Instrucciones Para La Nueva Puesta En Marcha - Sole Diesel MINI 17 Manual De Instrucciones Para El Uso

Ocultar thumbs Ver también para MINI 17:
Tabla de contenido

Publicidad

6.7 INSTRUCCIONES PARA LA NUEVA PUESTA EN
MARCHA
Para volver a poner el motor a punto, después del alma-
cenado invernal, es necesario efectuar algunas operacio-
nes específicas.
Proceder de la manera siguiente:
a) Llenar el depósito de combustible de gas-oil limpio.
Efectuar el proceso de comprobación del filtro de com-
bustible. Si el filtro está obstruido, reemplazar el cartu-
cho filtrante. La mezcla gas-oil con aceite puesta en el
depósito para el almacenado temporal, puede ser utili-
zada para el funcionamiento del motor.
b) Vaciar el aceite anticorrosivo contenido en el cárter y
llenarlo de acuerdo con las instrucciones del apartado
4.2.1.1 de este manual.
c) Comprobar los manguitos de goma del circuito de
agua dulce.
d) Volver a conectar la batería y esparcir una capa de
vaselina neutra en los terminales de la batería.
e) Desmontar los soportes de los inyectores y limpiarlos.
Comprobar, si es posible, la regulación de los inyectores
en una estación de servicio. Hacer girar el motor sin
inyectores, mediante el motor de arranque, para elimi-
nar el aceite anticorrosivo empleado. Volver a montar
los inyectores limpios.
f) Efectuar las conexiones del sistema de refrigeración y
de escape. Abrir el grifo de agua salada.
g) Comprobar si existen pérdidas en los sistemas de com-
bustible y de agua.
h) Poner en marcha el motor y probarlo a diferentes ve-
locidades, comprobando si el agua circula correctamen-
te. Volver a observar si existen pérdidas por los racores.
110
6.7 RESTORATION OF THE RUNNING
CONDITIONS
When starting up the engine again after winter lay-up,
certain operations must be performed.
Follow these steps:
a) Fill the fuel tank with clean diesel oil. Carry out the
process for checking the fuel filter. If the filter is
clogged, replace the filter cartridge. The diesel oil-rust
inhibitor oil mixture placed in the tank for winter lay-
up can be used to operate the engine.
b) Drain the rust inhibitor oil contained in the crankcase
and refill the engine sump with oil according to the
instructions on heading 4.2.1.1.
c) Check the condition of the fresh-water cooling
system rubber hoses.
d) Reconnect the battery and apply a layer of neutral
vaseline to the battery terminals.
e) Remove the nozzle supports and clean them. If
possible, verify the setting of the nozzles at a workshop.
Turn the engine without nozzles, using the starter mo-
tor, to eliminate the rust inhibitor oil used in the winter.
Then install the clean nozzles.
f) Connect the cooling and exhaust system. Open
the sea-water cock.
g) Verify whether there are any leaks in the fuel and water
systems.
h) Start up the engine and try out at different speeds,
making sure that the water flows correctly. Check again
to see if the connectors leak.
6.7. INSTRUCTIONS POUR LA NOUVELLE
MISE EN MARCHE
Pour remettre le moteur en marche, après
l'interruption hivernale, il faut réaliser quelques
opérations spécifiques.
Procéder comme suit :
a) Mettre du gasoil propre dans le réservoir du com-
bustible. Enclencher le processus de vérification du
filtre du combustible. Si le filtre est bouché, remplacer
la cartouche filtrante. Le mélange gasoil-huile du
réservoir, qui a servi de protection provisoire
pendant l'hiver, peut être utilisé pour mettre le
moteur en marche.
b) Vidanger l'huile antirouille du carter et le remplir
en suivant les instructions du paragraphe 4.2.1.1 de
ce manuel.
c) Vérifiez l'état des raccords en caoutchouc du circuit
d'eau douce.
d) Rebrancher la batterie et étaler une couche de
vaseline neutre sur les bornes de la batterie.
e) Démonter les supports des injecteurs et les
nettoyer. Vérifier si possible le réglage des injecteurs
dans une station-service. Faire tourner le moteur
sans injecteurs, avec le démarreur, pour éliminer
l'huile antirouille utilisée. Remonter les injecteurs
propres.
f) Brancher le système de refroidissement et
d'échappement. Ouvrir le robinet d'arrivee d'eau
salee.
g) Vérifier s'il y a des fuites dans les systèmes de
combustible et d'eau.
h) Mettre le moteur en marche et le tester à
différentes vitesses, en vérifiant si l'eau circule
correctement. Vérifier à nouveau s'il y a des fuites
dans les raccords

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Mini 26Mini 33Mini 44Mini 48

Tabla de contenido