Página 1
Sweeping machine - Barredoras - Balayeuses Use and Maintenance manual Manual de uso y mantenimiento Manuel d’utilisation et d’entretien ORIGINAL INSTRUCTIONS DOC. 10131171 - Ver. AA - 10-2023...
Página 3
ENGLISH ....................4 ESPAÑOLA ................... 80 FRANÇAIS ..................156...
Página 4
ENGLISH CONTENTS CONTENTS ................................4 DEFINITION OF LEVELS OF WARNING ......................6 GENERAL SAFETY REGULATIONS ........................6 GENERAL DESCRIPTION ..........................6 SYMBOLS USED IN THE MANUAL ........................7 TECHNICAL DESCRIPTION ..........................7 INTENDED USE ..............................8 SAFETY ................................8 REGULATIONS ..............................8 SERIAL NUMBER PLATE ...........................
Página 5
OPTIONAL FUNCTIONS ........................... 56 SERVICE LIGHTS ............................. 56 WORKING HEADLIGHTS ..........................56 BLUE SAFETY LIGHT ............................56 SOS DEVICE ..............................57 TAG INSERTION ............................... 57 VACUUM WAND ............................... 58 SIDE BRUSH ..............................59 AT THE END OF THE WORK ..........................60 MAINTENANCE PLAN ............................
Página 6
DEFINITION OF LEVELS OF WARNING DANGER: indicates an imminent dangerous situation that, unless avoided, will result in death or serious injuries. WARNING: Indicates a potentially dangerous situation that, unless avoided, could cause death of serious injury. ATTENTION: Indicates a potentially dangerous situation that, unless avoided, could cause slight or moderate injuries.
Página 7
24V. It is designed to clean tiled, cement or tarred flooring, both indoors and outdoors. The TRIDENT SW28R must be used on dry surfaces, but can also work on wet surfaces if necessary as long as the vacuum is not activated.
Página 8
INTENDED USE This machine is designed and built to clean both indoor and outdoor flooring surfaces in tile, cement and asphalt. They are intended exclusively for professional use by a qualified operator in industrial, commercial and public contexts, in guaranteed safe conditions. ATTENTION: the sweeping machine is not designed to clean rugs or carpet floors.
Página 9
SERIAL NUMBER PLATE The serial number plate is located near the driver's seat, at the rear of the steering column, and indicates the machine's general characteristics, including its serial number. The serial number is a very important piece of information and should always be provided together with any request for assistance or when purchasing spare parts.
Página 10
MAIN MACHINE COMPONENTS STANDARD COMPONENTS Right side brush Right side brush Battery cut-out button Battery cut-out button Traction wheel Traction wheel Front flap lifting pedal Front flap lifting pedal accelerator pedal accelerator pedal Right-hand maintenance carter Right-hand maintenance carter Debris hopper Debris hopper Rear wheel Rear wheel...
Página 11
Reverse activation lever Reverse activation lever Upper body Upper body Control display Control display Operator's seat Operator's seat Main machine switch Main machine switch Upper body rotation handle Upper body rotation handle Locking knob for central brush lifting Locking knob for central brush lifting Central brush towing hook Central brush towing hook lever...
Página 13
Locking knob for compartment cover of Locking knob for compartment cover of Support for the motor inlet air filter in Support for the motor inlet air filter in the filter bag in the integrated vacuum the filter bag in the integrated vacuum the integrated vacuum cleaner kit the integrated vacuum cleaner kit cleaner kit...
Página 14
Support for brushes in the cleaning Support for brushes in the cleaning "Blue spot" safety light kit "Blue spot" safety light kit accessory kit accessory kit Blinking LED safety light kit Blinking LED safety light kit Kit of internal debris hopper containers Kit of internal debris hopper containers On-board battery charger kit On-board battery charger kit...
Página 16
TECHNICAL DATA TRIDENT TECHNICAL DATA SW28R [SIB] Rated voltage [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Nominal input power [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Working gradeability with GVW 12.5 [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Machine working weight (gross weight - GVW) 1510,17 [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Weight during transport 925,94 [IEC 60335-2-72;...
Página 17
SYMBOLS USED ON THE MACHINE Reverse gear activation/deactivation lever position symbol: Reverse gear activation/deactivation lever position symbol: applied to the reverse activation/deactivation lever. See applied to the reverse activation/deactivation lever. See “REVERSE GEAR” on page “REVERSE GEAR” on page Extra-pressure activation/deactivation lever position symbol: Extra-pressure activation/deactivation lever position symbol: applied to the brush head extra-pressure activation/deactivation lever.
Página 18
“AUTO” symbol on blinking light selector lever: applied to the carter of the electric system panel, to show where to position the blinking light AUTO control lever so the LEDs switch on automatically when the microswitches that command them are deactivated.
Página 19
LABELS USED ON THE MACHINE Covering labels for LED headlights: used on the machine versions with no LEDs in the working Covering labels for LED headlights: used on the machine versions with no LEDs in the working lights kit. lights kit. Covering labels for LED tail-lights: used on the machine versions with no LEDs in the working Covering labels for LED tail-lights: used on the machine versions with no LEDs in the working lights kit.
Página 20
Main machine switch label: applied on the right side of the steering column, to indicate the location Main machine switch label: applied on the right side of the steering column, to indicate the location of the machine's main switch. of the machine's main switch. Prohibition to vacuum hazardous elements label: applied to the back of the steering column Prohibition to vacuum hazardous elements label: applied to the back of the steering column to indicate that it is strictly prohibited to vacuum up incandescent particles or flammable and/or...
Página 21
Label indicating the need to read the Use and Maintenance Manual: applied to the front of the Label indicating the need to read the Use and Maintenance Manual: applied to the front of the steering column, to indicate the need for the user to read the user and maintenance manual before steering column, to indicate the need for the user to read the user and maintenance manual before operating the machine.
Página 22
Treading ban label: applied to the front part of the machine body, to identify the surfaces that must Treading ban label: applied to the front part of the machine body, to identify the surfaces that must not be trodden on (risk of personal injury or damage to the machine). not be trodden on (risk of personal injury or damage to the machine).
Página 23
Label warning about the risk of crushed hands: applied on the left side of the machine body (in Label warning about the risk of crushed hands: applied on the left side of the machine body (in the area where the vacuum head is housed), to indicate the areas where there is a risk of getting the area where the vacuum head is housed), to indicate the areas where there is a risk of getting your hands crushed.
Página 24
Battery box warning label: applied to the vacuum area cover plate, to indicate that the cells Battery box warning label: applied to the vacuum area cover plate, to indicate that the cells might emit highly flammable hydrogen gas during the recharging phase. See might emit highly flammable hydrogen gas during the recharging phase.
Página 25
DASHBOARD The dashboard, in the steering column area, is divided up as follows: Control panel. See “CONTROL PANEL” on page POWER working program activation/deactivation lever. See “EXTRA PRESSURE FUNCTION (CENTRAL BRUSH)” on page Horn button. Reverse activation/deactivation lever. See “REVERSE GEAR” on page Key-operated main switch of the machine.
Página 26
Numeric symbol used to identify the machine hour meter. See “HOUR METER” on page Graphic symbol used to indicate the filter shaker performance level. See “ADJUSTING THE FILTER SHAKER MODE” on page Graphic symbol used to indicate that the EXTRA-PRESSURE (CENTRAL BRUSH) function is active. See “EXTRA PRESSURE FUNCTION (CENTRAL BRUSH)”...
Página 27
PREPARATION OF MACHINE HANDLING THE PACKAGED MACHINE The overall dimensions of the entire package are: DIMENSIONS Length (in) 79,92 Width (in) 50,39 Height (in) 63,38 Weight (lb) 837,76 N.B.: it is recommended that all the packaging components be kept for any future machine transportation. DANGER: Move the packaged product with handling trolleys that comply with legal requirements regarding size and mass of the packaging.
Página 28
To obtain the net weight of the machine and the safety percentage value required of the ramp, contact your HILLYARD service centre of reference or the one closest to you.
Página 29
14. Engage the “REVERSE ACTIVATION/DEACTIVATION” lever (8) underneath the steering wheel (Fig.7). 15. Press the drive pedal (9) (Fig.8) to start moving the machine in reverse. 16. Drive the machine down the ramp. ATTENTION: during this operation, check there are no people or objects near the machine. 17.
Página 30
Make sure the side brush is in the idle position; if this is not the case, press the button (4) on the control panel (Fig.4). N.B.: when the side brush is in the idle position, the LED (5) on the button (4) is OFF. Bring the main switch to the "0"...
Página 31
HOW TO MOVE THE MACHINE The procedure for transporting the machine full safely is as follows: CAUTION: it is recommended to wear the appropriate PPE (Personal Protective Equipment), suitable for the work to be carried out. Make sure the debris hopper is empty (if necessary, empty it). See “EMPTYING THE DEBRIS HOPPER”...
Página 32
For battery maintenance and recharging, follow the instructions contained in the document provided by the battery manufacturer. When the batteries are dead, they must be disconnected by a technician from a HILLYARD service centre; using suitable lifting devices, remove the batteries from the machine and take them to a specific disposal centre.
Página 33
N.B.: before recharging, carefully read the Use and Maintenance Manual of the battery charger you want to use. WARNING: HILLYARD disclaims all responsibility for any damage to property or injury to persons if the batteries are recharged by an unauthorised technician or anyone non correctly instructed on how to perform the task.
Página 34
For versions with an on-board battery charger: A. Remove the cap (3) from the battery charger socket (Fig.2). CAUTION: before connecting the batteries to the battery charger, make sure it is suitable for the batteries used. WARNING: before inserting the battery charger power cable in the socket, make sure there is no condensation or any other type of liquid.
Página 35
ADJUSTING THE DRIVING POSITION The proper adjustment of the driving position provides a greater sense of comfort when using the machine. CORRECT POSITION ON THE SEAT: make sure you sit upright and that your back and that your lower back and spine are at 90°.
Página 36
Remove the central brush inspection carter (4) (Fig.4). Insert the brush in the tunnel in the machine frame (Fig.5). N.B.: when the brush is mounted correctly, the cusps on the brush form an arrow ˄ when seen from above in the forward movement direction (Fig.6).
Página 37
11. Tighten the knobs (2) of the central brush inspection carter (Fig.13). 12. Close the left-hand inspection door (1) (Fig.14). ASSEMBLING THE SIDE BRUSHES To assemble the side brushes, proceed as follows: Take the machine to the maintenance area. Do everything necessary to ensure the machine is in a safe condition. See “DASHBOARD”...
Página 38
ASSEMBLING THE VACUUM WAND FILTER BAG To assemble the vacuum wand filter bag, proceed as follows: Take the machine to the maintenance area. Do everything necessary to ensure the machine is in a safe condition. See “DASHBOARD” on page CAUTION: it is recommended to wear the appropriate PPE (Personal Protective Equipment), suitable for the work to be carried out.
Página 39
WORK PREPARATION CHECKLIST If you note any faults, contact your HILLYARD service centre Check for any fluid leaks of reference or the one closest to you. Check the horn; the front and rear lights; the safety lights If you note any faults, contact your HILLYARD service centre and the alarm (if installed) of reference or the one closest to you.
Página 40
WORKING PROGRAMS The machine can be used with the following working programs: 1. ECO MODE: for light maintenance cleaning tasks, using fewer resources and operating at a low noise level. “WORK PREPARATION CHECKLIST” on page 39). 2. MANUAL MODE: the operator freely evaluates and chooses the parameters based on the cleaning requirements that arise during the course of the intervention (see paragraph “MANUAL MODE WORKING PROGRAM”...
Página 41
N.B.: by selecting the ECO MODE working program, the values of the working parameters will be automatically changed. MANUAL MODE WORKING PROGRAM With the MANUAL MODE working program, it is the operator who evaluates and chooses the parameters based on the cleaning requirements that arise during the course of the work activities.
Página 42
WORKING MODE TRANSFER WORKING MODE In TRANSFER working mode, both the central brush and the side brushes are in their idle positions. This working mode is used to transfer the machine from the work site to the maintenance site. To use the machine in transfer mode, do the following: Carry out all the checks listed in the “WORK PREPARATION CHECKLIST”...
Página 43
SWEEPING MODE In SWEEPING mode, both the central brush and the side brushes are in their work positions. This working mode is used to collect the debris from the floor. To use the machine in sweeping mode, proceed as follows: Carry out all the checks listed in the “WORK PREPARATION CHECKLIST”...
Página 44
N.B.: if the machine is stopped and the drive pedal (5) released while working, the central brush will automatically move to the intermediate position (raised off the floor) after the DELAY RESET (BRUSHES BRUSH MOT) time. To change this parameter, contact a HILLYARD service centre or refer to “DELAY RESET MENU (BRUSHES BRUSHMOTOR)”...
Página 45
(Fig. 3). N.B.: the type of battery displayed (3) is the one selected in the list of function board parameters. To change the type of battery, contact a HILLYARD service centre or refer to “BATTERY TYPE MENU (GENERAL BATTERY)” on page 17 of the "OPERATOR INTERFACE CONFIGURATION MANUAL"...
Página 46
N.B.: if the machine is stopped and the drive pedal (12) released while working, the central brush will automatically move to the intermediate position (raised off the floor) after the DELAY RESET (BRUSHES BRUSH MOT) time. To change this parameter, contact a HILLYARD service centre or refer to “DELAY RESET MENU (BRUSHES BRUSHMOTOR)”...
Página 47
GVW, it can work on slopes up to 12.5% (7°). For all other technical data, contact the HILLYARD service centre of reference or the one closest to you. N.B.: after using the machine, follow the daily maintenance procedures. See “MAINTENANCE PLAN”...
Página 48
BATTERY BOX CHARGE LEVEL INDICATOR The control display is located on the machine control panel. The central part of the screen displays the battery box charge percentage on the upper row (1) (Fig.1). The battery box charge percentage indicator consists of two charge level symbols, the first being a graphic symbol (2), and the second being a number indicating the charge percentage (3) (Fig.2).
Página 49
HOUR METER The control display is located on the machine control panel. The central part of the screen displays the hour meter on the upper row (1) (Fig.1). The hour meter (1) allows the user to view the machine's total time of use via a series of numbers.
Página 50
N.B.: in the case of machines fitted with removable debris hopper bins, take the bins out of the hopper and empty them. When they have been emptied, reposition them in the debris hopper. ATTENTION: when using the machine, pay attention to the filling of the debris hopper; it can contain up to 170kg (375 lb).
Página 51
VACUUM SYSTEM ACTIVATION/DEACTIVATION If you pass over a wet surface while using the machine, deactivate the vacuum system to avoid damaging the vacuum filter. Deactivate the vacuum system via the switch (1) on the control panel (Fig.1). N.B.: when the vacuum system is active, the symbol (2) will appear on the control display (Fig.2). N.B.: when the vacuum system is not active, the symbol (3) will appear on the control display (Fig.3).
Página 52
EXTRA PRESSURE FUNCTION (CENTRAL BRUSH) The EXTRA-PRESSURE (CENTRAL BRUSH) function can be used when working in extremely dirty environments, and guarantees maximum machine performance. It can be activated/deactivated by shifting the lever (1) underneath the steering wheel. N.B.: to deactivate the EXTRA-PRESSURE (CENTRAL BRUSH) function: •...
Página 53
Wait at least ten seconds, then turn the machine on by bringing the main switch to the "I" position and making a quarter turn clockwise with the key (4) (Fig.2). If the error persists, contact your HILLYARD service centre of reference or the one closest to you. N.B.: the error screen will remain visible until the error has been resolved.
Página 54
Deactivate the emergency button (1) by pulling it. Eliminate the anomaly that caused the problem. N.B.: If the anomaly persists, contact a technician at the HILLYARD service centre. Carry out all the procedures for turning on the machine. BRAKING CONTROL The function board in the machine manages a gradual deceleration when the accelerator pedal (1) is released (Fig.1).
Página 55
REVERSE GEAR The machine is equipped with electronic traction control. To engage the reverse gear, do the following: Stop the machine. Engage the “REVERSE GEAR ACTIVATION/DEACTIVATION” lever (1) underneath the steering wheel (Fig.1). Press the drive pedal (2) (Fig.2) to start the machine moving in reverse. CAUTION: the reverse speed is slower than the forward movement, to comply with occupational safety regulations.
Página 56
OPTIONAL FUNCTIONS SERVICE LIGHTS Upon request, the machine can be equipped with the exclusive service lights pack. The service lights package offers increased visibility of the parts which could require operator inspection, illuminating the relative zones with LED lights. To activate the service lights, use the switch (1) under the control panel (Fig.1).
Página 57
N.B.: the blue safety light is connected to the machine main switch. SOS DEVICE Upon request, the machine can be equipped with an automatic SOS device that allows the user to automatically request technical assistance. When the SOS button is pressed, the machine sends a report directly to the Designated Authorised Workshop (valid only for those who have signed up for one of the service agreements), which will immediately perform a diagnostic check on the machine to determine the type of fault encountered.
Página 58
N.B.: If the key just inserted is not equipped with a TAG, the alarm 10 will appear on the control display (Fig.3). N.B.: If the owner of the TAG just inserted is not enabled to use it, the AL_11 alarm will appear on the control display (Fig.4).
Página 59
SIDE BRUSH The machine leaves the factory with the right-hand side brush only; the left-hand brush is an optional that can be requested. The side brushes are an essential tool when the areas to be cleaned feature shelves or other similar furniture. The side brushes are able to extend beyond the total width of the machine, thus being able to clean flush with the wall and pass under shelves.
Página 60
AT THE END OF THE WORK At the end of the work, and before carrying out any type of maintenance, perform the following operations: Set the machine to TRANSFER mode, see paragraph “TRANSFER WORKING MODE” on page Take the machine to the designated debris hopper emptying area. WARNING: the place designated for this operation must comply with current regulations concerning safety at work and current environmental protection regulations.
Página 61
N.B.: A dilemma may arise during maintenance: which spare parts are best? HILLYARD supplies original spare parts which are exactly identical to the parts on a given machine that need replacing; these are the best choice because they are durable and long-lasting, and help to maintain the performance of the machine.
Página 62
Dust guard rubber blades for the Dust guard rubber blades for the Front dust guard kit (optional) Front dust guard kit (optional) central brush central brush Central brush Central brush Side brushes Side brushes Panel filter Panel filter Pocket filter Pocket filter Filter for carpet floors Filter for carpet floors...
Página 63
Filter bag of the vacuum wand kit Filter bag of the vacuum wand kit Inlet air filter of the vacuum wand kit Inlet air filter of the vacuum wand kit (optional) (optional) (optional) (optional) Battery base Battery base Hopper Hopper Debris hopper bins (optional) Debris hopper bins (optional) Front driving wheel...
Página 66
N.B.: when cleaning the rubber blades, check their condition and state of wear. If they are unfit to be used, contact your HILLYARD service centre of reference or the one closest to you. CLEANING THE RUBBER BLADES OF THE CENTRAL BRUSH DUST...
Página 67
N.B.: when cleaning the rubber blades, check their condition and state of wear. If they are unfit to be used, contact your HILLYARD service centre of reference or the one closest to you. After completing the work, close the left inspection door (1).
Página 68
CLEANING THE CENTRAL BRUSH A thoroughly clean central brush will ensure a cleaner floor, thereby reducing costs and increasing environmental sustainability. To clean the central brush, proceed as follows: Open the left inspection door (1) (Fig.1). Loosen the knobs (2) of the central brush inspection carter (Fig.2). Loosen the knob (3) of the central brush lifting arm (Fig.3).
Página 69
CLEANING THE SIDE BRUSHES Thoroughly clean side brushes will ensure a cleaner floor, thereby reducing costs and increasing environmental sustainability. To clean the side brushes, proceed as follows: Go to the right-hand side of the machine. Remove the knob (1) fixing the side brush to the gear motor by rotating the right brush clockwise and the left brush anti-clockwise (Fig.1)..
Página 70
Clean the panel filter, carefully shaking it on a clean, flat surface. If necessary, clean with compressed air (≤ 7atm), pointed in the opposite direction to the vacuum flow. Repeat the operations in reverse order to refit the panel filter in the machine. N.B.: pay attention to the working direction of the panel filter when inserting it in the vacuum compartment on the machine: the gasket in the filter must be in contact with the machine frame.
Página 71
Remove the filter bag compartment cover (4) (Fig.4). Remove the filter bag (6) from its cardboard filter support, taking care not to damage the support (Fig.5). Empty the filter bag. N.B.: the place designated for this operation must comply with current regulations concerning safety at work and current environmental protection regulations.
Página 72
Remove the filter bag compartment cover (4) (Fig.4). Remove the intake air filter (6) from its support (7) in the machine (Fig.5). Clean the filter with a jet of compressed air (≤ 7atm) pointed in the opposite direction to the vacuum flow. Repeat the operations in reverse order to refit the panel filter in the machine.
Página 73
CENTRAL BRUSH REPLACEMENT The good condition of the central brush will ensure a cleaner floor, thereby reducing costs and increasing environmental sustainability. To replace the central brush, proceed as follows: Open the left inspection door (1) (Fig.1). Loosen the knobs (2) of the central brush inspection carter (Fig.2). Loosen the knob (3) of the central brush lifting arm (Fig.3).
Página 74
Tighten the knob (3) of the central brush lifting arm (Fig.12). 10. Tighten the knobs (2) of the central brush inspection carter (Fig.13). 11. Close the left-hand inspection door (1) (Fig.14). ASSEMBLING THE SIDE BRUSHES The good condition of the side brush will ensure a cleaner floor, thereby reducing costs and increasing environmental sustainability.
Página 75
DISPOSAL HILLYARD is committed to creating its products by respecting the environment, investing in the development of sustainable solutions and technologies, seeking materials that can easily be recycled, and ensuring that the entire production process has a low environmental impact.
Página 76
Legend: Ø = external bristle diameter; Ø = external tank diameter (brush body); L = maximum brush width (bristle reference); L = maximum brush width (tank reference); TYPE OF CYLINDRICAL BRUSH Ø TYPE OF Ø CODE NOTES EXTERNAL BRISTLE BRISTLES CYLINDRICAL BRUSH Ø...
Página 77
This chapter lists the most common problems linked with the use of the machine. If you are unable to resolve the problems with the information given here, please contact your HILLYARD service centre of reference, or that which is closest to you...
Página 78
Check that the brushes installed on the machine are adequate The type of brush being used is not suitable for the dirt to be for the work to be carried out, contact your HILLYARD service removed centre of reference, or that which is closest to you Check the condition of the central brush, replacing it if necessary.
Página 79
If the debris hopper is too full, empty it. See “EMPTYING THE The debris hopper is too full DEBRIS HOPPER” on page 49 Contact your HILLYARD service centre of reference, or that Dust seal flaps no longer in good condition which is closest to you.
Página 80
ESPAÑOLA ÍNDICE ÍNDICE ................................80 DEFINICIÓN DE GRADOS DE ADVERTENCIA ....................82 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD......................82 DESCRIPCIÓN GENERAL ..........................82 SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL ...................... 83 DESCRIPCIÓN TÉCNICA ..........................83 USO INDICADO - USO PREVISTO ........................84 SEGURIDAD ..............................84 CONVENCIONES .............................
Página 81
FUNCIONES OPCIONALES..........................132 LUCES SERVICE ............................132 FAROS DE TRABAJO ............................. 132 LUZ AZUL DE SEGURIDAD ........................... 132 DISPOSITIVO SOS ............................133 INTRODUCCIÓN TAG ............................ 133 LANZA DE ASPIRACIÓN ..........................134 CEPILLO LATERAL ............................135 AL FINALIZAR EL TRABAJO ......................... 136 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO .......................
Página 82
DEFINICIÓN DE GRADOS DE ADVERTENCIA PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que puede causar lesiones graves o la muerte, si no se evita. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones graves o la muerte, si no se evita. ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones graves o leves, si no se evita.
Página 83
Leer cuidadosamente las secciones precedidas por este símbolo para la eliminación de la máquina. DESCRIPCIÓN TÉCNICA La TRIDENT SW28R es una motobarredora con operador a bordo, alimentada con baterías de 24V de tensión de salida, destinada a la limpieza de superficies internas y externas, con suelos de baldosas, hormigón o asfaltados.
Página 84
USO INDICADO - USO PREVISTO Esta máquina ha sido diseñada y fabricada para la limpieza de superficies internas o externas con suelos de baldosas, hormigón o asfaltados, para uso exclusivamente profesional de parte de un operador cualificado, en ambientes industriales, comerciales y públicos, en condiciones de absoluta seguridad. ATENCIÓN: La moto-barredora no es apta para la limpieza de alfombras o moquetas.
Página 85
PLACA DE LA MATRÍCULA La placa de matrícula se sitúa cerca del puesto de conducción del operador, más precisamente en la parte trasera de la columna de dirección y contiene las características generales de la máquina, especialmente el número de serie de la misma. El número de serie es una información muy importante que se debe comunicar en cualquier pedido de asistencia o compra de piezas de repuesto.
Página 86
COMPONENTES PRINCIPALES DE LA MÁQUINA COMPONENTES ESTÁNDAR Cepillo lateral derecho Pulsador de desconexión de las baterías Rueda tracción Pedal de elevación flap delantero Pedal del acelerador Cajón de recogida de residuos Cárter derecho de mantenimiento Palanca de bloqueo del cajón de recogida Rueda trasera Volante Pedal del freno de servicio...
Página 87
Palanca de activación de la marcha Carrocería superior atrás Asiento puesto del operador Pantalla de control Manilla de rotación de la carrocería Interruptor general de la máquina superior Pomo de bloqueo de la palanca de Gancho de remolque del cepillo central elevación del cepillo central Palanca de elevación cepillo central Pomo de bloqueo del cárter de...
Página 88
Tapa del compartimento de aspiración Filtro de panel Pomo de bloqueo de la tapa del compartimento de aspiración Manilla de rotación de la tapa del compartimento de aspiración Habitáculo baterías Conector del cable de las baterías (versión sin cargador de baterías a bordo) COMPONENTES OPCIONALES Cepillo lateral izquierdo...
Página 89
Pomo de bloqueo de la tapa del Soporte del filtro de aire de entrada del compartimento de la bolsa del filtro kit motor kit aspirador de polvo integrado aspirador de polvo integrado Filtro de aire de entrada del motor kit Tapa del compartimento de la bolsa del aspirador de polvo integrado filtro kit aspirador de polvo integrado...
Página 90
Soporte de escobas del Kit accesorios Kit luz de seguridad azul giratoria de limpieza Kit conectores internos del cajón de Kit luz de seguridad intermitente de led recogida de residuos Kit cargador de baterías a bordo Kit ruedas superelásticas...
Página 91
Kit gestión automática de la flota Kit filtro de bolsas (FIELTRO PE/PE (HFM) 401 ESTÁNDAR) Kit filtro de bolsas (FIELTRO DE POLIÉSTER ANTIESTÁTICO CON MEMBRANA PTFE) Kit antipelusas Kit filtro HEPA de aire de salida...
Página 92
DATOS TÉCNICOS TRIDENT DATOS TÉCNICOS SW28R [SIB] Tensión nominal [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Potencia nominal de entrada [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Pendiente máxima superable durante el trabajo con peso GVW 12,5 [IEC 60335-2-72; IEC 62885-9] Peso máquina en trabajo (Peso bruto GVW) 1510,17 [IEC 60335-2-72;...
Página 93
SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN LA MÁQUINA Símbolo localización palanca de activación - desactivación marcha atrás: Se aplica en la palanca de activación - desactivación de la marcha atrás. Leer “MARCHA ATRÁS” en la página 131. Símbolo localización palanca activación - desactivación de la extrapresión: Se utiliza en la palanca de activación - desactivación de la extra-presión en la bancada.
Página 94
Símbolo “AUTO” palanca del selector de las luces de servicio: Se utiliza en el cárter de cobertura del panel del sistema eléctrico para identificar dónde colocar la AUTO palanca de control de las luces de servicio para que los led se activen automáticamente cuando se desactiven los microinterruptores que las controlan.
Página 95
ETIQUETAS UTILIZADAS EN LA MÁQUINA Etiquetas de cobertura de los faros de led delanteros: se utilizan para las versiones de máquinas sin led en el kit luces de trabajo. Etiquetas de cobertura de los faros de led traseros: se utilizan para las versiones de máquinas sin led en el kit luces de trabajo.
Página 96
Etiqueta del interruptor general de la máquina: Se coloca en la parte lateral derecha de la columna de dirección para indicar la posición del interruptor general de la máquina. Etiqueta de prohibición de aspirar elementos peligrosos: Se coloca en la parte trasera de la columna de dirección para indicar que está...
Página 97
Etiqueta "Leer el manual de uso y mantenimiento": Se coloca en la parte delantera de la columna de dirección para indicar que es necesario leer el manual de uso y mantenimiento antes de usar la máquina. Etiqueta "Prohibido pisar": Se coloca sobre las portezuelas laterales de inspección, para identificar las superficies que no se pueden pisar para evitar daños al operador, a sí...
Página 98
Etiqueta "Prohibido pisar": Se coloca en la parte delantera de la carrocería para identificar que esas superficies no se pueden pisar para evitar daños al operador, a sí mismo y a la misma máquina. Etiqueta de prohibición de tocar el cepillo cuando está en movimiento: Se coloca en la parte lateral derecha del bastidor, para indicar que está...
Página 99
Etiqueta de advertencia "Peligro de aplastamiento de las manos": Se coloca en la parte izquierda de la carrocería, en la zona destinada a alojar el grupo de aspiración, para indicar al operador las zonas de peligro de aplastamiento de las manos. Etiqueta de advertencia "Peligro de aplastamiento de las manos": Se coloca en la parte derecha de la carrocería, en la zona destinada a alojar el grupo de aspiración, para indicar al operador las zonas de peligro de aplastamiento de las manos.
Página 100
Etiqueta de advertencia en el cajón de las baterías: Se coloca en la placa de la tapa del compartimento de aspiración para indicar al usuario que podría escapar gas hidrógeno altamente inflamable de las baterías durante la carga. Leer “RECARGA DE LAS BATERÍAS” en la página 109.
Página 101
PANTALLA DE MANDO El panel de mandos , situado en la zona de la columna de dirección, se divide del siguiente modo: Panel de mandos, leer “PANEL DE MANDOS” en la página 101. Palanca de activación - desactivación del programa de trabajo POWER, leer “FUNCIÓN EXTRA- PRESIÓN DEL CEPILLO CENTRAL”...
Página 102
Símbolo numérico utilizado para identificar el contador de horas de la máquina, leer “CONTADOR DE HORAS” en la página 125. Símbolo numérico utilizado para identificar el nivel de rendimiento del sacudidor de filtro, leer “REGULACIÓN DEL MODO SACUDIDOR DE FILTRO” en la página 127.
Página 103
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA EMBALADA Las dimensiones del embalaje completo son: DIMENSIONES Longitud (in) 79,92 Anchura (in) 50,39 Altura (in) 63,38 Peso (lb) 837,76 NOTA: Se recomienda conservar todos los materiales del embalaje para un posible transporte de la máquina.
Página 104
HILLYARD más cercano o con el más próximo a su domicilio. La máquina está fijada al pallet con cuñas que bloquean las ruedas; quitar tales cuñas.
Página 105
14. Desplazar la palanca “ACTIVACIÓN - DESACTIVACIÓN MARCHA ATRÁS” (8) situada bajo el volante (Fig.7). 15. Pisar el pedal de marcha (9) (Fig.8); la máquina comenzará a moverse marcha atrás. 16. Hacer descender la máquina de la rampa. ATENCIÓN: durante esta operación asegurarse de que no haya objetos o personas cerca de la máquina. 17.
Página 106
NOTA: al encender la máquina, las vistas se muestran en secuencia en la pantalla de control; la última vista que se muestra es la de las características de programación de la máquina, leer “COMIENZO DEL TRABAJO” en la página 121. Controlar que el cepillo central esté...
Página 107
CÓMO TRANSPORTAR LA MÁQUINA A continuación se describen las operaciones necesarias para transportar la máquina con total seguridad: PRUDENCIA: Se recomienda utilizar los EPI (Equipos de Protección Individual) adecuados para la tarea que se debe desarrollar. Controlar que el cajón de recogida esté vacío, de lo contrario deberá vaciarse, leer “VACIADO DEL CAJÓN DE RECOGIDA DE RESIDUOS”...
Página 108
Cuando el cajón de baterías está agotado, deberá ser desconectado por un técnico de un centro de asistencia HILLYARD; con los dispositivos de elevación adecuados extraer las baterías de la máquina y llevarlas a un centro de eliminación específico.
Página 109
NOTA: leer atentamente el manual de uso y el mantenimiento del cargador de baterías que se desea utilizar antes de realizar una recarga. ADVERTENCIA: HILLYARD declina toda responsabilidad por eventuales daños por daños materiales o personales en caso de que la carga de la batería sea efectuada por personas no debidamente instruidas para el trabajo a realizar o por un técnico no autorizado.
Página 110
D. Al completarse el ciclo de carga, desenchufar el conector del cable del cargador de baterías en el conector situado en el cable de alimentación de las baterías. E. Enchufar el conector del cable de alimentación de la máquina en el conector situado en el cable de alimentación de las baterías.
Página 111
REGULACIÓN DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN La regulación minuciosa del puesto de conducción garantiza una mayor sensación de confort en el uso de la máquina. POSICIÓN CORRECTA EN EL ASIENTO: asegurarse de que esté bien recto y de que todo el apoyo de la espalda y la espalda estén a 90°.
Página 112
Retirar el cárter de inspección (4) del cepillo central (Fig. 4). Colocar el cepillo en el túnel situado en el bastidor de la máquina (Fig.5). NOTA: para un montaje correcto, las cúspides de la escobilla deben formar una flecha ˄ vista desde arriba en el sentido de avance (Fig.6).
Página 113
11. Enroscar los pomos (2) del cárter de inspección del cepillo central (Fig.13). 12. Cerrar la portezuela de inspección izquierda (1) (Fig.14). MONTAJE DE LOS CEPILLOS LATERALES Para montar los cepillos laterales, proceder del siguiente modo: Colocar la máquina en el lugar previsto para el mantenimiento. Realizar todas las operaciones para asegurar la máquina, leer “PANTALLA DE MANDO”...
Página 114
Fijar el cepillo a la brida utilizando el pomo (1), sin olvidarse de colocar la arandela (2) entre el pomo y el cepillo. Al finalizar el montaje del cepillo repetir el procedimiento para el cepillo izquierdo (si posee). MONTAJE DE LA BOLSA DEL FILTRO DE LA LANZA DE ASPIRACIÓN Para montar la bolsa del filtro de la lanza de aspiración, proceder del siguiente modo: Colocar la máquina en el lugar previsto para el mantenimiento.
Página 115
En caso de anomalías, contactar con el centro de asistencia Controlar la posible fuga de líquidos HILLYARD de referencia o el más cercano Controlar el claxon, los faros delanteros y traseros, las En caso de anomalías, contactar con el centro de asistencia luces de seguridad y la alarma (si posee).
Página 116
PROGRAMAS DE TRABAJO La máquina puede utilizarse con los siguientes programas de trabajo: 1. ECO MODE: ideal para una limpieza de mantenimiento ligera, en la que se pueden emplear menos recursos y trabajar con un bajo nivel de ruido. Leer “LISTA DE CONTROL DE LA PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO”...
Página 117
NOTA: seleccionando el programa de trabajo ECO MODE, se cambian automáticamente los valores de los parámetros de trabajo. PROGRAMA DE TRABAJO MANUAL MODE En el programa de trabajo en MANUAL MODE , es el operador quien evalúa y elige los parámetros en función de las necesidades de limpieza que surjan durante el trabajo.
Página 118
MODALIDAD DE TRABAJO MODALIDAD DE TRABAJO TRANSFERENCIA En el modo de trabajo TRANSFERENCIA, tanto el cepillo central como los laterales están en posición de reposo, este modo de trabajo se utiliza para transferir la máquina desde el lugar de trabajo al lugar de mantenimiento. Para utilizar la máquina en modo de trabajo transferencia, proceder del siguiente modo: Efectuar todos los controles indicados en el capítulo “LISTA DE CONTROL DE LA PREPARACIÓN PARA EL...
Página 119
MODALIDAD DE TRABAJO BARREDOR En el modo de trabajo BARREDOR, tanto el cepillo central como los laterales están en posición de trabajo, este modo de trabajo se utiliza para recoger residuos del suelo. Para utilizar la máquina en modo de trabajo barredor, proceder del siguiente modo: Efectuar todos los controles indicados en el capítulo “LISTA DE CONTROL DE LA PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO”...
Página 120
RESET DELAY (BRUSHES BRUSH MOT), el cepillo central se moverá automáticamente a la posición intermedia (levantada del suelo); para modificar este parámetro, contactar con un centro de asistencia HILLYARD o leer “MENÚ RESET DELAY (BRUSHES BRUSHMOTOR)” en la página presente en el "MANUAL DE CONFIGURACIÓN DE LA INTERFAZ DEL OPERADOR"...
Página 121
(SwF) y en la parte derecha la versión software de la pantalla (SwD) (Fig.3). NOTA: el tipo de batería visualizado (3) es el seleccionado en la lista de parámetros de la tarjeta de funciones, para cambiar el tipo de batería contactar con un centro de asistencia HILLYARD o leer “MENÚ...
Página 122
NOTA: seleccionando el programa de trabajo ECO MODE, se cargan automáticamente los niveles de rendimiento predeterminados según los seleccionados en la lista de parámetros de la tarjeta de funciones; para cambiar los parámetros del programa de trabajo, contactar con el centro de asistencia HILLYARD de referencia, el más cercano Pisar el pedal de marcha (12) (Fig.
Página 123
GVW, puede trabajar en pendientes de no más del 12,5% (7°), para el resto de datos técnicos contactar con su centro de servicio HILLYARD más cercano. NOTA: después de usar, realizar los procedimientos de mantenimiento cotidiano, leer “PROGRAMA DE...
Página 124
INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA DEL CAJÓN DE BATERÍAS En el panel de mandos máquina hay una pantalla de control, en la parte central de la pantalla se puede ver en la línea superior (1) el porcentaje de carga del cajón de baterías (Fig.1). El indicador del porcentaje de carga del cajón de baterías posee dos símbolos de nivel de carga: el primero está...
Página 125
CONTADOR DE HORAS En el panel de mandos máquina hay una pantalla de control, en la parte central de la pantalla se puede ver en la línea inferior (1) el contador de horas (Fig.1). El contador de horas (1) permite visualizar el tiempo total de uso de la máquina, mediante una serie de números.
Página 126
NOTA: solo para las máquinas equipadas con cubos extraíbles del cajón de recogida de residuos, levantar los cubos del cajón de recogida y vaciarlos. Después de vaciarlos, volver a colocarlos dentro del cajón de recogida de residuos. ATENCIÓN: cuando se usa la máquina, prestar atención durante el llenado del cajón de recogida. El cajón de recogida puede contener hasta 170 kg (375 libras).
Página 127
ACTIVACIÓN - DESACTIVACIÓN DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN Si durante el uso de la máquina se pasa por encima de una superficie mojada, debe desconectarse el filtro de aspiración para no dañarlo. Para desactivar el sistema de aspiración, accionar el interruptor (1) situado en el panel de mandos (Fig.1).
Página 128
FUNCIÓN EXTRA-PRESIÓN DEL CEPILLO CENTRAL La función EXTRA PRESIÓN DEL CEPILLO CENTRAL puede utilizarse para un trabajo en lugares muy sucios, es un programa que garantiza el máximo rendimiento de la máquina. La función EXTRA PRESIÓN DEL CEPILLO CENTRAL se puede activar-desactivar moviendo la palanca (1) bajo el volante de conducción.
Página 129
(4) un cuarto de vuelta hacia la derecha (Fig. 2). Si el error continúa, contactar con el centro de asistencia HILLYARD de referencia o el más cercano NOTA: la pantalla de error permanecerá visible hasta que se resuelva.
Página 130
Desactivar el botón de emergencia (1) tirando del mismo. Resolver la anomalía que ha generado el problema. NOTA: si la anomalía persiste, contactar con el técnico del Centro de Asistencia HILLYARD. Realizar todos los procedimientos para encender la máquina. CONTROL DE FRENADO La tarjeta de funciones de la máquina gestiona una deceleración progresiva al soltar el pedal del acelerador (1)
Página 131
NOTA: la máquina está equipada con un freno mecánico de pedal (2) para asistir a la electrónica de la máquina en el frenado, la acción de frenado mecánico depende de la fuerza con que se acciona el pedal (2). MARCHA ATRÁS La máquina está...
Página 132
FUNCIONES OPCIONALES LUCES SERVICE Bajo pedido, la máquina puede ser equipada con el exclusivo paquete de luces service. El paquete de luces service aumenta la visibilidad de las partes que podrían requerir un control por parte del operador, iluminando las zonas interesadas con luces de LED.
Página 133
NOTA: la luz azul de seguridad está conectada al interruptor general de la máquina. DISPOSITIVO SOS Bajo pedido, la máquina puede ser equipada con un dispositivo di SOS automático que permite solicitar asistencia técnica de forma automática. Al presionar el botón SOS la máquina envía una señal directamente al Taller Autorizado Designado (válido solo para quien suscribe uno de los contratos de mantenimiento), que efectúa de inmediato un diagnóstico en la máquina y control el tipo de avería.
Página 134
NOTA: si la llave introducida no posee TAG, en la pantalla de control se muestra la alarma 10 (Fig.3). NOTA: si el propietario del TAG insertado no está habilitado para su uso, en la pantalla de control se visualizará la alarma 11 (Fig. 4). Ahora la máquina está...
Página 135
CEPILLO LATERAL La máquina sale de fábrica solo con el cepillo lateral derecho, el cepillo izquierdo es un extra opcional. Los cepillos laterales son un accesorio imprescindible cuando los ambientes a limpiar se caracterizan por la presencia de estanterías u otros muebles. Los cepillos laterales sobresalen del ancho total de la máquina para poder limpiar a ras de la pared y pasar por debajo de las estanterías.
Página 136
AL FINALIZAR EL TRABAJO Al finalizar el trabajo y antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, realizar las operaciones siguientes: Activar el modo de trabajo TRANSFERENCIA. Leer “MODALIDAD DE TRABAJO TRANSFERENCIA” en la página 118. Llevar la máquina al lugar dispuesto para la descarga del cajón de recogida de residuos. ADVERTENCIA: El lugar previsto para esta operación debe cumplir la legislación sobre la seguridad laboral y medioambiental vigente.
Página 137
NOTA: en los centros de asistencia HILLYARD se utilizan estas piezas de repuesto, en el caso de un taller no autorizado, recomendamos pedir explícitamente a los técnicos que utilicen solo estos productos. El uso...
Página 138
Kit antipolvo delantero (opcional) Gomas antipolvo del cepillo central Cepillo central Cepillos laterales Filtro de panel Filtro de bolsas Filtro moquetas...
Página 139
Bolsa - filtro kit lanza de aspiración Filtro de aire de entrada kit lanza de (opcional) aspiración (opcional) Fondo de las baterías Cajón de recogida Cubos del cajón de recogida de Rueda motriz delantera residuos (opcional) Ruedas traseras...
Página 142
NOTA: cuando se limpian las gomas, comprobar su estado y desgaste; si no son adecuadas para el trabajo a realizar, contactar con el centro de asistencia HILLYARD correspondiente o con el más cercano. LIMPIEZA DE LAS GOMAS ANTIPOLVO DEL CEPILLO CENTRAL Para limpiar las gomas del kit antipolvo del cepillo central, proceder del siguiente modo: Situarse en la parte izquierda de la máquina.
Página 143
NOTA: cuando se limpian las gomas, comprobar su estado y desgaste; si no son adecuadas para el trabajo a realizar, contactar con el centro de asistencia HILLYARD correspondiente o con el más cercano. Al finalizar el trabajo, cerrar la portezuela de inspección izquierda (1).
Página 144
LIMPIEZA DEL CEPILLO CENTRAL La limpieza profunda del cepillo central garantiza una mejor limpieza del suelo, aumentando así el ahorro de costes e incrementando la sostenibilidad medioambiental. Para limpiar el cepillo central, proceder del siguiente modo: Abrir la portezuela de inspección izquierda (1) (Fig.1). Desenroscar los pomos (2) del cárter de inspección del cepillo central (Fig.2).
Página 145
LIMPIEZA DE LOS CEPILLOS LATERALES La limpieza profunda de los cepillos laterales garantiza una mejor limpieza del suelo, aumentando así el ahorro de costes e incrementando la sostenibilidad medioambiental. Para limpiar los cepillos laterales, proceder del siguiente modo: Situarse en la parte derecha de la máquina. Girar hacia la derecha el cepillo de la derecha y hacia la izquierda el cepillo de la izquierda y retirar el pomo (1) que fija el cepillo lateral al motorreductor (Fig.1).
Página 146
Limpiar el filtro de panel, agitar con precaución sobre una superficie llana y limpia. Si es necesario, dirigir aire comprimido (≤ 7 atm) en dirección opuesta al flujo de aspiración. Repetir las operaciones en orden inverso para volver a montar el filtro de panel en la máquina. NOTA: prestar atención a la dirección de trabajo del filtro de panel antes de introducirlo en el compartimento de aspiración de la máquina, la junta del filtro debe estar en contacto con el bastidor de la máquina.
Página 147
Retirar la tapa del compartimento de la bolsa del filtro (4) (Fig.4). Con cuidado de no romper el soporte de cartón, retirar la bolsa del filtro (6) del soporte del filtro. (Fig.5). Vaciar el contenido de la bolsa del filtro. NOTA: El lugar previsto para esta operación debe cumplir la legislación sobre la seguridad laboral y medioambiental vigente.
Página 148
Retirar la tapa del compartimento de la bolsa del filtro (4) (Fig.4). Extraer el filtro de aire de entrada (6) del soporte (7) situado en la máquina (Fig.5). Limpiar el filtro, dirigir el chorro de aire comprimido (≤ 7 atm) en dirección opuesta al flujo de aspiración. Repetir las operaciones en orden inverso para volver a montar el filtro de panel en la máquina.
Página 149
SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO CENTRAL El buen estado del cepillo central garantiza una mejor limpieza del suelo, aumentando así el ahorro de costes y la sostenibilidad medioambiental. Para sustituir el cepillo central, proceder del siguiente modo: Abrir la portezuela de inspección izquierda (1) (Fig.1). Desenroscar los pomos (2) del cárter de inspección del cepillo central (Fig.2).
Página 150
Enroscar el pomo (3) del brazo de elevación del cepillo central (Fig.12). 10. Enroscar los pomos (2) del cárter de inspección del cepillo central (Fig.13). 11. Cerrar la portezuela de inspección izquierda (1) (Fig.14). MONTAJE DE LOS CEPILLOS LATERALES El buen estado del cepillo lateral garantiza una mejor limpieza del suelo, aumentando así el ahorro de costes y la sostenibilidad medioambiental.
Página 151
ELIMINACIÓN HILLYARD se compromete a realizar sus productos respetando el medio ambiente, invirtiendo en el desarrollo de soluciones y tecnologías sostenibles, investigando sobre materiales fácilmente reciclables, y haciendo que todo el proceso productivo sea de bajo impacto ambiental. Sin embargo, antes de la eliminación, es importante dirigirse directamente a las empresas autorizadas a la recuperación más cercanas según la legislación vigente en el país en que se...
Página 152
Leyenda: Ø = diámetro exterior de las cerdas; Ø = diámetro exterior de la cuba (cuerpo del cepillo); L = ancho máximo del cepillo (referencia cerdas); L = ancho máximo del cepillo (referencia cuba) TIPO DE CEPILLO CILÍNDRICO Ø TIPO DE CÓDIGO CANTIDAD Ø...
Página 153
Conectar correctamente las baterías entre sí, contactar con el centro de asistencia HILLYARD de referencia o el más Controlar que el cajón de baterías esté correctamente próximo conectado y que el conector del cajón de baterías esté...
Página 154
El tipo de cepillo utilizado no es adecuado para la suciedad aptos para el trabajo que debe realizar. Contactar con el que se debe limpiar. centro de asistencia HILLYARD de referencia o el más próximo Controlar el estado de desgaste del cepillo central, sustituirlo si es necesario, leer “SUSTITUCIÓN DEL CEPILLO...
Página 155
El cajón de recogida de residuos está muy lleno. vaciar, leer “VACIADO DEL CAJÓN DE RECOGIDA DE RESIDUOS” en la página 125. Contactar con el centro de asistencia HILLYARD de Flaps de retención del polvo deteriorados referencia o el más próximo.
Página 156
FRANÇAIS SOMMAIRE SOMMAIRE ..............................156 DÉFINITION DES DEGRÉS D'AVERTISSEMENT ..................158 NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ......................158 DESCRIPTION GÉNÉRALE ..........................158 SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MODE D’EMPLOI ..................159 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ......................159 UTILISATION ENVISAGÉE - UTILISATION PRÉVUE ..................160 SÉCURITÉ...
Página 157
FONCTIONS EN OPTION..........................208 FEUX DE SERVICE ............................208 PHARES DE TRAVAIL ............................ 208 LUMIÈRE BLEUE DE SÉCURITÉ ........................208 DISPOSITIF SOS ............................209 INSERTION TAG ............................. 209 LANCE D’ASPIRATION ........................... 210 BROSSE LATÉRALE ............................211 À LA FIN DU TRAVAIL ............................ 212 PROGRAMME D'ENTRETIEN ........................
Página 158
DÉFINITION DES DEGRÉS D'AVERTISSEMENT DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des lésions graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des lésions graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait provoquer des lésions légères ou modérées.
Página 159
Pour l’élimination de la machine, lire attentivement les sections précédées de ce symbole. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES La TRIDENT SW28R est une balayeuse avec opérateur à bord, alimentée par des batteries d'une tension de sortie de 24 V, destinée au nettoyage des surfaces intérieures et extérieures avec des sols carrelés, en béton ou en asphalte.
Página 160
UTILISATION ENVISAGÉE - UTILISATION PRÉVUE Cette machine est conçue et réalisée pour le nettoyage de surfaces à l'extérieur et à l'intérieur, avec des sols carrelés, en ciment et goudronnés, pour un usage professionnel uniquement dans des environnements industriels, commerciaux et publics, dans des conditions de sécurité vérifiées, par un opérateur qualifié. ATTENTION : La balayeuse motorisée n'est pas adaptée au nettoyage des tapis ou moquettes.
Página 161
PLAQUE SIGNALÉTIQUE La plaque matricule est positionnée à proximité du poste de conduite de l'opérateur, plus précisément dans la partie postérieure de la colonne de direction, elle indique les caractéristiques générales de la machine, en particulier le numéro de série de la machine.
Página 162
PRINCIPAUX COMPOSANTS DE LA MACHINE COMPOSANTS STANDARD Brosse latérale droite Bouton du coupe-batterie Roue de traction Pédale de levage du flap avant Pédale d'accélérateur Carter droit d'entretien Bac de ramassage des déchets Roue arrière Levier d'arrêt du bac de ramassage Pédale de frein de service Volant Levier d'activation de la fonction...
Página 163
Levier d'activation de la marche arrière Carrosserie supérieure Écran de commande Siège du poste opérateur Poignée de rotation de la carrosserie Interrupteur général de la machine. supérieure Bouton de blocage du levier de levage Crochet d'entraînement de la brosse de la brosse centrale centrale Levier de levage de la brosse centrale Bouton de blocage du carter...
Página 164
Couvercle du compartiment Filtre à panneau d'aspiration Bouton de blocage du couvercle du compartiment d'aspiration Poignée de rotation du couvercle du compartiment d'aspiration Compartiment batteries Connecteur du câble des batteries (version sans chargeur de batterie à bord) COMPOSANTS EN OPTION Brosse latérale gauche Kit aspirateur intégré...
Página 165
Bouton de blocage du couvercle du Support du filtre d'admission d'air du compartiment du sac filtrant du kit moteur du kit aspirateur intégré aspirateur intégré Filtre d'admission d'air du moteur du kit Couvercle du compartiment du sac aspiration intégré filtrant du kit aspirateur intégré Kit jupe anti-poussière avant Kit pare-chocs avant Support du sac du kit accessoires de...
Página 166
Support pour balais du kit accessoires Kit éclairage de sécurité blue spot de nettoyage Kit éclairage de sécurité clignotant à Kit récipients internes du bac de ramassage des déchets Kit chargeur de batterie à bord Kit roues super élastiques...
Página 167
Kit de gestion automatique de la flotte Kit filtre à poches (FEUTRE PE/PE 401 (FFM) STANDARD) Kit filtre à poches (FEUTRE POLYESTER ANTISTATIQUE AVEC MEMBRANE EN PTFE) Kit grille anti-peluches Kit filtre HEPA air en sortie...
Página 168
DONNÉES TECHNIQUES TRIDENT DONNÉES TECHNIQUES SW28R [SIB] Tension nominale [CEI 60335-2-72 ; CEI 62885-9] Puissance nominale en entrée [CEI 60335-2-72 ; CEI 62885-9] Pente maximale franchissable au travail avec poids GVW 12,5 [CEI 60335-2-72 ; CEI 62885-9] Poids de la machine en travail (poids brut GVW) 1510,17 [CEI 60335-2-72 ;...
Página 169
SYMBOLES UTILISÉS SUR LA MACHINE Symbole d'emplacement du levier activation - désactivation de la marche arrière : Il est utilisé sur le levier d'activation - désactivation de la marche arrière, lire «MARCHE ARRIÈRE» à la page 207. Symbole d'emplacement du levier activation - désactivation de la pression extra : Il est utilisé...
Página 170
Symbole « AUTO » du levier sélecteur des feux de service : Il est utilisé sur le carter de couverture du panneau du système électrique pour identifier où placer le AUTO levier de commande des feux de service pour que les LED s'allument automatiquement lorsque les microrupteurs qui les commandent sont désactivés, lire «FEUX DE SERVICE»...
Página 171
ÉTIQUETTES UTILISÉES SUR LA MACHINE Étiquettes de couverture des phares à LED avant : elles sont utilisées pour les versions de machines sans LED présentes dans les kit phares de travail. Étiquettes de couverture des phares à LED arrière : elles sont utilisées pour les versions de machines sans LED présentes dans les kit phares de travail.
Página 172
Étiquette de l'interrupteur général de la machine : Elle est utilisée dans la partie latérale droite de la colonne de direction pour indiquer la position de l'interrupteur général de la machine. Étiquette d'interdiction d'aspiration d'éléments dangereux : Elle est utilisée dans la partie arrière de la colonne de direction pour indiquer l'interdiction absolue d'aspirer des particules incandescentes ou des poussières et/ou liquides inflammables et/ou explosifs et de travailler à...
Página 173
Étiquette d'avertissement lire le manuel d’utilisation et d’entretien : Elle est utilisée dans la partie avant de la colonne de direction pour indiquer à l'utilisateur de lire le manuel d'utilisation et d'entretien avant d'utiliser la machine. Étiquette de défense de marcher : Elle est utilisées au-dessus des volets latéraux d'inspection pour identifier les surfaces sur lesquelles il est interdit de marcher pour éviter de causer des dommages à...
Página 174
Étiquette de défense de marcher : Elle est utilisée dans la partie avant de la carrosserie pour identifier les surfaces sur lesquelles il est interdit de marcher pour éviter de causer des dommages à soi-même ou à la machine Étiquette d'interdiction de toucher la brosse en mouvement : Elle est utilisée dans la partie latérale droite du châssis, pour indiquer l'interdiction d'approcher les mains du mécanisme de commande de la brosse centrale lorsque la brosse est en mouvement.
Página 175
Étiquette de danger d’écrasement des mains : Elle est utilisée sur le côté gauche de la carrosserie, dans la zone prévue pour loger la tête d'aspiration, pour indiquer à l'opérateur les zones à risque d'écrasement des mains. Étiquette de danger d’écrasement des mains : Elle est utilisée sur le côté droit de la carrosserie, dans la zone prévue pour loger la tête d'aspiration, pour indiquer à...
Página 176
Étiquette d'avertissements du caisson batteries : Elle est utilisée sur la tôle du couvercle du compartiment d'aspiration pour indiquer à l'utilisateur que les cellules pourraient émettre de l'hydrogène gazeux hautement inflammable pendant la phase de recharge, lire «RECHARGE DES BATTERIES» à la page 185.
Página 177
PANNEAU DE COMMANDE Le panneau de commande, présent dans la zone de la colonne de direction, est divisé comme suit : Panneau de commande, lire «PANNEAU DE COMMANDE» à la page 177. Levier d'activation - désactivation du programme de travail POWER, lire «FONCTION PRESSION EXTRA DE LA BROSSE CENTRALE»...
Página 178
Symbole numérique utilisé pour identifier le compteur horaire de la machine, lire «COMPTEUR HORAIRE» à la page 201. Symbole graphique utilisé pour identifier le niveau de performance du secoue-filtre, lire «RÉGLAGE DU MODE DU SECOUE-FILTRE» à la page 203. Symbole graphique utilisé pour identifier que la fonction PRESSION EXTRA DE LA BROSSE CENTRALE est active, lire «FONCTION PRESSION EXTRA DE LA BROSSE CENTRALE»...
Página 179
PRÉPARATION DE LA MACHINE MANUTENTION DE LA MACHINE EMBALLÉE Les dimensions de l’emballage complet sont : DIMENSIONS Longueur (in) 79,92 Largeur (in) 50,39 Hauteur (in) 63,38 Poids (lb) 837,76 REMARQUE : il est conseillé de garder tous les éléments d’emballage pour un éventuel transport de la machine.
Página 180
Pour connaître le poids de la machine à vide et le pourcentage de sécurité nécessaire pour la rampe, contacter le centre d’assistance HILLYARD de référence ou le plus proche. La machine est fixée à la palette avec des cales qui bloquent les roues. Il faut donc retirer ces cales.
Página 181
14. Déplacer le levier « ACTIVATION - DÉSACTIVATION DE LA MARCHE ARRIÈRE » (8) présent sous le volant (Fig. 7). 15. Appuyer sur la pédale de marche (9) (Fig. 8), de cette façon la machine commence à se déplacer en marche arrière.
Página 182
REMARQUE : lors de l'allumage, l'écran de commande affiche en séquence des pages-écrans dont la dernière concerne les caractéristiques de programmation de la machine, lire «COMMENCER LE TRAVAIL» à la page 197. Vérifier si la brosse centrale est en position de repos. Dans le cas contraire, appuyer sur le bouton (2) du panneau de commande (Fig.
Página 183
COMMENT TRANSPORTER LA MACHINE Les phases pour transporter la machine en toute sécurité sont identifiées comme suit : PRUDENCE : il est conseillé de porter des EPI (équipements de protection individuelle) adaptés aux travaux à effectuer. Vérifier que le bac de ramassage est vide, sinon le vider, lire «VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE DES DÉCHETS»...
Página 184
Lorsque les batteries sont épuisées, il faut le faire débrancher par un technicien d'un centre d'assistance HILLYARD ; avec les dispositifs de levage appropriés, extraire les batteries de la machine et les amener dans un centre d'élimination approprié. REMARQUE : il est obligatoire de remettre les batteries épuisées à un organisme agréé, conformément aux lois en matière d’élimination des déchets considérés comme toxiques.
Página 185
REMARQUE : lire attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien des batteries à utiliser avant d'effectuer une recharge. AVERTISSEMENT : HILLYARD décline toute responsabilité pour tout dommage à la propriété ou aux personnes en cas de recharge des batteries effectuée par une personne n'ayant pas reçue une formation adéquate pour le travail à...
Página 186
C. Brancher le câble du chargeur de batterie à la prise de courant. D. Après le cycle de recharge complet, débrancher le connecteur présent dans le câble du chargeur de batterie du connecteur présent dans le câble d'alimentation des batteries. E.
Página 187
RÉGLAGE DU POSTE DE CONDUITE Le réglage précis du poste de conduite garantit une plus grande sensation de confort lors de l'utilisation de la machine. POSITION CORRECTE SUR LE SIÈGE : s'assurer d'être assis bien droit en veillant à ce que le dos forme un angle droit avec les jambes.
Página 188
Déposer le carter d'inspection (4) de la brosse centrale (Fig. 4). Insérer la brosse dans le tunnel présent dans le châssis de la machine (Fig. 5). REMARQUE : pour un montage correct, les points présentes sur la brosse doivent former une flèche ˄ lorsqu'on regarde depuis le haut dans la direction de la marche avant (Fig.
Página 189
11. Visser les boutons (2) du carter d'inspection de la brosse centrale (Fig. 13). 12. Fermer le volet d'inspection gauche (1) (Fig. 14). MONTAGE DES BROSSES LATÉRALES Pour monter les brosses latérales, procéder comme suit : Amener la machine dans le local prévu pour l'entretien. Effectuer toutes les opérations pour mettre en sécurité...
Página 190
Fixer la brosse à la bride à l'aide de la molette (1), ne pas oublier d'interposer entre la molette et la brosse la rondelle (2). Une fois la brosse montée, passer à celle gauche, le cas échéant. MONTAGE DU SAC FILTRANT DE LA LANCE D'ASPIRATION Pour monter le sac filtrant de la lance d'aspiration, procéder comme suit : Amener la machine dans le local prévu pour l'entretien.
Página 191
LISTE DE CONTRÔLE DE PRÉPARATION AU TRAVAIL En cas d'anomalie, contacter le centre d'assistance Contrôler l'éventuelle fuite de liquides HILLYARD de référence ou le plus proche Contrôler le klaxon ; les phares avant et arrière ; les feux En cas d’anomalie, contacter le centre d’assistance de sécurité...
Página 192
PROGRAMMES DE TRAVAIL La machine peut être utilisée avec les programmes de travail suivants : 1. ECO MODE : pour un nettoyage d'entretien léger, permettant d'utiliser moins de ressources et de travailler avec un faible niveau de bruit , lire «LISTE DE CONTRÔLE DE PRÉPARATION AU TRAVAIL»...
Página 193
REMARQUE : en sélectionnant le programme de travail ECO MODE, les valeurs des paramètres de travail sont modifiées automatiquement. PROGRAMME DE TRAVAIL MANUAL MODE Dans le programme de travail MANUAL MODE, l'opérateur évalue et choisit les paramètres en fonction des exigences de nettoyage qui se présentent durant le travail.
Página 194
MODES DE TRAVAIL MODE DE TRAVAIL DÉPLACEMENT En mode de travail DÉPLACEMENT, la brosse centrale et les brosses latérales sont en position de repos. Ce mode de travail est utilisé pour déplacer la machine du lieu de travail au lieu d'entretien. Pour utiliser la machine en mode de travail déplacement, procéder comme suit : Effectuer toutes les vérifications indiquées dans le chapitre «LISTE DE CONTRÔLE DE PRÉPARATION AU...
Página 195
MODE DE TRAVAIL DE BALAYAGE En mode de travail BALAYAGE, la brosse centrale et les brosses latérales sont en position de travail. Ce mode de travail est utilisé pour ramasser les déchets présents sur le sol. Pour utiliser la machine en mode de travail balayage, procéder comme suit : Effectuer toutes les vérifications indiquées dans le chapitre «LISTE DE CONTRÔLE DE PRÉPARATION AU TRAVAIL»...
Página 196
RESET DELAY (BRUSHES BRUSH MOT) écoulé la brosse centrale sera mise automatiquement dans la position intermédiaire (soulevée du plancher), pour modifier ce paramètre, contacter le centre d'assistance HILLYARD ou lire «MENU RESET DELAY (BRUSHES BRUSHMOTOR)» à la page 114 dans le «...
Página 197
L'INTERFACE OPÉRATEUR » livré avec la documentation de la machine. REMARQUE : le compteur horaire affiché sur l'écran de commande (4) (Fig. 3) est celui sélectionné dans la liste de paramètres de la carte fonctions ; pour les modifier, contacter un centre d'assistance HILLYARD ou lire «MENU PARTIAL HMR TO DISPLAY (GENERAL HOURMETER)»...
Página 198
REMARQUE : en sélectionnant le programme de travail ECO MODE, les niveaux de performance prédéfinis selon ceux qui sont sélectionnés dans la liste des paramètres de la carte fonctions sont automatiquement chargés, pour modifier les paramètres du programme de travail contacter le centre d'assistance HILLYARD de référence ou le plus proche Quand on appuie sur la pédale de marche (12) (Fig.
Página 199
RESET DELAY (OPTIONAL OPT. BRUSH) écoulé les brosses latérales seront mises automatiquement dans la position soulevé du plancher ; pour modifier ce paramètre, contacter le centre d'assistance HILLYARD ou lire «MENU RESET DELAY (OPTIONAL BRUSHFUNC.)» à la page 119 dans le «...
Página 200
GVW, elle peut travailler avec des pentes maximales de 12,5 % (7°), pour toutes les autres données techniques, contacter le centre d'assistance HILLYARD de référence ou le plus proche. REMARQUE : après l'utilisation, effectuer les procédures d'entretien quotidien lire «PROGRAMME...
Página 201
COMPTEUR HORAIRE L'écran de commande se trouve sur le panneau de commande la machine. Dans la partie centrale de l'écran, il est possible de voir sur la ligne inférieure (1) le compteur horaire (Fig. 1). Le compteur horaire (1) permet d'afficher avec une série de nombre le temps total d'utilisation de la machine.
Página 202
REMARQUE : pour les machines équipées de bidons amovibles du bac de ramassage des déchets uniquement, soulever les bidons du bac de ramassage et les vider. Quand ils sont vidés, les remettre à l'intérieur du bac de ramassage des déchets. ATTENTION : lors de l'utilisation de la machine, faire attention durant le remplissage du bac de ramassage.
Página 203
ACTIVATION - DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ASPIRATION Si durant l'utilisation, la machine passe sur une surface mouillée, pour ne pas abîmer le filtre d'aspiration, il faut désactiver le système d'aspiration. Pour désactiver le système d'aspiration, utiliser l'interrupteur (1) du panneau de commande (Fig.
Página 204
FONCTION PRESSION EXTRA DE LA BROSSE CENTRALE La fonction PRESSION EXTRA DE LA BROSSE CENTRALE peut être utilisée pour un travail dans des environnement très sales, c'est un programme qui assure les performances maximales de la machine. La fonction PRESSION EXTRA DE LA BROSSE CENTRALE peut être activée-désactivée en déplaçant le levier (1) sous le volant.
Página 205
(4) d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre (Fig. 2). Si l'erreur persiste, contacter le centre d'assistance HILLYARD de référence ou le plus proche REMARQUE : la page-écran d'erreur restera visible jusqu'à la résolution de l'erreur.
Página 206
Désactiver le bouton d'arrêt d'urgence (1) en tirant dessus. Résoudre l'anomalie qui a généré le problème. REMARQUE : si l'anomalie persiste, contacter le technicien de service du centre d'assistance HILLYARD. Effectuer toutes les procédures pour allumer la machine. CONTRÔLE DU FREINAGE La carte fonctions présente sur la machine gère une décélération progressive lorsque la pédale d'accélérateur est...
Página 207
REMARQUE : la machine est équipée d'un frein mécanique à pédale (2) en plus du système électronique de la machine chargé du freinage, l'action de freinage mécanique est fonction de la force appliquée sur la pédale (2). MARCHE ARRIÈRE La machine est équipée du contrôle électronique de traction. Pour effectuer la marche arrière, procéder comme suit : Arrêter la machine.
Página 208
FONCTIONS EN OPTION FEUX DE SERVICE Sur demande, la machine peut être équipée du groupe de feux de service exclusif. Le groupe de feux de service augmente la visibilité des parties pouvant être sujettes à des contrôles par l’opérateur, en éclairant les zones concernées avec des phares à...
Página 209
REMARQUE : la lumière bleue de sécurité est branchée à l’interrupteur général de la machine. DISPOSITIF SOS Sur demande, la machine est équipée d'un dispositif de SOS automatique qui permet de demander automatiquement une assistance technique. En appuyant sur la touche SOS, la machine envoie une signalisation directement à...
Página 210
REMARQUE : Si la clé introduite est dépourvue de TAG, l'écran de commande affiche l'alarme AL_10 (Fig. 3). REMARQUE : Si le propriétaire du TAG qui a été introduit n'a pas l'autorisation pour l'utilisation, l'écran de commande affiche l'alarme AL_11 (Fig. 4). Maintenant, la machine est en mode de déplacement.
Página 211
BROSSE LATÉRALE La machine quitte l'usine avec la brosse latérale droite uniquement, la brosse gauche est une option sur demande. Les brosses latérales sont un accessoire indispensable pour nettoyer les espaces remplis de rayonnages ou autres meubles. Les brosses latérales peuvent sortir de la largeur totale de la machine pour parvenir à...
Página 212
À LA FIN DU TRAVAIL À la fin du travail et avant tout type d’entretien, réaliser les opérations suivantes : Activer le mode de travail DÉPLACEMENT (lire le paragraphe «MODE DE TRAVAIL DÉPLACEMENT» à la page 194). Positionner la machine à l'endroit prévu pour le vidage du bac de ramassage des déchets. AVERTISSEMENT : le local destiné...
Página 213
; en outre, elles conservent les performances de la machine inchangées. REMARQUE : dans les centres d'assistance HILLYARD on utilise justement ces pièces de rechange ; en cas d'un garage non agréé, on conseille de demander de manière explicite aux techniciens d'utiliser...
Página 214
Bavettes pare-poussière de la brosse Kit pare-poussière avant (en option) centrale Brosse centrale Brosses latérales Filtre à panneau Filtre à poches Filtre à moquette...
Página 215
Sac filtrant du kit lance d'aspiration (en Filtre d'admission d'air du kit lance option) d'aspiration (en option) Fond batteries Bac de ramassage Bidons du bac de ramassage des Roue motrice avant déchets (en option) Roues arrière...
Página 218
REMARQUE : durant le nettoyage des bavettes, contrôler leur intégrité et l'état d'usure, si elles ne sont pas adaptées au travail à effectuer, contacter le centre d'assistance HILLYARD de référence ou le plus proche. NETTOYAGE DES BAVETTES PARE-POUSSIÈRE DE LA BROSSE CENTRALE Pour effectuer le nettoyage des bavettes présentes dans le kit pare-poussière de la brosse centrale, procéder...
Página 219
REMARQUE : durant le nettoyage des bavettes, contrôler leur intégrité et l'état d'usure, si elles ne sont pas adaptées au travail à effectuer, contacter le centre d'assistance HILLYARD de référence ou le plus proche. Une fois le travail terminé, refermer le volet d'inspection gauche (1).
Página 220
NETTOYAGE DE LA BROSSE CENTRALE Le nettoyage attentif de la brosse centrale assure un meilleur nettoyage du sol, en augmentant ainsi l'économie de coûts et la durabilité environnementale. Pour nettoyer la brosse centrale, procéder comme suit : Ouvrir le volet d'inspection gauche (1) (Fig. 1). Dévisser les boutons (2) du carter d'inspection de la brosse centrale (Fig.
Página 221
NETTOYAGE DES BROSSES LATÉRALES Le nettoyage attentif des brosses latérales assure un meilleur nettoyage du sol, en augmentant ainsi l'économie de coûts et la durabilité environnementale. Pour nettoyer les brosses latérales, procéder comme suit : Se placer sur le côté droit de la machine. Retirer, en tournant en sens horaire pour la brosse droite et en sens anti-horaire pour la brosse gauche, la poignée (1) qui fixe la brosse latérale au motoréducteur (Fig.
Página 222
Nettoyer le filtre à panneau, secouer très délicatement sur une surface plane et propre. Si nécessaire, diriger un jet d'air comprimé (≤ 7 atm) dans le sens opposé au flux d'aspiration. Répéter les opérations en sens inverse pour remonter le filtre à panneau dans la machine. REMARQUE : faire attention au sens de travail du filtre à...
Página 223
Retirer le couvercle du compartiment du sac filtrant (4) (Fig. 4). Faire attention à ne pas arracher le support en carton, puis retirer le sac filtrant (6) du support de filtre (Fig. 5). Vider le sac filtrant de son contenu. REMARQUE : le local destiné...
Página 224
Retirer le couvercle du compartiment du sac filtrant (4) (Fig. 4). Extraire le filtre d'admission d'air (6) du support (7) présent dans la machine (Fig. 5). Nettoyer le filtre, diriger un jet d'air comprimé (≤ 7 atm) dans le sens opposé au flux d'aspiration. Répéter les opérations en sens inverse pour remonter le filtre à...
Página 225
REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE Le bon état de la brosse centrale assure un meilleur nettoyage du sol, en augmentant ainsi l'économie de coûts et la durabilité environnementale. Pour remplacer la brosse centrale, procéder comme suit : Ouvrir le volet d'inspection gauche (1) (Fig. 1). Dévisser les boutons (2) du carter d'inspection de la brosse centrale (Fig.
Página 226
Visser le bouton (3) du bras de soulèvement de la brosse centrale (Fig. 12). 10. Visser les boutons (2) du carter d'inspection de la brosse centrale (Fig. 13). 11. Fermer le volet d'inspection gauche (1) (Fig. 14). MONTAGE DES BROSSES LATÉRALES Le bon état de la brosse latérale assure un meilleur nettoyage du sol, en augmentant ainsi l'économie de coûts et la durabilité...
Página 227
ÉLIMINATION HILLYARD s’engage à réaliser ses produits en respectant l’environnement, en investissant dans le développement de solutions et de technologies durables, en recherchant des matériaux facilement recyclables, et en assurant un faible impact environnemental de tout le processus de production.
Página 228
Légende : Ø = diamètre extérieur des brins ; Ø = diamètre extérieur du fût (corps de brosse) ; L = largeur maximale de la brosse (référence des brins) ; L = largeur maximale de la brosse (référence du fût) TYPE DE BROSSE CYLINDRIQUE Ø...
Página 229
RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS Ce chapitre reporte les problèmes les plus courants liés à l’utilisation de la machine. Si les informations suivantes ne permettent pas de résoudre les problèmes, contacter le centre d’assistance HILLYARD de référence ou le plus proche LA MACHINE NE SE MET PAS EN MARCHE...
Página 230
Une erreur s'affiche sur l'écran de commande. Lire «ÉCRAN D’ALARME» à la page 205. Contacter le centre d’assistance HILLYARD de référence ou La pédale de marche présente une anomalie. le plus proche LA MACHINE NE NETTOIE PAS CORRECTEMENT CAUSE POSSIBLE...
Página 231
Si le bac de ramassage des déchets est trop plein, le Le bac de ramassage des déchets est trop plein vidanger, lire «VIDAGE DU BAC DE RAMASSAGE DES DÉCHETS» à la page 201 Contacter le centre d’assistance HILLYARD de référence ou Flaps de retenue des poussières abîmés le plus proche.