met 2 bezems Joystick links, voor het bedienen van de frontbezem Slede – Joystick naar voren: Frontbezem beweegt omlaag en wordt Stekker apparaatherkenning ingeschakeld Instructie...
Bezem-aanpersdruk Veegspoor instellen Op het display toont een gele balk een ontlasting van de beze- maanpersdruk. Een rode balk toont een verhoging van de bezemaanpersdruk. Gebruik als onkruidbezem Bij gebruik als onkruidbezem moet de positie van de frontbezem in de gewenste stand worden beveiligd. Drie posities zijn mogelijk.
Opslag 4. Transportbeveiliging aanbrengen. 5. Pennen erin steken. WAARSCHUWING 6. Pennen met borgsplitpen borgen. Gevaar voor letsel en beschadiging Neem het gewicht van het apparaat in acht. Voertuig borgen LET OP WAARSCHUWING Beschadigingsgevaar Gevaar voor ongevallen Bewaar de aanbouwset op een beschermde, effen en droge Beveilig het voertuig voor het transport tegen verschuiven.
2. Sleepoog aan het rechter voertuigframe vooraan aanbrengen. 3. Borgbout in het sleepoog steken en met splitpen borgen. Sleepoog aanbrengen Instructie De sleephaak voor MC 130 advanced wordt met een borgbout en borgklem achter de passagiersstoel op een extra houder be- waard. Bypassventielen 2.
Onderhoudstermijnen Smeerschema voertuig Instructie Om tegemoet te komen aan garantie-eisen moeten tijdens de ga- rantielooptijd alle service- en onderhoudswerkzaamheden door de geautoriseerde Kärcher-servicedienst conform de inspectie- checklist worden uitgevoerd. Dagelijks voor aanvang van het werk, zie hoofdstuk Veilig- heidscontrole voor de start. ...
Smeerschema veegwerk Onderhoudswerkzaamheden Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR Levensgevaar door verkeersstroom Breng voor reparatiewerkzaamheden het voertuig uit de geva- renzone van het doorgaande verkeer. Schakel het alarmlicht in. Zet een waarschuwingsdriehoek neer. Draag waarschuwingskleding. WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging Motor loopt na. Wacht na het afzetten van de motor 5 seconden.
Página 266
Opgetild vuilreservoir borgen Kantelinrichting neerlaten WAARSCHUWING LET OP Gevaar voor letsel en beschadiging Beschadiging van de zuigslang Beveilig de vuilcontainer altijd bij werkzaamheden met geheven Let er bij het neerlaten van het kantelframe op dat de zuigslang vuilcontainer. juist in de geleiding ligt. Borgbout Zuigslang Borgclip...
Página 267
Radiateurbeschermrooster verwijderen/aanbrengen 4. Indien nodig koelvloeistof bijvullen. 5. Bijkomend het vulpeil in de radiateur controleren, zie hoofd- stuk Koelvloeistof in de radiateur bijvullen. 6. Is het expansievat helemaal leeg, dan eerst de radiateur bij- vullen. Peil hydraulische olie controleren en hydraulische olie bijvullen 1.
Página 268
7. Filterpatroon met afdichtingsvlak op netheid en intactheid con- troleren. Sterk verontreinigde of beschadigde filterpatroon door een nieuwe vervangen. 8. Gereinigde filterpatroon opnieuw plaatsen. Luchtfilter reinigen en vervangen MC 130 advanced plus Minpool Pluspool Houder 1. Accu in de accuhouder plaatsen.
Página 269
3. Complete luchtfiltereenheid tot aan de aanslag naar buiten Stoffilter in de cabine vervangen zwenken. 4. Vleugelschroef vastschroeven. 5. Vergrendeling (3x) aan de luchtfilterbehuizing openen. 6. Luchtfilterbehuizing verwijderen. Bestuurdersstoel Stoffilter Bijrijdersstoel 1. Beide stoelen naar voren schuiven. Luchtfilterbehuizing 2. Stoffilter verwijderen. Filterpatroon 3.
Página 270
11.Wielmoeren met een koppel van 180 Nm aantrekken. Watertank vullen. Schroeven Afdekking Oliepeilstok 1. Voertuig op een effen ondergrond plaatsen. 2. Schroeven losdraaien. 3. Afdekking verwijderen. 4. Oliepeilstok uittrekken. 5. Oliepeilstok afvegen en erin steken. 6. Oliepeilstok uittrekken. 7. Oliepeil met de oliepeilstok aflezen. Peilmeter Het oliepeil moet tussen de "MIN"- en MAX"-markering liggen.
Página 272
Radiateureenheid reinigen 3. De ventilator inschakelen. 4. Met een waterslang schoon water in het gebied van de zuig- 1. Radiateurbeschermrooster verwijderen, zie hoofdstuk Radia- mond spuiten. teurbeschermrooster verwijderen/aanbrengen. Het water verzamelt zich in de vuilcontainer. De reiniging is 2. Motorkoeler, koeler airconditioning en brandstofkoeler met de voltooid wanneer er schoon water uit de diffusor komt.
Stekkerverbinding achter, strooier Startschakelaar (contactslot) Voorruitverwarming Voorontsteking BODAS-regeleenheid Hoofdzekering aan de motor * CR = common-railmotor (MC 130 Advanced plus) Opslag WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging Neem het gewicht van het apparaat in acht. Afdekking 1. Het voertuig op een beschermde, vlakke en droge plaats par- Zekeringen keren, de hoofdschakelaar ingeschakeld laten.
Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende overzicht Reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elektrische zelf verhelpen. componenten mogen alleen door de geautoriseerde klantenser- Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klantenservice. vice worden uitgevoerd. GEVAAR Gevaar voor elektrische schokken Schakel voor alle onderhoudswerkzaamheden de machine uit en trek de contactsleutel eruit.
Foutmeldingen gecodeerd De volgende gecodeerde foutmeldingen kunnen tijdens bedrijf NCD Error Weergavelampje knippert van de level V motoren V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 plus, P0102 1Hz + 5 seconden continu aan + 1 Hz + 5 secon- MC 130 classic) optreden. den continu aan ...
Hydraulisch ventiel noodbediening Handpomp Kogelkraan - normale werking (A) - (E) Schroeven SW 8 (F) Kartelschroef 1. Afdekking verwijderen, hiervoor schroeven (3x) van de afdek- king ontgrendelen door linksom te draaien. Instructie Voor het bedienen van de handpomp is een handbuis nodig; de- ze bevindt zich aan de zijkant achter de bestuurdersstoel.
Luchtfilter op de hydrauliekolietank 2.852-393.0 Luchtfilter fijnstof 6.996-448.0 Gloeilampje 7.651-027.0 Lampje 7.651-028.0 Lampje Technische gegevens MC 130 Veegzuig- MC 130 advanced MC 130 plus machine Gegevens capaciteit van apparaat Rijsnelheid (max.) km/h 40 (30) 40 (30) 40 (30) Werksnelheid (max.) km/h Klimvermogen (max.)
Página 278
MC 130 Veegzuig- MC 130 advanced MC 130 plus machine Toegestane maximale aslast achter 2000 2000 2000 Toegestane aanhanglast (optie) geremd 3000 3000 3000 Toegestane aanhanglast (optie) ongeremd Steunlast aanhangerkoppeling (optie) Vuilreservoir Volume vuilreservoir l (kg) 1000 Ontlaadhoogte (max.) 1550...
Bandenuitrusting In onderstaande tabel zijn de bandenspanningen bij verschillen- de asbelasting en verschillende snelheden vermeld. Toyo 195/75 R14C 106/104 R Wegbanden (M+S) Aslast (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Luchtdruk (bar) BKT LG306 26x12-12 8 PLY Gazonbanden Aslast (kg) 1000 1200 1400...
Página 280
Índice de contenidos En el caso del sistema de circulación de agua/modo de reciclaje (opcional), llene el depósito de agua..Introducción ..............Servicio ................Comprobación del suministro........Las primeras 100 horas de servicio (período de calen- Volumen de suministro..........tamiento) ..............
En este manual de instrucciones se describen los siguientes mo- Circuito de agua/agua reciclada (opcional) delos del vehículo. Tubo de aspiración Barredora-aspiradora MC 130/ Soporte de equipos MC 130 Ventilador del recipiente de suciedad advanced Aire de salida/difusor El vehículo solo debe utilizarse conforme al uso previsto, tal co- ...
● Usos erróneos previsibles ADVERTENCIA Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales No se permite ningún uso no previsto. y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños. Los operarios son responsables de los peligros asociados con un ●...
Instrucciones de seguridad adicionales relativas al Símbolos en el vehículo funcionamiento Nota Nota Sustituya los símbolos tan pronto como dejen de ser legibles o Los datos de este apartado también se encuentran en una hoja se extravíen. separada que se debe llevar siempre en el vehículo. PELIGRO Generalidades Peligro de quemaduras por superficies calientes...
Página 284
CUIDADO Lea el manual de instrucciones Daños materiales durante la limpieza y el manteni- miento Antes de realizar trabajos de limpieza y mantenimien- to, deje el vehículo en una superficie llana con una ba- Lleve guantes de protección se firme. PELIGRO Peligro de lesiones por plaza de asiento no previs- ADVERTENCIA...
Posición de los símbolos en el vehículo Nota Sustituya los símbolos ilegibles o extraviados de manera inme- diata. Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y No se puede conectar ni desconectar el PTO delantero. no deben inhabilitarse ni obviarse.
La cabina de conductor cuenta con una estructura de protección empresa de eliminación de residuos o con el servicio de asisten- antivuelco (ROPS). cia técnica de Kärcher). La cabina de conductor no dispone de ninguna estructura de pro- Medidas a tomar en caso de vertido accidental de ácido de tección contra la caída de objetos (FOPS).
Vista con recipiente para la suciedad sobre los apoyos Manguera de agua reciclada Revestimiento lateral derecho Conexión hidráulica trasera Cubierta de palanca de conmutación «Recipiente para la su- ciedad/bastidor de montaje con función basculante» Elevar/bajar conexión hidráulica para recipiente para la sucie- Conexiones hidráulicas Definición de PTO hidráulico Power Take Off = energía hidráulica suministrada...
Conexiones traseras Conexiones eléctricas del accesorio trasero Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)PTO hidráulico (40 l/min) Detección de accesorios Conexiones izquierdas Conexión de 21 polos para accesorio trasero Conexiones de agua Conexiones de agua de pulverización Conexiones derechas (1)Elevar/bajar conexión hidráulica AUX (2)Retorno (40 l/min) Conexiones eléctricas Definición de PTO eléctrico...
Interruptor principal Con la válvula de conmutación, puede conmutarse el sistema hi- dráulico entre el recipiente para la suciedad y el bastidor de mon- taje. Nota El recipiente para la suciedad y el bastidor de montaje se contro- lan electrónicamente. No es posible accionar ambas funciones al mismo tiempo.
El tirador de la puerta y las asas de las puertas pueden utilizarse Iluminación interior como ayuda para subir y bajar. Después de estacionar el vehículo, cierre ambas puertas con la llave de encendido. Compartimento de almacenaje Debajo del asiento del acompañante hay un compartimento de almacenaje con cierre.
(B) En caso de elevación individual (opcional), tecla de veloci- Sistema hidráulico ON/OFF dad de giro del cepillo lateral derecho AUX 1 eléctrico delantero (C) Régimen de revoluciones del motor AUX 2 eléctrico delantero Pulsar para ajustar los valores AUX 1 eléctrico trasero Nota PTO trasero 40 l/min La potencia de aspiración dependerá...
2. Gire el botón dosificador correspondiente. Nota Al girar a la izquierda, aumenta la cantidad de agua de pulveriza- ción. Al girar a la derecha, se reduce. Regleta de conmutadores Palanca para circulación de aire Boquillas de ventilación Interruptor de luces de emergencia Interruptor de iluminación Tire de la palanca para circulación de aire hacia delante.
Consola del volante Teclas de ajus- Tecla «+» Dentro de un proceso de ajuste, su- be un campo Tecla «-» Dentro de un proceso de ajuste, ba- ja un campo Tecla «Inicio» Salta a la pantalla de inicio del co- rrespondiente modo (transporte/ trabajo) Volante...
Página 294
Símbolos en la pantalla Avería grave, apague el motor Pueden mostrarse los siguientes símbolos e indicaciones de ad- vertencia en la pantalla. Luz de posición Boca de aspiración inferior Luz de conducción Avería del interruptor de contacto del asiento Luz larga Aviso de la temperatura del refrigerante del motor Luz antiniebla Freno de estacionamiento activo...
Indicaciones en el modo de trabajo Liberar la presión del sistema hidráulico (descarga de presión) Si se conmuta al modo de trabajo (PTO) se muestran la siguiente Hay que liberar la presión del sistema hidráulico antes de desco- indicación en pantalla. nectar las mangueras hidráulicas de las conexiones hidráulicas.
Presione la palanca de dirección de marcha hacia arriba y ha- Aspiradora-barredora cia delante. Dirección de marcha hacia atrás Tire de la palanca de dirección de marcha hacia arriba y hacia atrás. Conmutación entre el programa de usuario rápido (conejo) y el programa de usuario lento (tortuga) Accione la palanca de dirección de marcha en dirección al eje (la palanca de dirección de marcha debe encontrarse en posi-...
Página 297
Sistema de circulación de agua/modo de reciclaje Cepillo y pala Limpiadora de alta presión Rascador de suciedad Nota En caso de montaje posterior hay que colocar los soportes y rea- lizar ventanas en el revestimiento para los mangos de la cepillo y la pala.
ADVERTENCIA Liberación del dispositivo de seguridad para el transporte de la articulación La cámara de marcha atrás no sustituye la necesidad de prestar atención al entorno. Vigile el entorno siempre que se desplace hacia atrás. No debe haber ninguna persona, animal no objeto en el área de maniobra.
4. Nivel de aceite hidráulico; véase el apartado Comprobación del nivel de aceite hidráulico y rellenado 5. Nivel de aceite del motor; véase el apartado Comprobación del nivel de aceite de motor 6. Nivel de refrigerante; véase el apartado Comprobación del ni- vel de refrigerante y rellenado de refrigerante 7.
1. Tire y sostenga la palanca para el ajuste de inclinación y regu- En el caso del sistema de circulación de agua/modo de reciclaje (opcional), llene el depósito de agua. le el volante con la inclinación deseada. 2. Inserte la palanca. En el sistema de circulación de agua (modo de reciclaje), el agua 3.
Freno de estacionamiento que se apague la iluminación de advertencia «Temperatura del sistema hidráulico demasiado baja». El freno de estacionamiento requiere presión hidráulica para sol- tarse. Con el motor apagado, el freno se acciona automática- Selección de la dirección de marcha mente.
3. Controle la dirección de marcha con el volante. Ajuste de los parámetros de barrido Parada 1. Suelte el pedal acelerador. El vehículo frena de forma automática y permanece parado. 2. Para un efecto de frenado más fuerte o en caso de emergen- cia, accione el pedal de freno.
Barrido con sistema de 2 cepillos PRECAUCIÓN Peligro por movimientos involuntarios Para el vaciado, coloque la palanca de dirección de marcha en la posición neutra. Active el freno de estacionamiento. PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Apague el ventilador de aspiración antes de vaciar el recipiente para la suciedad.
Peligro de quemaduras Esta limpiadora de alta presión solo está prevista para el uso Durante el proceso de regeneración, pueden emitirse gases de con la barredora-aspiradora MC 130. escape a una temperatura de hasta 600 °C. Válvula contra desbordamiento No inicie el proceso de regeneración en zonas con sustancias in-...
Página 305
1. Compruebe el nivel de llenado de agua y rellene el depósito Manguera de alta presión de agua de la MC 130 si hace falta. 2. Abra el grifo de cierre de la entrada de agua. Fijación de la manguera de alta presión 3.
Página 306
8. Accione la palanca de la pistola pulverizadora para comenzar Semanalmente con la limpieza. Nota Nota Para consultar el nivel de aceite o para limpiar el tamiz de agua, En caso de primer uso o con depósito de agua vacío, se debe extraiga la cubierta del equipo (3 cierres rápidos).
Alimentación del sistema hidráulico de la MC 130 Trabajos con la manguera de aspiración manual Potencia conectada (opcional de fábrica) Conexión de agua Alimentación de agua del depósito de agua de la MC 130 Temperatura de entrada (máx.) °C Datos de potencia Presión de trabajo 7-15 Tamaño de la boquilla...
Nota 2. Conecte la manguera hidráulica del accesorio en el acopla- Mediante la baja presión, el tubo de aspiración se acerca a la cu- miento. bierta y la manguera de aspiración se contrae. Esto resulta nece- 3. Suelte el anillo del acoplamiento. sario para guardarla en el soporte.
Recipiente para la suciedad (kg) = carga sobre el eje trasero con el vehículo Montaje del recipiente para la suciedad vacío Recipiente para la suciedad y depósito de agua vacíos. GH (kg) = peso total del accesorio trasero/lastre tra- sero (kg) = peso total del accesorio frontal/lastre fron- (m) =...
Página 310
Manguera de aspiración 1. Gire por completo el volante hacia la derecha para que la ar- Recipiente para la suciedad ticulación esté más accesible. Pernos de seguridad 2. Retire la manguera de aspiración del recipiente para la sucie- Pasador de seguridad dad.
8. Abra y retire el pasador de seguridad. 9. Extraiga los pernos de seguridad. 10.Eleve la plataforma de carga con el recipiente para la sucie- dad. 11.Monte los soportes de montaje delanteros. 12.Baje la plataforma de carga. Nota El recipiente para la suciedad queda suelto sobre los soportes de montaje.
Palanca de bloqueo Bastidor de alojamiento del vehículo Alojamiento del elevador de fuerza frontal Caja de almacenaje Cables y mangueras 2. Ajuste la palanca de bloqueo a la posición superior. 3. Coloque el elevador de fuerza frontal con el carro de elevación 14.Coloque los cables y las mangueras en las cajas de almace- en una posición centrada delante del vehículo.
Sistema de barrido de 2 cepillos Boca de aspiración montada Palanca de bloqueo en la posición superior (abierta) Alojamiento del vehículo 1. Conduzca la carretilla elevadora bajo la paleta con el sistema de barrido posicionado. 2. Tire de la palanca de bloqueo hacia arriba. 3.
Conexión de las mangueras hidráulicas y las Función de circulación de agua ON/OFF (agua reciclada) mangueras de agua Ventilador de aspiración ON/OFF Función ECO Activa el programa de trabajo completo. PTO (cepillos laterales, ventilador de aspiración), agua fres- ca, circulación de agua (agua reciclada) Bomba de agua ON/OFF (A) Selección del número de revoluciones de los cepillos de ba- rrido, para ambos lados (izquierdo y derecho) a la vez...
Ajuste de la inclinación lateral Datos técnicos Peso y dimensiones Sistema de barrido de 2 cepillos Longitud 950 mm Anchura 1250 mm Altura 750 mm Peso (peso para el transporte) 115 kg Desmontaje del sistema de barrido Realizar el desmontaje del sistema de barrido en el orden inverso del montaje.
7. Introduzca el sistema de barrido en el alojamiento del vehículo Conexión de agua derecha hasta el tope. Conexión de agua izquierda 8. Bloquee el sistema de barrido; para ello, coloque la palanca 1. Conectar las mangueras hidráulicas conforme al marcado de de bloqueo hacia abajo (utilice la barra doblada).
(C) Régimen de revoluciones del motor Perno Pulsar para ajustar los valores Pasadores elásticos Nota 1. Mover el carro del cepillo frontal completamente hacia la iz- La potencia de aspiración dependerá del régimen de revolu- quierda. ciones del motor ajustado. 2.
En caso de que el vehículo no este listo para la marcha, véase el apartado Remolcado del vehículo. Colocación del dispositivo de seguridad para el transporte en la articulación Contratuerca Hexágono 5. Aflojar la contratuerca. 6. Ajustar la inclinación del cabezal mediante el hexágono. 7.
1. Suelte el accionamiento por muelle del freno de estaciona- Nota miento. El gancho de remolque para MC 130 advanced se almacena con pernos de seguridad y grapas de seguridad tras el asiento del acompañante en un soporte adicional. Español...
En caso necesario, lleve a cabo la revisión de seguridad con arreglo a las normas locales en vigor a través del servicio de posventa. Los intervalos para los trabajos de prueba y mantenimiento por parte del cliente se muestran en la siguiente tabla. Los demás trabajos de mantenimiento los debe realizar el ser- vicio de posventa una vez transcurridas 250, 500 (una vez al año), 1000, 1500 o 2000 horas de servicio conforme a la lista...
Plan de lubricación del vehículo Plan de lubricación del mecanismo de barrido Punto de lubricación Canti- Intervalo dad de de lubrica- puntos ción de lubri- cación Eje brazo de carga cabezal de cepi- 1 en cada Cada 8 h caso Eje brazo de carga cilindro 1 en cada Cada 8 h...
Preparación de los trabajos de mantenimiento medioambiente. Proteja al medioambiente y deseche todos los líquidos de manera respetuosa con el mismo. 1. Estacione el vehículo sobre una superficie llana. 2. Desconecte el ventilador de aspiración. Asegure el recipiente para la suciedad levantado 3.
Página 323
Descienda la función basculante Colocación/retirada de la rejilla de protección del radiador CUIDADO Daños en la manguera de aspiración Al bajar el bastidor basculante asegúrese de que la manguera de aspiración esté correctamente colocada en su guía. Manguera de aspiración 1.
Página 324
3. Compruebe el nivel de llenado del recipiente de compensa- ción. Aviso El nivel correcto de refrigerante debe estar entre las marcas superior e inferior. 4. En caso necesario, rellene el refrigerante. 5. Asimismo, compruebe el nivel de llenado en el radiador; véa- se el apartado Rellenado del refrigerante en el radiador.
Página 325
Si el cartucho está dañado o muy sucio, sustitúyalo por uno nuevo. 8. Vuelva a colocar el cartucho de filtrado limpio. Limpiar y sustituir el filtro de aire de MC 130 advanced plus Cubierta Filtro de polvo Nota...
Página 326
Sustitución del filtro de polvo del interior de la cabina 10.Coloque la rueda nueva y enrosque todas las tuercas hasta el tope y apriételas en cruz. 11.Apriete las tuercas de la rueda con un par de 180 N m. Llenado del depósito de agua Asiento del conductor Filtro de polvo Asiento del acompañante...
Página 327
Peligro de quemaduras No toque superficies calientes, como piezas de motores o accio- namientos. (1)Tapón (2)Tapón MC 130 advanced plus 3. Compruebe el nivel de aceite de motor; véase el apartado Comprobación del nivel de aceite de motor. 4. Retire el tapón.
Cambio de los cepillos laterales 3. En caso necesario, limpie el motor con un cepillo, aire compri- mido o agua a baja presión. 4. Limpie los guardabarros de las ruedas. Limpieza de la unidad de radiadores 1. Retire la rejilla de protección del radiador, véase el capítulo Colocación/retirada de la rejilla de protección del radiador.
Limpieza del sistema de baja presión Fusibles El recipiente para la suciedad está vacío. Los fusibles se encuentran detrás del asiento del conductor, de- El motor está en funcionamiento. bajo de una cubierta. CUIDADO Daños materiales por sistema de baja presión sucio Un sistema de baja presión sucio puede provocar una marcha irregular del ventilador y vibraciones en el vehículo.
Interruptor de arranque (contacto) Calefacción de parabrisas delantero Precalentamiento BODAS Unidad de control Fusible principal del motor *CR = Motor Common-Rail (MC 130 Advanced plus) Almacenamiento ADVERTENCIA Riesgo de daños y lesiones Tenga en cuenta el peso del equipo. 1. Estacione el vehículo en un lugar seco, nivelado y protegido;...
Ayuda en caso de avería Con la siguiente vista general podrá solucionar los fallos meno- PELIGRO res. Peligro de descargas eléctricas En caso de duda, póngase en contacto con el servicio de pos- Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o conserva- venta autorizado.
Los siguientes avisos de fallos codificados pueden surgir al usar NCD Error La bombilla de indicación parpadea el nivel V de los motores de V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 P0102 1 Hz + se ilumina durante 5 segundos + 1 Hz + plus,MC 130 classic).
Manejo de emergencia de la válvula hidráulica Bomba manual Válvula de bola: servicio normal (A) - (E) Tornillos SW 8 (F) Tornillo moleteado 1. Retirar la cubierta, para ello desbloquear los tornillos (3 uds.) de la cubierta mediante giro a la izquierda. Nota Para accionar la bomba manual se requiere un tubo manual, di- cho tubo se encuentra en un lateral detrás del asiento del con-...
Filtro de aire de polvo fino 6.996-448.0 Bombilla 7.651-027.0 Lámpara 7.651-028.0 Lámpara Datos técnicos MC 130 Barredo- MC 130 advanced MC 130 plus ra-aspiradora Datos de potencia del equipo Velocidad de conducción (máx.) km/h 40 (30) 40 (30) 40 (30) Velocidad de trabajo (máx.) km/h Capacidad para superar inclinación (máx.)
Página 335
MC 130 Barredo- MC 130 advanced MC 130 plus ra-aspiradora Masa remolcable admisible (opcional) con freno 3000 3000 3000 Masa remolcable admisible (opcional) sin freno Carga de apoyo sobre el acoplamiento del remolque (opcio- nal) Recipiente para la suciedad Volumen del recipiente para la suciedad...
Neumáticos En la siguiente tabla se muestran las presiones de neumáticos indicadas para distintas cargas de eje y distintas velocidades. Toyo 195/75 R14C 106/104 R Neumáticos de carretera (M+S) Carga de eje (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Presión de aire (bar) BKT LG306 26x12-12 8 PLY Neumáticos para césped Carga de eje (kg)
Página 337
Índice Conduzir durante as primeiras 100 horas de serviço (tempo de entrada)............Introdução ................. Travão de parqueamento ..........Verificar o fornecimento ..........Ajustar o aquecimento, a ventilação e o ar condiciona- Volume do fornecimento ..........do ................Garantia ..............Operação de marcha........... Utilização adequada ............
Utilização adequada Neste manual de instruções, são descritas as versões dos se- guintes veículos. Vassoura lateral Varredora com aspiração MC 130 / Tractor porta-alfaias MC Bocal de aspiração 130 advanced Circuito da água de lavagem/água reciclada (opção) O veículo só pode ser utilizado de forma adequada conforme o Tubo de aspiração...
Revestimentos adequados para varrer ADVERTÊNCIA Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provocar da- Asfalto nos materiais. Pavimentos industriais Soalho Indicações gerais de segurança ● Betão PERIGO Perigo de asfixia. Mantenha a película da emba- ...
Avisos de segurança adicionais relativos à operação Símbolos no veículo Aviso Aviso As informações neste capítulo podem ser consultadas numa fo- Substituir imediatamente os símbolos se se tornarem ilegíveis ou lha suplementar, que é sempre fornecida com o veículo. se se perderem. Informações gerais PERIGO O veículo dispõe de tracção hidrostática e direcção com articula-...
Página 341
ADVERTÊNCIA Utilizar luvas de protecção Danos materiais durante a limpeza e manutenção Coloque o veículo numa superfície plana com uma base fixa antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção. ATENÇÃO PERIGO Risco de ferimentos devido ao jacto de alta pres- Perigo de ferimentos devido a lugar não previsto são Sente-se apenas no banco do condutor.
Posição dos símbolos no veículo Aviso Substitua imediatamente os símbolos perdidos ou ilegíveis. Unidades de segurança As unidades de segurança têm como função proteger o utilizador Travão de parqueamento e não podem ser suspendidas ou bloqueadas durante o seu fun- O travão de parqueamento necessita de pressão hidráulica para cionamento.
Baterias/carregadores Medidas em caso de libertação inadvertida de ácido das baterias ADVERTÊNCIA Em caso de utilização adequada e observação das instruções de Utilize apenas as baterias e os carregadores recomendados pelo utilização, as baterias de chumbo não representam qualquer pe- fabricante.
Vista com depósito de detritos no suporte Mangueira da água reciclada Revestimento lateral direito Ligação hidráulica traseira Cobertura da alavanca de comutação “Depósito de detritos/ moldura de montagem com função de inclinação” Levantar/baixar a ligação da mangueira hidráulica para o de- pósito de detritos Ligações hidráulicas Definição do conceito PTO hidráulico...
Ligações eléctricas do acessório traseiro (1)Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar (2)PTO hidráulico (40 l/min) Ligações à esquerda Reconhecimento dos acessórios Ligação de 21 pólos para acessório traseiro Ligações de água Ligações de água de pulverização Ligações à direita (1)Ligação hidráulica AUX, levantar/baixar (2)Retorno (40 l/min) Ligações eléctricas Definição do conceito PTO eléctrico...
Interruptor principal O depósito de detritos e a moldura de montagem são monitoriza- dos electronicamente. Não é possível accionar as duas funções em simultâneo. Comutação depósito de detritos/moldura de montagem - Versão 2 Interruptor principal Bateria desligada Bateria ligada O interruptor principal interrompe a linha adutora para o motor de Válvula de comutação na posição Depósito de detritos arranque.
mentos, o manual de instruções, diversas peças pequenas ou o Iluminação interior olhal de reboque. Premido para a esquerda: A iluminação é ligada Banco do acompanhante Posição central: A iluminação é ligada ao abrir uma porta Fechadura Premido para a direita: A iluminação é desligada Compartimento de armazenamento Consola de operação do apoio de braço Saída de emergência...
(B) No caso da recolha individual (opção), tecla da velocidade AUX 1 eléctrico dianteiro de rotação da vassoura lateral direita AUX 2 eléctrico dianteiro (C) Velocidade de rotação do motor AUX 1 eléctrico traseiro Premir para ajustar os valores PTO traseiro 40 l/min Aviso A função ECO liga o programa de trabalho completo PTO, AUX 1 dianteiro, AUX 2 dianteiro, AUX 3 dianteiro, AUX...
Aviso A quantidade de água de pulverização aumenta ao rodar para a esquerda. e diminui ao rodar para a direita. Régua de disjuntores Alavanca para circulação de ar Interruptor das luzes de perigo Saídas de ar Interruptor de iluminação Posição 0: Farol desligado (premido para baixo) Puxar a alavanca de circulação de ar para a frente.
Consola do volante Teclas de ajus- Tecla + Salta um campo para cima no pro- cesso de ajuste Tecla - Salta um campo para baixo no pro- cesso de ajuste Tecla “Home” Vai para o ecrã “Home” do respec- tivo modo (transporte/trabalho) Volante Alavanca de sentido de condução Tecla Esc...
Página 351
Símbolos no display Avaria grave, desligar o motor Os seguintes símbolos e indicações podem ser apresentados no display. Luz de presença da frente Bocal de aspiração em baixo Farol Avaria do interruptor do contacto do banco Máximos Advertência para temperatura do líquido de refrige- ração do motor Luz de nevoeiro da retaguarda Travão de parqueamento activo...
Indicações no modo de trabalho 2. Ligar a ignição (não colocar o motor em funcionamento). 3. Ligar o sistema hidráulico de trabalho do PTO (na consola de Se o modo de trabalho for comutado (PTO), é apresentada a se- comando do apoio de braço). guinte indicação no display.
Comutação do programa de condução rápido (coelho) e pro- Unidade de varredura grama de condução lento (tartaruga) Bocal de aspiração Premir a alavanca de sentido de condução no sentido do eixo Depósito de detritos (a alavanca de sentido de condução deve encontrar-se na po- A estrutura da varredora-aspiradora é...
Página 354
A água é filtrada por um filtro de tubagem no depósito de detritos Farol/pisca e conduzida através de uma válvula, pela mangueira de água re- Câmara do bocal de aspiração ciclada até ao bocal de aspiração. No bocal de aspiração, esta água reciclada é imediatamente as- pirada e sugada novamente para o depósito de detritos através da mangueira de aspiração.
Esta função só é possível no modo de trabalho, consultar o capí- Ligar o interruptor principal tulo Ligar em ponte o interruptor de contacto do banco. Ligar em ponte o interruptor de contacto do banco Interruptor principal Bateria desligada 1. Activar o travão de parqueamento. Bateria ligada 2.
Inspecção de segurança na varredora-aspiradora Banco do acompanhante Aviso O banco do acompanhante pode ser ajustado na horizontal, pu- Realize esta inspecção de segurança para além da inspecção de xando a alavanca para cima. segurança no transportador de equipamento. Ajustar a posição do volante Verifique a segurança de operação e a segurança rodoviária an- PERIGO tes da partida.
ADVERTÊNCIA Símbolo para a posição da alavanca “fechada” Perigo de dano devido a falta de lubrificação Alavanca de comutação Se a luz de advertência “Pressão do óleo do motor” acender du- Indicação do nível de enchimento rante a operação, retire o veículo da área de perigo, desligue 1.
Operação de marcha quando o pedal do acelerador é libertado do que no modo de tra- balho. Ligar motor CUIDADO O interruptor principal deve estar ligado. Perigo de dano 1. Sentar-se no banco do condutor e colocar o cinto de seguran- Certifique-se de que o veículo não encalha ao passar por cima ça.
Operação de varredura (G) Botão rotativo para alterar os valores e as selecções dos pro- Pedal de pressão de contacto da vassoura gramas 1. Ligar PTO. 2. Premir a tecla de velocidade de rotação da vassoura lateral. Os ajustes são apresentados no display. 3.
4. Ligar o rebaixamento do bocal de aspiração. display. A comutação entre a regeneração automática e manual 5. Ajustar a velocidade de rotação da vassoura lateral. realiza-se no menu de serviço, através da chave de ferramentas. 6. Ligar a ventoinha de aspiração. Regeneração manual 7.
Opere a lavadora de alta pressão apenas com o bico de jacto em leque fornecido. Esta lavadora de alta pressão está prevista e foi verificada apenas para a utilização na varredora com aspiração MC 130. Válvula de descarga Ao reduzir a quantidade de água com a regulação de quantidade/ pressão, a válvula de descarga abre e parte da água escorre pa-...
Página 362
Avisos de segurança 8. Premir a alavanca da pistola e iniciar a limpeza. Aviso Ligação a uma conduta de água potável A lavadora de alta pressão deve ser purgada na primeira utiliza- ATENÇÃO ção ou com o depósito de água vazio: Refluxo de água suja para a rede de água potável 9.
Página 363
Ligação hidráulica Winnenden, 18/07/2017 Alimentação a partir do sistema hidráulico da MC 130 Potência da ligação Ligação de água Alimentação de água a partir do depósito de água da MC 130 Temperatura de admissão (máx.) °C Características Pressão de trabalho...
Trabalhos com a mangueira de aspiração manual Através da subpressão, o tubo de aspiração é puxado para a co- (opção de fábrica) bertura e a mangueira de aspiração retrai-se. Isto é necessário para poder ser armazenado no suporte. 4. Empurrar o resto da mangueira de aspiração para dentro dos suportes e fechar a tampa, até...
2. Introduzir a mangueira hidráulica do acessório no acoplamen- GH (kg) = Peso total do acessório traseiro/lastro tra- seiro 3. Soltar o anel do acoplamento. (kg) = Peso total do acessório dianteiro/lastro 4. Para desacoplar o anel, puxar para baixo, manter nessa posi- dianteiro ção e retirar a mangueira hidráulica.
Depósito de detritos Montar o depósito de detritos Depósito de detritos e depósito de água vazios. Depósito de detritos Pinos de segurança Contrapino de segurança Quadro Ligação hidráulica 9. Inserir os pinos de segurança e fixar com o contrapino de se- gurança.
Desmontar o depósito de detritos 5. Ajustar os apoios de montagem traseiros para a altura corres- pondente. Depósito de detritos esvaziado. 6. Montar os apoios de montagem traseiros. Depósito de água esvaziado. 7. Separar as ligações eléctricas e hidráulicas do depósito de detritos.
4. Introduzir o carro de troca com o carro elevador ao centro, até ao batente. Introduzir a última peça (processo de centralização) com im- pulso. Aviso Caixa de armazenamento Perigo de danos! Prestar atenção às linhas e mangueiras. Linhas e mangueiras 5.
Página 369
8. Despressurizar o sistema hidráulico. Consultar o capítulo Alavanca de bloqueio Despressurizar o sistema hidráulico (descarga da pressão). Moldura de montagem do veículo 9. Ligar as mangueiras hidráulicas aos acoplamentos. Suporte do sistema de levantamento frontal Desmontar o sistema de levantamento frontal 2.
Kit de montagem do sistema de varredura de Vista do aparelho do sistema de varredura de duas vassouras duas vassouras (removido) Montar o sistema de varredura A palete na qual o sistema de varredura foi fornecido serve simul- taneamente como auxiliar para a montagem/desmontagem. Palete Sistema de varredura de duas vassouras Bocal de aspiração montado...
Operação Comutador para sistema de varredura de duas vassouras (removido): Ocupação da varredora-aspiradora com sistema de varredura de duas vassouras (removido) 1 Ligar a ignição. 2 Premir F10 no display do veículo. Aviso 3 Com F5, seleccionar sistema de varredura removido. As indicações acendem nos interruptores se estiverem ligadas.
Kit de montagem do sistema de varredura de Ajustar a inclinação da cabeça para a frente três vassouras (vassoura frontal) Montar o sistema de varredura A palete na qual o sistema de varredura foi fornecido serve simul- taneamente como auxiliar para a montagem/desmontagem. Contraporca Sextavado 5.
Vista do aparelho do sistema de varredura de três Operação vassouras Ocupação da varredora-aspiradora com vassoura frontal do sistema de varredura Aviso As indicações acendem nos interruptores se estiverem ligadas. Vassoura frontal Braço da vassoura frontal Sistema de varredura de duas vassouras Joystick para a esquerda, para operar a vassoura frontal Carro –...
Pressão de contacto da vassoura 4 Manter as ligações hidráulicas limpas e verificar semanalmen- te a sua estanqueidade. No display, uma barra amarela mostra um alívio da pressão de 5 Verificar a vassoura frontal e a vassoura quanto a desgaste e contacto da vassoura.
Ajustar pressão de contacto da vassoura Protecção de transporte 8. O sistema de vassouras possui um ajuste hidráulico da pres- Armazenamento da protecção de transporte são de contacto da vassoura. 1. Retirar os contra-pinos de segurança. Armazenamento 2. Retirar ambos os pernos. ATENÇÃO 3.
Página 376
Aviso Fixe o cabo de reboque ou a barra de reboque apenas no meca- O olhal de reboque para MC 130 advanced é guardado num su- nismo de reboque. porte extra com pino de segurança e grampo de segurança, por Certifique-se de que a direcção está...
Conservação e manutenção diaria- semanalmen- Avisos gerais mente PERIGO Verificar as rodas no bocal de aspiração Perigo de esmagamento quanto à facilidade de movimento (na Se trabalhar debaixo de acessórios elevados, fixe sempre os varredora). acessórios mecanicamente (em baixo). Verificar a forma do jacto dos bicos pul- 1.
Ponto de lubrificação Número Intervalo de pon- de lubrifi- tos de cação lubrifica- ção Rolamento rotativo e cilindro de ele- cada 1 Todas as vação do sistema de levantamento frontal Direcção com articulação central no Todas as centro do veículo Cilindro de direcção Todas as Rolamento inferior da junta articula-...
Página 379
ATENÇÃO Fixar o dispositivo basculante Perigo de ferimentos e danos O veículo pode arrancar inadvertidamente. Retire sempre a chave de ignição antes de efectuar trabalhos de limpeza e manutenção no veículo e desligue a bateria. ATENÇÃO Perigo de ferimentos e danos Os trabalhos de manutenção no sistema hidráulico devem ser realizados exclusivamente por pessoal com formação especiali- zada.
Página 380
Utilize uma mistura de anticongelante e água. Não misture o anticongelante. Utilize apenas água amaciada. Líquido de refrigeração (ver capítulo) . Fechos do revestimento lateral Revestimento lateral Cobertura da válvula de comutação 1. Retirar a cobertura da válvula de comutação. Tampa 2.
Página 381
1. Verificar o nível de óleo hidráulico. Aviso O nível do óleo hidráulico correcto deve encontrar-se entre a marcação superior e a marcação inferior. 2. Se necessário, reencher óleo hidráulico. Aviso Se o nível de óleo hidráulico estiver demasiado baixo, este po- de ser abastecido apenas recorrendo a um acessório espe- cial, que está...
Página 382
Substituir o cartucho filtrante muito sujo ou danificado por um novo. 8. Substituir novamente o cartucho filtrante limpo. Limpar e substituir o filtro de ar MC 130 advanced plus Cobertura Filtro de pó Aviso Filtro fino da classe de filtragem F8 (opcional) 1.
Página 383
Encher o recipiente de água de limpeza Porcas de rodas Recipiente da água de limpeza Roda Tampa 1. Posicionar o veículo em cima de uma superfície plana com Indicação do nível de enchimento do depósito do óleo hidráu- lico base firme. 2.
Página 384
1. Levantar a vassoura lateral. (1)Tampa do depósito 2. Soltar as porcas. (2)Tampa do depósito da MC 130 advanced plus 3. Retirar a vassoura lateral. 3. Verificar o nível de óleo do motor, consultar o capítulo Verifi- 4. Colocar e aparafusar as novas vassouras.
Limpeza Limpar a ventoinha CUIDADO O depósito de detritos deve ser levantado. Perigo de ferimentos e danos Fixe sempre o dispositivo de inclinação elevado. 1. Estacionar o veículo numa superfície plana. 2. Desligar a ignição e retirar a chave de ignição. 3.
Interruptor de arranque (fecho da ignição) 5 Aquecimento do pára-brisas Pré-incandescência Unidade de comando BODAS Fusível principal no motor * CR = motor Common Rail (MC 130 Advanced plus) Armazenamento ATENÇÃO Perigo de ferimentos e danos Tenha em atenção o peso do aparelho.
Ajuda em caso de avarias As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si com a aju- PERIGO da do seguinte resumo. Perigo de choque eléctrico Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência técnica au- Desligue o aparelho e retire a chave antes de todos os trabalhos torizado.
Mensagens de erros codificadas As seguintes mensagens de erros codificadas podem surgir ao Erro NCD A luz de aviso pisca operar motores de nível V V2403-CR-TE4B-KRC-1 (MC 130 P0102 1Hz + 5 segundos permanentemente + 1 Hz + 5 plus, MC 130 classic).
Operação de emergência da válvula hidráulica Bomba manual Válvula esférica - operação normal (A) - (E) Parafusos SW 8 (F) Parafuso de cabeça estriada 1. Retirar a cobertura, desbloqueando os parafusos (3x) da co- bertura, rodando para a esquerda. Aviso Para accionar a bomba manual, é...
Filtro de ar de pó fino 6.996-448.0 Lâmpada eléctrica 7.651-027.0 Lâmpada 7.651-028.0 Lâmpada Dados técnicos Varredora com MC 130 advanced MC 130 plus aspiração MC 130 Características do aparelho Velocidade de condução (máx.) km/h 40 (30) 40 (30) 40 (30) Velocidade de trabalho (máx.) km/h Capacidade de subida (máx.)
Página 391
Varredora com MC 130 advanced MC 130 plus aspiração MC 130 Carga máxima admissível por eixo, atrás 2000 2000 2000 Capacidade de reboque admissível (opção), travado 3000 3000 3000 Capacidade de reboque admissível (opção), não travado Carga do gancho para reboque (opção) Depósito de detritos...
Pneus Na tabela seguinte, podem ser consultadas as pressões dos pneus para as diversas cargas de eixo e velocidades. Toyo 195/75 R14C 106/104 R Pneus de estrada (M+S) Carga do eixo (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Pressão de ar (bar) BKT LG306 26x12-12 8 PLY Pneus de relva Carga do eixo (kg)
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα) Προβλεπόμενη χρήση Στις παρούσες οδηγίες χρήσης περιγράφονται οι ακόλουθοι τύποι οχημάτων. Εποχούμενο σάρωθρο αναρρόφησης MC 130 / Φορέας συσκευών MC 130 advanced Επιτρέπεται μόνο η ενδεδειγμένη χρήση του οχήματος, όπως παρουσιάζεται και περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Υποδείξεις ασφαλείας Κατάλληλες επιφάνειες για σκούπισμα Άσφαλτος Διαβαθμίσεις κινδύνων Βιομηχανικά δάπεδα ΚΙΝΔΥΝΟΣ Τσιμεντοκονίαμα Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς Σκυρόδεμα τραυματισμούς ή θάνατο. Λιθόστρωτο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί να Δεν...
Υποδείξεις ασφαλείας για τη μεταφορά Κέντρο βάρους / Συμπεριφορά ταλάντωσης Οι πίσω υπερκατασκευές και οι καταστάσεις φόρτωσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επηρεάζουν τη θέση του κέντρου βάρους του οχήματος και έτσι Προσέξετε το βάρος του οχήματος, για να αποφύγετε ατυχήματα την οδηγική συμπεριφορά. Ειδικά μετά από αλλαγή των και...
Página 397
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Γραμμή λίπανσης Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα τμήματα Ανοίγετε το κάλυμμα μόνο αφού έχει διακοπεί η Σταθερό σημείο πρόσδεσης λειτουργία του κινητήρα. Ποιότητα του υγρού φρένων και θέση πλήρωσης του υγρού φρένων Θέση του δοχείου για το υγρό φρένων DOT 4 ΠΡΟΣΟΧΗ...
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού Κλείνετε τον κάδο απορριμμάτων μόνο σε επίπεδη επιφάνεια. Θέση των συμβόλων στο όχημα Υπόδειξη Αντικαταστήστε αμέσως τα σύμβολα που είναι δυσανάγνωστα ή έχουν χαθεί. Συστήματα ασφαλείας Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την προστασία του Ο οδηγός βρίσκεται στο κάθισμα οδηγού χρήστη...
Όταν είναι ενεργοποιημένος ο κινητήρας και ο μοχλός Αποφεύγετε οπωσδήποτε το κάπνισμα και τις ακάλυπτες φλόγες. κατεύθυνσης οδήγησης στη θέση ΝΕΚΡΑ, το χειρόφρενο,επίσης, Κατά τη φόρτιση μπαταριών σε κλειστούς χώρους φροντίζετε για ενεργοποιείται. καλό αερισμό. Υπόδειξη Να χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες και τους φορτιστές που έχει Η...
Γενικός διακόπτης Βαλβίδα εναλλαγής στη θέση Κάδος απορριμμάτων Με τη βαλβίδα εναλλαγής το υδραυλικό σύστημα μπορεί να αλλάζει μεταξύ κάδου απορριμμάτων και πλαισίου. Υπόδειξη Ο κάδος απορριμμάτων και το πλαίσιο επιτηρούνται ηλεκτρονικά. Δεν μπορούν να ενεργοποιηθούν συγχρόνως και οι δύο λειτουργίες.
Κλειδώνετε και τις δύο πόρτες μετά τη στάθμευση του οχήματος Εσωτερικός φωτισμός με το κλειδί μίζας. Θήκη αποθήκευσης Κάτω από το κάθισμα του συνοδηγού, υπάρχει μια κλειδωνόμενη θήκη αποθήκευσης. Μπορεί να φιλοξενήσει έγγραφα, οδηγίες λειτουργίας, διάφορα μικρά αντικείμενα ή τον κρίκο ρυμούλκησης.
Υδραυλικό σύστημα ΟN/OFF (A) Πλήκτρο αριθμού στροφών αριστερής και δεξιάς πλευρικής Ηλεκτρικό AUX 1 εμπρός σκούπας Ηλεκτρικό AUX 2 εμπρός Για τη μοναδική ανύψωση (προαιρετικά), αριστερό κουμπί «Αριθμός στροφών πλευρικής σκούπας» Ηλεκτρικό AUX 1 πίσω Δυναμοδότης πίσω 40 l/min (B) Για τη μοναδική ανύψωση (προαιρετικά), δεξιό κουμπί Η...
Η λειτουργία ανακύκλωσης αέρα εξασφαλίζει την ταχύτερη Στοιχεία χειρισμού ψεκασμού απελευθέρωση του παρμπρίζ, όταν είναι ενεργοποιημένο το σύστημα κλιματισμού ή όταν ο φυσητήρας ανεμιστήρα είναι ενεργοποιημένος. Παρομοίως, αυτό επιτρέπει στον αέρα της καμπίνας να θερμανθεί γρηγορότερα. Παραμένει χρήσιμο ακόμη και με κακές οσμές από έξω. Κουμπί...
Κλειδαριά μίζας Πατώντας το αντίστοιχο πλήκτρο, αλλάζετε την ένδειξη στην οθόνη. Πατώντας ξανά το πλήκτρο ή το πλήκτρο «Home», επιστρέφετε πίσω. Η αλλαγή της τιμής ρύθμισης γίνεται με το πλήκτρο ρύθμισης. Πλήκτρα λειτουργιών Εδώ θα βρείτε πληροφορίες, όπως οι οδηγίες λειτουργίας του...
Página 407
Αριθμός στροφών κινητήρα Θέση πλύσης στη θέση 2 Ταχύτητα κίνησης Σύμβολο λαγού (ένδειξη σε γρήγορη λειτουργία) Σύμβολο χελώνας (ένδειξη σε αργή λειτουργία) Θέση πλύσης στη θέση 1 και 2 Σύμβολο ωρών λειτουργίας κινητήρα Μετρητής ωρών λειτουργίας Σύμβολο ωρών εργασίας (καμία λειτουργία) Μετρητής...
Απαιτείται σέρβις Θερμοκρασία υδραυλικού λαδιού Ένδειξη δεξαμενής Εκτονώστε την πίεση του υδραυλικού συστήματος (Αποφόρτιση πίεσης) Ενδείξεις στη λειτουργία εργασίας Πρέπει να εκτονωθεί η πίεση του υδραυλικού συστήματος, πριν Κατά τη μετάβαση σε λειτουργία εργασίας (δυναμοδότης), στην αποσυνδεθούν οι ελαστικοί σωλήνες από τις υδραυλικές οθόνη...
Με τον μοχλό κατεύθυνσης οδήγησης μπορούν να επιλέγονται οι Αναρροφητικό σάρωθρο ακόλουθες λειτουργίες. Τα επιλεγμένα προγράμματα εμφανίζονται στην οθόνη. Νεκρά Ο μοχλός κατεύθυνσης οδήγησης είναι στη μέση Κατεύθυνση οδήγησης εμπρός Πιέστε το μοχλό κατεύθυνσης οδήγησης προς τα επάνω και εμπρός...
Página 410
Σύστημα κυκλοφορίας νερού / Λειτουργία ανακύκλωσης Σετ παρελκομένων συσκευής καθαρισμού υψηλής πίεσης, σκούπας και ξύστρας ρύπων Στόμιο αναρρόφησης Σκούπα και πτερύγιο Εύκαμπτος σωλήνας νερού ανακύκλωσης Πλυστικό υψηλής πίεσης Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης Ξύστρα ρύπων Κάδος απορριμμάτων Υπόδειξη Στη λειτουργία ανακύκλωσης ο εύκαμπτος σωλήνας Για...
Κάμερα οπισθοπορείας 2. Ενεργοποιήστε το πλήκτρο F4. Υπόδειξη Στην οθόνη εμφανίζεται το προειδοποιητικό σύμβολο «Ο διακόπτης επαφής καθίσματος έχει παρακαμφθεί». 3. Πατήστε ξανά το κουμπί F4, για να εκκινήσετε τη λειτουργία. Ο διακόπτης επαφής καθίσματος έχει πλέον παρακαμφθεί, ο δυναμοδότης όμως εξακολουθεί να είναι ενεργός. Θέση...
Έλεγχος ασφαλείας πριν από την εκκίνηση Ρύθμιση καθίσματος οδηγού ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ατυχήματος και τραυματισμού από ελαττωματικό Κίνδυνος ατυχήματος όχημα Ρυθμίζετε το κάθισμα μόνο με σταματημένο το μηχάνημα. Μην θέτετε το όχημα σε λειτουργία, αν κάποιο σημείο του ελέγχου ασφαλείας δεν ισχύει και επισκευάστε το όχημα. Υπόδειξη...
Υπόδειξη Για την αποφυγή επαναρρόφησης, ο ελαστικός σωλήνας νερού δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για την πλήρωση της δεξαμενής νερού. 5. Κλείστε την παροχή νερού. 6. Αφαιρέστε τον σωλήνα προσαγωγής νερού. 7. Κλείστε το πώμα του στομίου πλήρωσης. 8. Μοχλός αλλαγής στη θέση «κλειστός». Πλήρωση...
ΠΡΟΣΟΧΗ Οι προειδοποιητικές λυχνίες για έλεγχο φόρτισης και πίεση Μειωμένη σταθερότητα λόγω υπερκατασκευών λαδιού κινητήρα πρέπει να ανάψουν. Προσαρμόστε τον τρόπο οδήγησης. 5. Εκκινήστε τον κινητήρα. Οι προειδοποιητικές λυχνίες για έλεγχο φόρτισης και πίεση Τις πρώτες 100 ώρες λειτουργίας (χρόνος θέρμανσης) λαδιού...
Περνάτε πάνω από εμπόδια άνω των 150 mm μόνο με κατάλληλη Λειτουργία σκούπας ράμπα. Πεντάλ πίεσης επαφής σκούπας ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ατυχήματος Κατά την οδήγηση σε δημόσιες οδούς για το σκοπό της μετακίνησης (όχι κατά τον καθαρισμό δημοσίων οδών) απενεργοποιήστε το δυναμοδότη και κλείστε τη στραγγαλιστική βαλβίδα...
4. Χαμηλώστε, ενεργοποιήστε το στόμιο αναρρόφησης. (G) Περιστρεφόμενο κουμπί για την αλλαγή τιμών και την επιλογή 5. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών πλαϊνής σκούπας. προγραμμάτων 6. Ενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα. 1. Ενεργοποιήστε τον δυναμοδότη. 7. Αριστερό χειριστήριο προς τα εμπρός. 2. Πιέστε το πλήκτρο «Αριθμός στροφών πλευρικής σκούπας». Οι...
Διάρκεια της αναζωογόνησης σε στάθμευση: περίπου 30 λεπτά. Αυτό το πλυστικό υψηλής πίεσης προορίζεται και έχει ελεγχθεί Ο οδηγός επιτρέπεται να φύγει από τη θέση οδηγού! μόνο για χρήση στο σάρωθρο αναρρόφησης MC 130. Ξεκινήστε την αναζωογόνηση Βαλβίδα υπερπλήρωσης...
Página 418
Υποδοχή ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης 1. Ελέγξτε τη στάθμη του νερού και γεμίστε αναλόγως τη Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης δεξαμενή νερού του MC 130. 2. Ανοίξτε τον διακόπτη προσαγωγής νερού. Στήριγμα εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης 3. Φέρτε τον μοχλό κατεύθυνσης πορείας στη μεσαία θέση - Στήριγμα...
Página 419
8. Πιέστε τον μοχλό πιστολιού ψεκασμού και ξεκινήστε τον πιο έντονης διαρροής απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση καθαρισμό. πελατών. Υπόδειξη Κάθε εβδομάδα Κατά την πρώτη χρήση ή όταν είναι άδειο το δοχείο νερού το Υπόδειξη πλυστικό υψηλής πίεσης πρέπει να εξαερωθεί: Για έλεγχο της στάθμης λαδιού ή για καθαρισμό της σήτας νερού 9.
Τροφοδοσία από το υδραυλικό σύστημα του MC 130 Εργασίες με χειροκίνητο ελαστικό σωλήνα Ισχύς σύνδεσης αναρρόφησης (προαιρετικά από το εργοστάσιο) Σύνδεση νερού Τροφοδοσία νερού από τη δεξαμενή νερού του MC 130 Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C Στοιχεία ισχύος Πίεση εργασίας 7-15 Μέγεθος...
2. Σε περίπτωση χρήσης του ελαστικού σωλήνα νερού: Σύνδεση πρόσθετων συσκευών με το όχημα Απενεργοποιήστε την αντλία νερού, αποσυνδέστε τον σωλήνα νερού από τα στόμια και φυλάξτε τον. 3. Εισάγετε τον σωλήνα αναρρόφησης μαζί με τη λαβή, πιέστε τον προς τα κάλυμμα και στερεώστε τον. Υπόδειξη...
Τοποθέτηση αντίβαρων στο όχημα Υπολογισμός του πραγματικού φορτίου μπροστινού άξονα Υπόδειξη Ο μπροστινός άξονας του οχήματος πρέπει να φορτίζεται πάντα με τουλάχιστον 30%, ο πίσω άξονας με τουλάχιστον 30% του απόβαρου του οχήματος. 1. Αν με την πρόσθια πρόσθετη συσκευή (GV) δεν επιτευχθεί το Ελέγξτε...
Página 423
11.Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού ανακύκλωσης (προαιρετικός). 12.Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκαζόμενου νερού. Άγκιστρα συγκράτησης 4. Αγκιστρώστε τον κάδο απορριμμάτων στην πλατφόρμα φόρτωσης με τα άγκιστρα συγκράτησης. Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 5. Ανυψώστε περισσότερο την πλατφόρμα φόρτωσης μέχρι τα 13.Συνδέστε σφιχτά τον σωλήνα αναρρόφησης στον κάδο μπροστινά...
(1)Ράβδος (2)Μοχλός ασφάλισης Κάδος απορριμμάτων 3. Απασφαλίστε το σύστημα σάρωσης εισάγοντας τη ράβδο και Mπουλόνια ασφάλισης τραβώντας τον μοχλό ασφάλισης προς τα πάνω. Κοπίλια ασφάλισης Η απαραίτητη ράβδος στερεώνεται σε ένα στήριγμα ανάμεσα Πλαίσιο στις θέσεις οδηγού και συνοδηγού. Υποδοχή υδραυλικού συστήματος 5.
Συνδέσεις για δεξιές πλευρικές σκούπες (υδραυλικό σύστημα και νερό) 1. Σταθμεύστε το όχημα σε επίπεδο, σταθερό έδαφος και ασφαλίστε το έναντι κύλισης. 2. Τοποθετήστε στο όχημα το σύστημα σάρωσης με την αντίστροφη σειρά. 3. Ασφαλίστε το σύστημα σάρωσης (θέση μοχλού κάτω). 4.
Σετ εξαρτημάτων συστήματος σάρωσης με 2 σκούπες (ελκόμενο) Τοποθέτηση συστήματος σάρωσης Η παλέτα στην οποία παραδίδεται το σύστημα σάρωσης χρησιμεύει επίσης ως βοηθητικό μέσο συναρμολόγησης / αποσυναρμολόγησης. Μοχλός ασφάλισης 5. Τοποθετήστε τον μοχλό ασφάλισης προς τα κάτω. 6. Έλεγχος ασφάλισης, βλέπε κεφάλαιο Ελέγξτε / ρυθμίστε την ασφάλιση...
Σύστημα σάρωσης με 2 σκούπες Χειρισμός Εξοπλισμός αναρροφητικού σαρώθρου με σύστημα σάρωσης 2 σκουπών (ελκόμενο) Υπόδειξη Οι ενδείξεις στους διακόπτες φωτίζονται, όταν είναι ενεργοποιημένοι. Σύστημα σάρωσης με 2 σκούπες Μοχλός ασφάλισης Βύσμα αναγνώρισης συσκευών Σύνδεση υδραυλικού συστήματος και νερού Πλαϊνή σκούπα Μοχλός...
Αλλαγή σε σύστημα σάρωσης με 2 σκούπες (ελκόμενο): Ρύθμιση κλίσης κεφαλής προς τα εμπρός 1 Ενεργοποιήστε τη μίζα. 2 Στην οθόνη του οχήματος πιέστε το F10. 3 Με F5 επιλέξτε το ελκόμενο σύστημα σάρωσης. Πίεση επαφής σκούπας Στην οθόνη μια κίτρινη στήλη δείχνει την αποφόρτιση της πίεσης επαφής...
Σετ εξαρτημάτων συστήματος σάρωσης με 3 Σύστημα σάρωσης με 3 σκούπες σκούπες (μπροστινή σκούπα) Τοποθέτηση συστήματος σάρωσης Η παλέτα στην οποία παραδίδεται το σύστημα σάρωσης χρησιμεύει επίσης ως βοηθητικό μέσο συναρμολόγησης / αποσυναρμολόγησης. Παλέτα Σύστημα σάρωσης 1. Οδηγήστε το παλετοφόρο κάτω από την παλέτα που είναι το Μπροστινή...
Χειρισμός (G) Περιστρεφόμενο κουμπί Εξοπλισμός αναρροφητικού σαρώθρου με σύστημα πιέστε για αλλαγή των επιλεγμένων τιμών μπροστινής σκούπας Πίεση επαφής σκούπας Υπόδειξη Στην οθόνη μια κίτρινη στήλη δείχνει την αποφόρτιση της πίεσης Οι ενδείξεις στους διακόπτες φωτίζονται, όταν είναι επαφής της σκούπας. ενεργοποιημένοι.
4 Κρατάτε καθαρές τις υδραυλικές συνδέσεις και ελέγχετε 7. Σφίξτε το κόντρα παξιμάδι. εβδομαδιαίως τη στεγανότητα. Ρυθμίστε την πίεση επαφής των βουρτσών 5 Ελέγχετε την μπροστινή και τις πλαϊνές σκούπες για φθορές 8. Το σύστημα σκουπών διαθέτει υδραυλική ρύθμιση της πίεσης και...
φορτωθεί προς τα πίσω για μεταφορά, το κάλυμμα του κάδου Υπόδειξη απορριμμάτων πρέπει επίσης να ασφαλιστεί έναντι ανοίγματος με Ο γάντζος ρυμούλκησης για MC 130 advanced φυλάσσεται με ιμάντα σύσφιξης. πείρο και περόνη ασφάλισης σε ένα ειδικό στήριγμα πίσω από το...
Κρίκος ρυμούλκησης Πείρος με περόνη ασφάλισης Αλυσίδα με περόνη ασφάλισης Πείρος ρυμούλκησης Στήριγμα για κρίκο ρυμούλκησης Βαλβίδες παράκαμψης Τοποθετημένο πίσω από το κάθισμα συνοδηγού 2. Ξεβιδώστε τις βαλβίδες παράκαμψης κατά 3 περιστροφές 1. Αφαιρέστε τον κρίκο ρυμούλκησης μαζί με τον πείρο και την (SW 24 mm).
Εκτελέστε, αν χρειάζεται, τον έλεγχο ασφαλείας σύμφωνα με Σχέδιο λίπανσης οχήματος τις κατά τόπο ισχύουσες προδιαγραφές, μέσω της εξυπηρέτησης πελατών. Τα διαστήματα για εργασίες ελέγχου και συντήρησης από τον πελάτη αναφέρονται στον ακόλουθο πίνακα. Περαιτέρω εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από την...
Σχέδιο λίπανσης εργαλείου αναστροφής Προετοιμασία εργασιών συντήρησης 1. Σταθμεύστε το όχημα σε μια επίπεδη επιφάνεια. 2. Απενεργοποιήστε τον αναρροφητήρα. 3. Χαμηλώστε τις πλευρικές σκούπες. 4. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. 5. Ασφαλίστε το όχημα έναντι κύλισης. 6. Απενεργοποιήστε τη μίζα και αφαιρέστε το κλειδί μίζας. Εργασίες...
Página 436
Προστατέψτε το περιβάλλον και απορρίψετε με φιλικό προς το Χαμηλώστε το σύστημα ανατροπής περιβάλλον τρόπο τα υγρά. ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση ζημιών στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης Ασφάλιση ανεβασμένου κάδου απορριμμάτων Κατά το χαμήλωμα του πλαισίου ανατροπής, προσέξτε ώστε ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ σωλήνας αναρρόφησης να βρίσκεται στον οδηγό του. Κίνδυνος...
Página 437
Αφαιρέστε / τοποθετήστε την προστατευτική σχάρα ψυγείου 3. Ελέγξτε τη στάθμη πλήρωσης στο δοχείο διαστολής. Υπόδειξη Η σωστή στάθμη ψυκτικού υγρού πρέπει να βρίσκεται μεταξύ του σημαδιού μέγιστης και του σημαδιού ελάχιστης στάθμης. 4. Αν χρειάζεται, συμπληρώστε ψυκτικό υγρό. 5. Ελέγξτε επιπλέον τη στάθμη πλήρωσης στο ψυγείο, βλέπε κεφάλαιο...
Página 438
Ελέγξτε αν οι πόλοι της μπαταρίας και οι ακροδέκτες πόλων προστατεύονται με επαρκή ποσότητα γράσου προστασίας πόλων. Φόρτιση μπαταρίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με κατάλληλο φορτιστή. Λαμβάνετε υπόψη τις προδιαγραφές ασφαλείας κατά τη χρήση των μπαταριών. Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή του φορτιστή.
Página 439
Καθαρισμός και αλλαγή φίλτρου αέρα MC 130 advanced Αντικατάσταση φίλτρου σκόνης της καμπίνας εξωτερικά plus Κάλυμμα Ασφάλιση Φίλτρο σκόνης Υπόδειξη Περίβλημα φίλτρου αέρα Φίλτρο λεπτόκοκκων ρύπων κατηγορία φίλτρου F8 (διαθέσιμο Πεταλούδα προαιρετικά) 1. Αφαιρέστε το δεξιό κάλυμμα του κινητήρα. 1. Ξεβιδώστε 6 βίδες από το κάλυμμα.
Página 440
Πλήρωση δοχείου νερού πλύσης Παξιμάδια τροχού Δοχείο νερού πλύσης Τροχός Καπάκι 1. Σταθμεύστε το όχημα σε μια επίπεδη επιφάνεια με σταθερό Ένδειξη στάθμης πλήρωσης της δεξαμενής υδραυλικού λαδιού υπέδαφος. 2. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης και επιπλέον Υπόδειξη ασφαλίστε το όχημα έναντι κύλισης. Τηρείτε...
Página 441
Πίσω βίδες 1. Ανυψώστε τις πλευρικές σκούπες. (1)Πώμα πλήρωσης 2. Λύστε τα παξιμάδια. (2)Πώμα πλήρωσης MC 130 advanced plus 3. Αφαιρέστε την πλευρική σκούπα. 3. Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα, βλέπε κεφάλαιο Έλεγχος 4. Τοποθετήστε την καινούργια πλευρική σκούπα και βιδώστε...
Καθαρισμός Καθαρισμός φυσητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ Ο κάδος απορριμμάτων πρέπει να είναι ανυψωμένος. Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών Ασφαλίζετε πάντα το ανυψωμένο σύστημα ανατροπής. 1. Σταθμεύστε το όχημα σε μια επίπεδη επιφάνεια. 2. Απενεργοποιήστε τη μίζα και αφαιρέστε το κλειδί μίζας. 3. Ενεργοποιήστε το φρένο ακινητοποίησης. 4.
Αντιμετώπιση βλαβών Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε ΚΙΝΔΥΝΟΣ μόνοι σας απλές βλάβες. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο Πριν από κάθε εργασία φροντίδας και συντήρησης εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. απενεργοποιείτε τη συσκευή και αφαιρείτε το κλειδί. Οι...
Κωδικοποιημένα μηνύματα σφάλματος Κατά τη λειτουργία των βαθμίδας V κινητήρων V2403-CR-TE4B- NCD Error Αναβοσβήνει η ενδεικτική λυχνία KRC-1 (MC 130 plus, MC 130 classic) ενδέχεται να P0102 1Hz + 5 δευτερόλεπτα διαρκώς + 1 Hz + 5 παρουσιαστούν τα ακόλουθα κωδικοποιημένα μηνύματα...
Λειτουργία έκτακτης ανάγκης υδραυλικής βαλβίδας Αντλία χειρός Ένσφαιρη βαλβίδα - κανονική λειτουργία (A) - (E) Βίδες SW 8 (F) Ρικνός κοχλίας 1. Αφαιρέστε το κάλυμμα. Απασφαλίστε τις βίδες (3x) του καλύμματος στρίβοντας προς τα αριστερά. Υπόδειξη Για να λειτουργήσει η αντλία χειρός, απαιτείται ένας σωλήνας χειρός, ο...
Ελαστικά Στον ακόλουθο πίνακα αναγράφεται η πίεση ελαστικών σε διάφορα φορτία άξονα και διάφορες ταχύτητες. Toyo 195/75 R14C 106/104 R Ελαστικά δρόμου (για χειμώνα) Φορτίο άξονα (kg) 1000 1200 1400 1600 1800 2000 Πίεση αέρα (bar) BKT LG306 26x12-12 8 PLY Ελαστικά...
Página 450
THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! Registrieren Sie Ihr Produkt und pro tieren Sie von vielen Vorteilen. Register your product and bene t from many advantages. Enregistrez votre produit et béné cier de nombreux avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.