Cinturones De Seguridad - Yamaha RHINO YXR70FSPX Manual Del Propietário

Tabla de contenido

Publicidad

Ceintures de sécurité
Le conducteur tout comme le passager doivent porter
leur ceinture de sécurité. Le conducteur doit s'assurer que
le passager à bouclé sa ceinture avant de démarrer.
G
S'assurer que la ceinture est correctement bouclée,
qu'elle n'est pas tordue et qu'elle repose bien à plat
en diagonale sur le thorax et en travers des hanches.
G
Ne pas porter la ceinture ventrale autour de l'abdo-
men ou de l'estomac.
G
Ne pas faire glisser la ceinture épaulière derrière le
dos.
Le port incorrect de sa ceinture de sécurité augmente la
probabilité et la gravité de blessures.

Cinturones de seguridad

Tanto el conductor como el pasajero deben llevar
abrochado el cinturón de seguridad. Antes de iniciar
la marcha, el conductor debe comprobar que el pa-
sajero tenga abrochado el cinturón de seguridad.
G
Verifique que el cinturón no esté retorcido, que
esté bien ceñido a la cadera y al pecho y que la
hebilla haya encajado bien en el cierre.
G
No sitúe el tramo inferior del cinturón en el ab-
domen o en el estómago.
G
No sitúe el tramo superior del cinturón por de-
trás de la espalda.
La utilización incorrecta de los cinturones de seguri-
dad puede aumentar las probabilidades de sufrir le-
siones, así como la gravedad de estas.
7-16

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Tabla de contenido