OPERATIONAL INSTRUCTIONS ....................17 System startup ........................17 Entering patient information ....................17 Starting the Virtual SVV™ software .................. 18 Navigating the Virtual SVV™ user interface ..............19 Virtual SVV™ settings ....................... 20 Virtual SVV™ findings sheet ..................... 21 TEST PROCEDURES ........................ 23 Test mode selection ......................
Página 4
CARE AND MAINTENANCE ..................... 31 General maintenance procedures ..................31 How to clean Interacoustics products ................34 Concerning repair ......................35 Warranty ..........................35 TROUBLESHOOTING ....................... 37 Troubleshooting table ......................37 System function check ...................... 38 GENERAL TECHNICAL SPECIFICATIONS ................39 System requirements ......................
The target population for the Virtual SVV™ is 8 years of age and over. The Virtual SVV™ system is to be used by trained personnel only, such as physicians, audiologists, physical therapists, medical assistants, hearing healthcare professionals, or personnel with a similar level of qualifications.
Product description The Virtual SVV™ system provides a method to assess the patient’s ability to adjust a line, in the absence of any other visible cues, to be parallel with gravity. The sensory information required to perform this task is provided predominantly by the vestibular system of the inner ear.
Please use the Return Report to help to us guarantee that the correction of the problem will be to your satisfaction. Storage If you need to store the Virtual SVV™ for a period, please ensure it is stored under the conditions specified in the section for technical specifications.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 4 Labeling The following labeling can be found on the instrument: Symbol Explanation Type B applied parts. Patient applied parts without electrical connection to the patient. Refer to instruction manual. WEEE (EU-directive).
General warnings and precautions Intended purpose 1. The Virtual SVV™ system is intended to be used exclusively for medical purposes. It is not intended for private or entertainment use. 2. The Virtual SVV™ system must only be operated according to the instructions described in this manual.
Página 10
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 6 Battery safety 1. The Virtual SVV™ handheld remote contains two rechargeable AA NiMH batteries. Read the instructions in Chaper 6 Exchanging Batteries carefully before opening the battery compartment and exchanging the batteries.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 7 3 Setup and installation The Virtual SVV™ system components The Virtual SVV™ Device is comprised of four main components: Virtual Reality Goggle Base Station Handheld Remote Virtual SVV™ Application Software 3.1.1...
Figure 3-1 First step in Virtual SVV™ installation setup A valid user license in the form of a license file is included with the purchase of a Virtual SVV™ device. The name of the license file is generated as the combination of “device number.license”.
Página 13
Figure 3-2 Selection of directory path for license file The license file is to be found in the directory /License on the Virtual SVV™ installation media. Press “Browse” to select the path as shown in the dialogue box. The installation can only be completed after the license file has been identified.
Página 14
Page 10 The following default directory path will be selected for the installation procedure. Figure 3-4 Selecting directory path for Virtual SVV™ installation Select “Next” to proceed with installation. Upon successful installation, the setup assistant may be closed by selecting “Finish”.
Installation of Virtual SVV™ drivers Connect the base station of the Virtual SVV™ to a USB port on the PC or laptop. The installation procedure identifies whether the necessary driver software is already installed on the PC. If this is not the case, these are installed automatically.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 12 Hardware setup The Virtual SVV™ system is composed of several components. Each component, its function and installation is described below. 3.6.1 Attaching the face cushion to the virtual reality goggle Step 1 Align the face cushion to the virtual reality goggle, with the side with black fabric towards the virtual reality goggle.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 13 Step 3 Press the face cushion to the virtual reality goggle, beginning in the center (see Figure 3.3) and working towards the outer edges. Ensure that the entire interface between face cushion and virtual reality goggle is bonded.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 14 Step 2 Fold the left-hand end of the head strap around the slot and fixate the Velcro hooks and loops. This end of the head strap remains fastened throughout the examination.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 15 Figure 3-12 Elements of the handheld remote OK button for confirming completion of adjustment Buttons for left / right rotation of the luminous line LED indicating power ON (green) ...
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 16 NOTICE Positioning the base station To ensure a reliable wireless transmission it is important that a free line-of-sight is maintained between the virtual reality goggle and base station. It is recommended that the base station is positioned in the vicinity of the patient.
Enabling and disabling the Virtual SVV™ system To enable the Virtual SVV™ system press the OK button on the handheld remote for approximately 2 seconds until the green ON LED indicator begins to blink, then release the button. The system initiates after a further 3 seconds and the green ON LED ceases to blink and remains illuminated.
Starting the Virtual SVV™ software Select the desired patient in the OtoAccess database, then double-click on Virtual SVV™ from the Select Instrument box in the upper right corner of OtoAccess to launch the software.
Virtual SVV™ Instructions for Use - EN Page 19 Navigating the Virtual SVV™ user interface Figure 4-3 Virtual SVV™ User Interface Located on the upper left are the buttons for establishing communication with the base station, printout of test report and application preferences.
Virtual SVV™ Instructions for Use - EN Page 20 Virtual SVV™ settings Settings can be accessed via the gear icon located in the upper left panel of the user interface. Default parameters can be adjusted as described below. Figure 4-4 Settings Dialogue ...
Virtual SVV™ Instructions for Use - EN Page 21 Virtual SVV™ findings sheet The findings for each examination are collated and stored on a findings report sheet in PDF format. Optionally, this can be printed as a hard copy. In addition, the measurement data from each examination is stored and can be exported in CSV format.
Página 26
Virtual SVV™ Instructions for Use - EN Page 22...
Enable the Virtual SVV™ system by holding the OK button on the handheld remote for approximately two seconds until the green ON LED begins to blink. After approximately three seconds the system is activated and the LED remains illuminated.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 24 5.2.1 Mounting the virtual reality goggle Loosen the head strap and instruct the patient to hold the virtual reality goggle with fitted face cushion to his/her face so that it is comfortable. Ensure that the patient can now see all four boundary dots on the display.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 25 Figure 5-4 Example of the luminous line as seen by the patient Starting measurements Click on the Start button to begin test measurement. Familiarize the patient with the operation of the device.
This also allows outliers beyond a set permissible tolerance range to be excluded. This tolerance range defines how many degrees any individual measurement data point may deviate in order to be considered in the median calculation and can be defined within Virtual SVV™ settings.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 27 5.4.2 Viewing the sequence of measurement positions The Static Tilt planned measurement sequence can be viewed in the upper left area in the application software. Normally the 0° head upright position is preselected and the corresponding block for that measurement is shaded orange.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 28 5.4.5 Angle of deviation The angle of deviation (Δ) between the angle of the head tilt and the set angle of the luminous line is presented graphically and as a numerical value.
3.5-4.0 cm off center in both directions. In order to generate an adequate unilateral centrifugation stimulus, a contant angular velocity of at least 240⁰/second is required. For a complete desription of the unilateral centrifugation test procedure, please refer to the Virtual SVV™ Additional Information .
Página 34
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 30...
Under normal usage conditions recalibration is not necessary. Damage to devices In the following situations the Virtual SVV™ system should not be used until a qualified inspection has been performed: 1. One or more devices have been mechanically damaged (e.g. through impact).
Página 36
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 32 • Avoid interrupting the charging cycle before the yellow LED extinguishes • The integrated inactivity-timer in the handheld remote powers the system down after prolonged inactivity in order to save battery capacity. The standard period of inactivity is set to 10 minutes.
Página 37
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 33 Step 4 Only the following battery type may be used: 2 x VARTA Ready to use – NiMH AA 1,2 V 2600 mAh Under no circumstances should non-rechargeable (alkaline) batteries be used. The permissible battery type can be read from the label inside the battery compartment.
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 34 Step 6 Replace the securing screw gently to avoid any unintentional opening of the compartment. NOTICE After inserting new batteries it is important that the charging process is continued until the yellow LED charge indicator extinguishes.
Interacoustics warrants that: • The Virtual SVV™ system is free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of 24 months from the date of delivery by Interacoustics to the first purchaser • Accessories are free from defects in material and workmanship under normal use and service...
Página 40
Virtual SVV™ Instructions for Use – EN Page 36...
Your license does not match your software. Please license for this uninstall the current Virtual SVV™ software and install software version. Virtual SVV™ from the included media and use the Please contact your license included. distributor. Contact your distributor to obtain a valid license...
Virtual SVV™ Instructions for Use - EN Page 38 System function check Before patient testing it is recommended that a quick check of the main system functions be performed. Head tilt sensors Tilt the virtual reality goggle to the right and to the left and check that a corresponding reading appears on the software application device displays.
35 % – 95 % Transporting the system The Virtual SVV™ system should be switched off prior to transport. The device should be transported in the original package or in a suitable transport case. The device should be protected from impact, humidity, dust, and electrical interference during transport.
Storage If the Virtual SVV™ system is not used for any length of time, keep it stored in a dry, dust-free area out of sunlight. The batteries should be removed if the device is not being used for a longer period. The device should preferably be stored in the original packaging.
Virtual SVV™ Instructions for Use - EN Page 41 Electromagnetic compatibility (EMC) CAUTION • This instrument is suitable in hospital environments except for near active HF surgical equipment and RF shielded rooms of systems for magnetic resonance imaging, where the intensity of electromagnetic disturbance is high •...
Página 46
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions Virtual SVV™ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Virtual SVV™ should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance...
Página 47
Page 43 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity Virtual SVV™ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Virtual SVV™ should assure that it is used in such an environment. Immunity Test...
If the measured field strength in the location in which Virtual SVV™ is used exceeds the applicable RF compliance level above, Virtual SVV™ should be observed to verify normal operation, If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating Virtual SVV™...
Página 49
Instructions for Use - US Virtual SVV™ D-0116071 – A – 2017/09...
Página 51
OPERATIONAL INSTRUCTIONS ....................17 System startup ........................17 Entering patient information ....................17 Starting the Virtual SVV™ software .................. 18 Navigating the Virtual SVV™ user interface ..............19 Virtual SVV™ settings ....................... 20 Virtual SVV™ findings sheet ..................... 21 TEST PROCEDURES .........................23 Test mode selection ......................
Página 52
CARE AND MAINTENANCE ......................31 General maintenance procedures..................31 How to clean Interacoustics products ................34 Concerning repair......................35 Warranty ..........................35 TROUBLESHOOTING ........................37 Troubleshooting table ....................... 37 System function check ...................... 38 GENERAL TECHNICAL SPECIFICATIONS ................39 System requirements ......................39 Virtual SVV™...
The target population for the Virtual SVV™ is 8 years of age and over. The Virtual SVV™ system is to be used by trained personnel only, such as physicians, audiologists, physical therapists, medical assistants, hearing healthcare professionals, or personnel with a similar level of qualifications.
Product description The Virtual SVV™ system provides a method to assess the patient’s ability to adjust a line, in the absence of any other visible cues, to be parallel with gravity. The sensory information required to perform this task is provided predominantly by the vestibular system of the inner ear.
Please use the Return Report to help to us guarantee that the correction of the problem will be to your satisfaction. Storage If you need to store the Virtual SVV™ for a period, please ensure it is stored under the conditions specified in the section for technical specifications.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 4 Labeling The following labeling can be found on the instrument: Symbol Explanation Type B applied parts. Patient applied parts without electrical connection to the patient. Refer to instruction manual. WEEE (EU-directive).
General warnings and precautions Intended purpose 1. The Virtual SVV™ system is intended to be used exclusively for medical purposes. It is not intended for private or entertainment use. 2. The Virtual SVV™ system must only be operated according to the instructions described in this manual.
Página 58
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 6 Battery safety 1. The Virtual SVV™ handheld remote contains two rechargeable AA NiMH batteries. Read the instructions in Chaper 6 Exchanging Batteries carefully before opening the battery compartment and exchanging the batteries.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 7 3 Setup and installation The Virtual SVV™ system components The Virtual SVV™ Device is comprised of four main components: Virtual Reality Goggle Base Station Handheld Remote Virtual SVV™ Application Software 3.1.1...
Figure 3-1 First step in Virtual SVV™ installation setup A valid user license in the form of a license file is included with the purchase of a Virtual SVV™ device. The name of the license file is generated as the combination of “device number.license”.
Página 61
Figure 3-2 Selection of directory path for license file The license file is to be found in the directory /License on the Virtual SVV™ installation media. Press “Browse” to select the path as shown in the dialogue box. The installation can only be completed after the license file has been identified.
Página 62
Page 10 The following default directory path will be selected for the installation procedure. Figure 3-4 Selecting directory path for Virtual SVV™ installation Select “Next” to proceed with installation. Upon successful installation, the setup assistant may be closed by selecting “Finish”.
Installation of Virtual SVV™ drivers Connect the base station of the Virtual SVV™ to a USB port on the PC or laptop. The installation procedure identifies whether the necessary driver software is already installed on the PC. If this is not the case, these are installed automatically.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 12 Hardware setup The Virtual SVV™ system is composed of several components. Each component, its function and installation is described below. 3.6.1 Attaching the face cushion to the virtual reality goggle Step 1 Align the face cushion to the virtual reality goggle, with the side with black fabric towards the virtual reality goggle.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 13 Press the face cushion to the virtual reality goggle, beginning in the center (see Figure 3.3) and working towards the outer edges. Ensure that the entire interface between face cushion and virtual reality goggle is bonded.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 14 Step 2 Fold the left-hand end of the head strap around the slot and fixate the Velcro hooks and loops. This end of the head strap remains fastened throughout the examination.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 15 Figure 3-12 Elements of the handheld remote OK button for confirming completion of adjustment Buttons for left / right rotation of the luminous line LED indicating power ON (green) ...
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 16 To ensure a reliable wireless transmission it is important that a free line-of-sight is maintained between the virtual reality goggle and base station. It is recommended that the base station is positioned in the vicinity of the patient.
Enabling and disabling the Virtual SVV™ system To enable the Virtual SVV™ system press the OK button on the handheld remote for approximately 2 seconds until the green ON LED indicator begins to blink, then release the button. The system initiates after a further 3 seconds and the green ON LED ceases to blink and remains illuminated.
Starting the Virtual SVV™ software Select the desired patient in the OtoAccess database, then double-click on Virtual SVV™ from the Select Instrument box in the upper right corner of OtoAccess to launch the software.
Virtual SVV™ Instructions for Use Page 19 Navigating the Virtual SVV™ user interface Figure 4-3 Virtual SVV™ User Interface Located on the upper left are the buttons for establishing communication with the base station, printout of test report and application preferences.
Virtual SVV™ Instructions for Use Page 20 Virtual SVV™ settings Settings can be accessed via the gear icon located in the upper left panel of the user interface. Default parameters can be adjusted as described below. Figure 4-4 Settings Dialogue ...
Virtual SVV™ Instructions for Use Page 21 Virtual SVV™ findings sheet The findings for each examination are collated and stored on a findings report sheet in PDF format. Optionally, this can be printed as a hard copy. In addition, the measurement data from each examination is stored and can be exported in CSV format.
Página 74
Virtual SVV™ Instructions for Use Page 22...
Enable the Virtual SVV™ system by holding the OK button on the handheld remote for approximately two seconds until the green ON LED begins to blink. After approximately three seconds the system is activated and the LED remains illuminated.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 24 5.2.1 Mounting the virtual reality goggle Loosen the head strap and instruct the patient to hold the virtual reality goggle with fitted face cushion to his/her face so that it is comfortable. Ensure that the patient can now see all four boundary dots on the display.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 25 Figure 5-4 Example of the luminous line as seen by the patient Starting measurements Click on the Start button to begin test measurement. Familiarize the patient with the operation of the device.
This also allows outliers beyond a set permissible tolerance range to be excluded. This tolerance range defines how many degrees any individual measurement data point may deviate in order to be considered in the median calculation and can be defined within Virtual SVV™ settings.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 27 5.4.2 Viewing the sequence of measurement positions The Static Tilt planned measurement sequence can be viewed in the upper left area in the application software. Normally the 0° head upright position is preselected and the corresponding block for that measurement is shaded orange.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 28 5.4.5 Angle of deviation The angle of deviation (Δ) between the angle of the head tilt and the set angle of the luminous line is presented graphically and as a numerical value.
3.5-4.0 cm off center in both directions. In order to generate an adequate unilateral centrifugation stimulus, a contant angular velocity of at least 240⁰/second is required. For a complete desription of the unilateral centrifugation test procedure, please refer to the Virtual SVV™ Additional Information .
Página 82
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 30...
Under normal usage conditions recalibration is not necessary. Damage to devices In the following situations the Virtual SVV™ system should not be used until a qualified inspection has been performed: 1. One or more devices have been mechanically damaged (e.g. through impact).
Página 84
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 32 • Avoid interrupting the charging cycle before the yellow LED extinguishes • The integrated inactivity-timer in the handheld remote powers the system down after prolonged inactivity in order to save battery capacity. The standard period of inactivity is set to 10 minutes.
Página 85
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 33 Step 4 Only the following battery type may be used: 2 x VARTA Ready to use – NiMH AA 1,2 V 2600 mAh Under no circumstances should non-rechargeable (alkaline) batteries be used. The permissible battery type can be read from the label inside the battery compartment.
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 34 Step 6 Replace the securing screw gently to avoid any unintentional opening of the compartment. NOTICE After inserting new batteries it is important that the charging process is continued until the yellow LED charge indicator extinguishes.
Interacoustics warrants that: • The Virtual SVV™ system is free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of 12 months from the date of delivery by Interacoustics to the first purchaser • Accessories are free from defects in material and workmanship under normal use and service...
Página 88
Virtual SVV™ Instructions for Use – US Page 36...
Your license does not match your software. Please license for this uninstall the current Virtual SVV™ software and install software version. Virtual SVV™ from the included media and use the Please contact your license included. distributor. Contact your distributor to obtain a valid license...
Virtual SVV™ Instructions for Use - US Page 38 System function check Before patient testing it is recommended that a quick check of the main system functions be performed. Head tilt sensors Tilt the virtual reality goggle to the right and to the left and check that a corresponding reading appears on the software application device displays.
35 % – 95 % Transporting the system The Virtual SVV™ system should be switched off prior to transport. The device should be transported in the original package or in a suitable transport case. The device should be protected from impact, humidity, dust, and electrical interference during transport.
Storage If the Virtual SVV™ system is not used for any length of time, keep it stored in a dry, dust-free area out of sunlight. The batteries should be removed if the device is not being used for a longer period. The device should preferably be stored in the original packaging.
Virtual SVV™ Instructions for Use - US Page 41 Electromagnetic compatibility (EMC) CAUTION • This instrument is suitable in hospital environments except for near active HF surgical equipment and RF shielded rooms of systems for magnetic resonance imaging, where the intensity of electromagnetic disturbance is high •...
Página 94
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions Virtual SVV™ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Virtual SVV™ should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance...
Página 95
Page 43 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity Virtual SVV™ is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Virtual SVV™ should assure that it is used in such an environment. Immunity Test...
If the measured field strength in the location in which Virtual SVV™ is used exceeds the applicable RF compliance level above, Virtual SVV™ should be observed to verify normal operation, If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating Virtual SVV™...
Página 97
Brugsanvisning - DA Virtual SVV™ D-0116072 – A – 2017/09...
Página 99
Installation af OtoAccess™-databasen ................8 Installation af Virtual SVV™-softwaren ................8 Installation af Virtual SVV™'s drivere ................11 Konfiguration af Virtual SVV™ i OtoAccess™ ..............11 Installation af hardware ..................... 12 3.6.1 Fastgørelse af ansigtspuden til virtual reality-brillen ..........12 3.6.2...
Operatøren skal følge anvisningerne i denne vejledning. Virtual SVV™-systemet er påtænkt til brug i den kliniske og medicinske praksis. Det er for eksempel egnet til brug: •...
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side2 Produktbeskrivelse Virtual SVV™-systemet er en metode til vurdering af patientens evne til at justere en linje parallelt med tyngdekraften uden hjælp fra visuelle referencer. Den sensoriske information til udførelse af denne opgave leveres hovedsageligt af det vestibulære system i det indre øre.
Brug returneringsrapport-formularen til at hjælpe os med at garantere, at du er tilfreds med rettelsen af problemet. Opbevaring Hvis man har behov for at opbevare Virtual SVV™ i en periode, bør man sikre sig, at det opbevares under de betingelser, som er angivet i afsnittet Tekniske specifikationer.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side4 Mærkning Følgende mærkninger kan findes på instrumentet: Symbol Forklaring Type B komponenter. Komponenter, der er i direkte patientkontakt, men ikke elektrisk tilsluttede. Der henvises til instruktionsvejledningen. WEEE (EU-direktiv). Dette symbol angiver, at når slutbrugeren ønsker at bortskaffe produktet, skal det afleveres til et særligt indsamlingssted til oparbejdning og genbrug.
Side5 Generelle advarsler og sikkerhedsforanstaltninger Formål 1. Virtual SVV™-systemets påtænkte brug er udelukkende til medicinske formål. Det er ikke påtænkt til privat eller underholdende brug. 2. Virtual SVV™-systemet må kun betjenes ifølge anvisninger beskrevet i denne vejledning. Målingen af den subjektive, visuelle vertikal er påtænkt til brug ved klinisk diagnose af vestibulære læsioner.
Página 106
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side6 Batterisikkerhed 1. Virtual SVV™'s håndholdte fjernbetjening indeholder to genopladelige AA NiMH-batterier. Læs anvisningerne i Kapitel 6 Udskiftning af batterier nøje inden åbning af batterirummet og udskiftning af batterierne. 2. Kun VARTA klar til brug – NiMN AA 1,2 V 2600 mAh batteritypen må anvendes.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side7 3 Opsætning og installation Virtual SVV™-systemets komponenter Virtual SVV™-instrumentet består af fire hovedkomponenter: Virtual reality-brille Basisstation Håndholdt fjernbetjening Virtual SVV™-applikationssoftware 3.1.1 Virtual reality brille Virtual reality-brillen forsyner patienten med visningen af den lysende linje i ellers fuld mørke. Den er designet til at være let og behagelig.
En assistent til installationsopsætningen guider installationen. Figur 3 1 Første trin i installationsopsætningen af Virtual SVV™ En gyldig brugerlicens i form af en licensfil følger med købet af et Virtual SVV™-instrument. Navnet på licensfilen genereres som en kombination af “instrumentnummer.licens”.
Página 109
Figur 3 2Valg af sti til mappen for licensfilen Licensfilen findes i mappen /Licens installationsmediet til Virtual SVV™. Tryk på “Browse”, og vælg stien som vist i dialogboksen. Installationen kan kun afsluttes, når licensfilen er blevet identificeret. Bemærk, at en gyldig licens tillader installation af Virtual SVV™-applikationen på mere end én computer.
Página 110
Den følgende standard sti til mappen vil blive valgt til installationsproceduren. Figur 3 4 Valg af sti til mappen til installation af Virtual SVV™ Vælg “Næste” for at fortsætte med installationen. Når installationen er afsluttet, kan assistenten til opsætningen lukkes ved valg af “Afslut”.
, og vælg “Fil”, og fortsæt til “Opsætning”. Vælg fanen “Instrumenter”. Angiv Virtual SVV™ i feltet “Nyt instruments navn”. Vælg Virtual SVV™ i felterne for både softwaren og hardwaren. Vælg “Opret” for at bekræfte Virtual SVV™ som et nyt instrument i OtoAccess .
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side12 Installation af hardware Virtual SVV™-systemet består af flere komponenter. Hver komponent, dets funktion og installation er beskrevet herunder. 3.6.1 Fastgørelse af ansigtspuden til virtual reality-brillen Trin 1 Flugt ansigtspuden med virtual reality-brillen, med den sorte stofside imod virtual reality-brillen. Fold eventuelt ansigtspuden lidt, som vist i Figur 3-6 Centrer den imod virtual reality-brillen.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side13 Trin 3 Tryk ansigtspuden på virtual reality-brillen, idet du begynder i centrum (se Figur 3.3), og arbejd udad imod kanterne. Sørg for, at hele berøringsfladen mellem ansigtspuden og virtual reality-brillen er forbundet. Dette er nødvendigt at spærre for alle lyskilder fra omgivelserne, mens virtual reality-brillen bæres.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side14 Trin 2 Fold den venstre ende af hovedstroppen rundt om åbningen, og sæt velcrobåndet fast. Denne del af hovedstroppen forbliver fastspændt under hele undersøgelsen. Hovedstroppen kan nu trækkes igennem den højre åbning, fra højre mod venstre. Hovedstroppen kan justeres i længden, så...
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side15 Figur 3 12Den håndholdte fjernbetjenings elementer OK-knappen til bekræftelse af fuldført justering Knapper til venstre/højre rotation af den lysende linje LED, der indikerer, at strømmen er tændt (grøn) LED, der indikerer opladning (gul) ...
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side16 BEMÆRKNING Placering af basisstationen For at sikre en pålidelig trådløs transmission er det vigtigt, at der holdes en fri synsvidde mellem virtual reality- brillen og basisstationen. Det anbefales, at basisstationen placeres i nærheden af patienten. For at undgå...
Systemet starter efter yderligere 3 sekunder, og det grønne LED for tændt holder op med at blinke og forbliver oplyst. For at slukke for Virtual SVV™-systemet trykkes der på de to knapper og samtidigt i næsten fem sekunder, indtil det grønne LED for tændt slukkes.
Søg Klient for at bruge felterne med patientoplysninger som søgeparametre. Start af Virtual SVV™-softwaren Vælg den ønskede patient i OtoAccess -databasen og dobbeltklik derefter på Virtual SVV™ fra boksen Vælg instrument i øverste højre hjørne af OtoAccess for at starte softwaren.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side19 Navigation i Virtual SVV™'s brugergrænseflade. Figur 4 3 Virtual SVV™'s brugergrænseflade Øverst til venstre sidder knapperne til oprettelse af kommunikation med basisstationen, udskrivning af testrapporten og applikationspræferencer. Panel med patientens demografiske oplysninger. Mere detaljerede patientoplysninger kan vises, men ikke ændres.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side20 Indstillingerne på Virtual SVV™ Indstillingerne kan tilgås via tandhjulsikonet, som sidder i øverste venstre panel på brugergrænsefladen. Standardparametrene kan justeres som beskrevet nedenfor. Figur 4 4 Dialog om indstillinger Generelt Valgmuligheder som applikationens sprog, lysstyrken på den lysende linje og definition af deaktiveringstimerens interval.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side21 Rapport med Virtual SVV™-resultater Resultaterne af hver undersøgelsen sammenlignes og gemmes i resultatrapporten i PDF-format. Arket kan eventuelt udskrives i papirformat. Desuden gemmes måledataene fra hver undersøgelse og kan eksporteres i et CSV-format.
Página 122
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side22...
, vælg en patient, og dobbeltklik på Virtual SVV™-instrumentet i det valgte instrumentfelt i det øverste højre hjørne af databasens klientskærm. Aktiver Virtual SVV™-systemet ved at trykke på OK-knappen på den håndholdte fjernbetjening i cirka to sekunder, indtil den grønne LED-indikator for tændt begynder at blinke. Efter ca. tre sekunder aktiveres systemet, og LED'et forbliver oplyst.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side24 5.2.1 Påsætning af virtual reality-brillen Løsn hovedstroppen, og instruer patienten om, at han/hun holder virtual reality brillen med den tilpassede ansigtspude imod sit ansigt således, at det er behageligt. Sørg for, at patienten nu kan se alle fire afgrænsningsprikker på...
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side25 Figur 5 4 Eksempel på den lysende linje, som den ses af patienten Start af målingen Klik på Start-knappen for at begynde testmålingen. Gør patienten bekendt med betjeningen af instrumentet. Figur 5 5 Start-knap Når der klikkes på...
De ønskede hældningsvinkler kan hver især defineres i fanen Undersøgelse under Virtual SVV's indstillinger. Op til fire hældningspositioner med hoved mellem 1° og 60° til venstre og til højre kan indtastes.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side27 5.4.2 Visning af sekvensen af målepositioner Den planlagte målesekvens ved Statisk hældning kan vises i det øverste venstre område i applikationssoftwaren. Normalt forvælges hovedets lodrette 0° position, og den tilsvarende blok af den måling er skyggelagt med orange.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side28 Bliv ved med at observere patienten under hele produceren for hurtigt at kunne reagere i tilfælde af ubehag. Hvis patienten testes i en position med hældning eller roteres på en roterende stol, skal han/hun være forsvarligt holdt fast.
240⁰/sekund. For den komplette beskrivelse af testproceduren af den unilaterale centrifugering henvises der til Virtual SVV™ Additional Information. Sletning af data Når testene er fuldført kan de gemte måledata slettes ved afmærkning af måleindtastningen i tabellen og aktivering af sletningsikonet forneden i højre side af datatabellen.
Página 130
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side30...
Side31 Vedligeholdelse Generelle fremgangsmåder ved vedligeholdelse Operatøren af Virtual SVV™-systemet er ansvarlig for holde det medicinske udstyr i fejlfri stand. Alle komponenternes funktion og stand skal tjekkes regelmæssigt. Engangsdelene (ansigtspuder, hovedstrop og sikkerhedsløkke) skal udskiftes eller bortskaffes som beskrevet. Hvert levereret system består af instrumentets tre komponenter – basisstation, håndholdt fjernbetjening og virtual reality-brille –...
Página 132
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side32 • Undgå afbrydelser af opladningscyklussen, inden det gule LED slukkes. • Den indbyggede inaktivitetstimer i den håndholdte fjernbetjening slukker systemet efter længerevarende inaktivitet for at spare på batteriet. Standardperioden for inaktivitet er sat til 10 minutter.
Página 133
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side33 Trin 4 Kun følgende batteritype må bruges: 2 stk. VARTA klar til brug – NiMH AA 1,2 V 2600 mAh Ikke-genopladelige (alkaliske) batterier må under ingen omstændigheder bruges. Den tilladte batteritype kan læses på etiketten inde i batterirummet. rug af et ikke-genopladeligt batteri vil ugyldiggøre instrumentets garanti.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side34 Trin 6 Montér låseskruen igen og stram den let for at undgå utilsigtet åbning af rummet. BEMÆRKNING Når de nye batterier er sat i, er det vigtigt, at opladningsprocessen fortsætter, indtil den gule LED- indikator for opladningen slukkes.
Ovenstående gælder udelukkende for den oprindelige, første køber. Denne garanti gælder ikke for nogen efterfølgende ejer eller indehaver af produktet. Desuden gælder denne garanti ikke for, og Interacoustics er ikke ansvarlig for, tab, der opstår i forbindelse med køb eller brug af ethvert Interacoustics produkt, der: •...
Página 136
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side36...
Din licens svarer ikke til din software. Afinstaller gyldig licens til denne den aktuelle Virtual SVV™-software, og installer softwareversion. Virtual SVV™ fra det indbefattede medie, og brug Kontakt din distributør. den inkluderede licens. Kontakt din distributør for at få en gyldig licens Serienummeret på...
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side38 Tjek af systemets funktion Inden test af patienter anbefales det at udføre et hurtigt tjek af systemets vigtigste funktioner. Hovedets hældningssensorer Hæld virtual reality-brillen til højre og til venstre, og tjek, om en tilsvarende aflæsning vises på...
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side39 Almindelige tekniske specifikationer Systemkrav Hardware Processor Intel i5 processor 2,5 GHz eller bedre Minimum 8 GB Porte En USB 2.0 port 250 GB eller mere Drev ikke nødvendigt Skærmopløsning 1366 x 768 eller højere Med-PC Acc.
Side40 Opbevaring Hvis det Virtual SVV™-system ikke anvendes i en længere periode, skal det opbevares i et tørt og støvfrit område uden sollys. Batterierne skal tages ud, hvis instrumentet ikke bliver brugt i en længere periode. Instrumentet skal helst opbevares i sin originalemballage.
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side41 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMK) FORSIGTIG • Dette instrument er egnet til anvendelse i et hospitalsmiljø, dog ikke i nærheden af aktivt kirurgisk HF-udstyr og RF-sikrede lokaler med MR-billeddannelsessystemer, hvor styrken af elektromagnetisk forstyrrelse er høj •...
Página 142
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side42 Vejledning og producentens erklæring – elektromagnetiske emissioner Virtual SVV™ er påtænkt til brug i et elektromagnetisk miljø som angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Virtual SVV™ bør tilsikre, at udstyret bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overensstemmelse Elektromagnetisk miljø...
Página 143
Brugsanvisning til Virtual SVV™ – DA Side43 Vejledning og fabrikantens erklæring – Elektromagnetisk immunitet Virtual SVV™ er påtænkt til brug i et elektromagnetisk miljø som angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af Virtual SVV™ bør tilsikre, at udstyret bruges i et sådant miljø. Immunitetstest...
For at vurdere det elektromagnetiske miljø forårsaget af faste RF-sendere, bør en elektromagnetisk undersøgelse af lokaliteten overvejes. Hvis den målte feltstyrke på det sted, hvor Virtual SVV™anvendes, overstiger det gældende RF-niveau, bør Virtual SVV™overvåges for at sikre normal drift. Hvis der observeres unormal ydeevne, kan yderligere foranstaltning være nødvendige, såsom reorientering eller flytning af Virtual SVV™.
Página 145
Bedienungsanleitung – DE Virtual SVV™ D-0116073 – A – 2017/09...
Página 147
Installation der OtoAccess™ Datenbank ................8 Installation der Virtual SVV™ Software ................8 Installation der Virtual SVV™ Treiber ................11 Konfiguration von Virtual SVV™ in OtoAccess™ ............. 11 Hardware-Setup ........................ 12 3.6.1 Anbringen des Gesichtspolsters an der Virtual-Reality-Brille ......... 12 3.6.2...
Página 148
PFLEGE UND WARTUNG ......................31 Allgemeine Wartungshinweise ..................31 So werden Interacoustics-Produkte gereinigt ..............34 Hinweise zu Reparaturen ....................35 Garantie ..........................35 STÖRUNGSBESEITIGUNG ....................... 37 Tabelle zur Störungsbeseitigung..................37 Systemfunktionstest ......................38 ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN ..................39 Systemanforderungen ....................... 39 Hardware-Spezifikationen Virtual SVV™...
Fachwissen und die erforderliche Unterweisung in seine Funktionsweise und die Deutung der Ergebnisse nicht verwendet werden. Der Bediener muss die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung einhalten. Das Virtual SVV™ System ist für die Verwendung in Kliniken und Arztpraxen konzipiert. Es ist beispielsweise für die folgenden Anwendungen geeignet: •...
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite2 Beschreibung des Produkts Das Virtual SVV™ System ermöglicht eine Bewertung, ob ein Patienten eine Linie in Abwesenheit sonstiger visueller Anhaltspunkte parallel zur Erdanziehung auszurichten kann. Die sensorischen Informationen, welche für die Durchführung dieser Aufgabe notwendig sind, werden hauptsächlich vom vestibulären System des Innenohrs bereitgestellt.
Bitte verwenden Sie den Rücksendebericht, um uns dabei zu helfen, sicherzustellen, dass die Problembehebung zu Ihrer Zufriedenheit erfolgt. Aufbewahrung Wenn Sie das Virtual SVV™ über einen längeren Zeitraum lagern müssen, stellen Sie bitte sicher, dass es unter den Bedingungen gelagert wird, die im Abschnitt „Technische Daten“ aufgeführt sind.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite4 Kennzeichnungen Die folgenden Kennzeichnungen sind am Gerät zu finden: Symbol Erläuterung Anwendungsteile Typ B. Am Patienten angebrachte Teile ohne elektrische Verbindung zum Patienten. Siehe Bedienungsanleitung. WEEE (EU-Richtlinie). Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt zwecks Entsorgung an eine spezielle Entsorgungseinrichtung für Rückgewinnung und Recycling zu...
Allgemeine Warnhinweise und Vorkehrungen Zweckbestimmung 1. Das Virtual SVV™ System ist ausschließlich zur Verwendung für medizinische Zwecke bestimmt. Es ist nicht für den privaten Gebrauch oder für Unterhaltungszwecke bestimmt. 2. Das Virtual SVV™ System darf nur in Übereinstimmung mit den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Anweisungen betrieben werden.
Página 154
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite6 13. Trennen Sie das Netzteil vom Strom, wenn die Batterien voll geladen sind und das Virtual SVV™ Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Batteriesicherheit 1. Die tragbare Fernbedienung des Virtual SVV™ enthält zwei AA NiMH-Akkus. Lesen Sie die Anweisungen im Kapitel 6 Batterientausch aufmerksam durch, bevor Sie das Batterienfach öffnen...
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite7 3 Konfiguration und Installation Die Virtual SVV™ Systemkomponenten Das Virtual SVV™ Gerät besteht aus für Hauptkomponenten: Virtual-Reality-Brille Basisstation Tragbare Fernbedienung Virtual SVV™ Anwendungssoftware 3.1.1 Virtual-Reality-Brille Die Virtual-Reality-Brille zeigt dem Patienten einen Leuchtbalken in ansonsten völliger Dunkelheit an. Sie ist so konzipiert, dass sie leicht und bequem ist.
Die OtoAccess™ Datenbank muss installiert werden, bevor Sie die Virtual SVV™ Software installieren. Um die Virtual SVV™ Anwendung auf einem Windows-PC zu installieren, starten Sie das Setup-Programm im korrekten Verzeichnis des mit dem Gerät gelieferten Installationsmediums. Beachten Sie, dass entweder die 32-Bit- oder die 64-Bit-Version installiert werden muss, abhängig vom auf dem Host-PC installierten...
Página 157
Sie auf „Durchsuchen“, um den Pfad wie im Dialogfenster angezeigt auszuwählen. Die Installation kann erst abgeschlossen werden, nachdem die Lizenzdatei erkannt wurde. Bitte beachten Sie, dass eine gültige Lizenz die Installation der Virtual SVV™ Anwendung auf mehr als einem PC erlaubt.
Página 158
Der folgende Dateipfad wird standardmäßig für den Installationsvorgang ausgewählt. Abbildung 3 4 Auswahl des Verzeichnispfads für die Virtual SVV™ Installation Klicken Sie auf „Weiter“, um mit der Installation fortzufahren. Nach erfolgreichem Abschluss der Installation kann der Einrichtungsassistent durch einen Klick auf „Fertigstellen“ geschlossen werden.
, klicken Sie auf „Datei“ und anschließend auf „Setup“. Wählen Sie die Registerkarte „Geräte“ aus. Geben Sie im Feld „Neuer Gerätename“ Virtual SVV™ ein. Wählen Sie sowohl im Software- als auch im Hardware-Feld Virtual SVV™ aus. Klicken Sie auf „Erstellen“, um Virtual SVV™ als neues Gerät in OtoAccess zu bestätigen.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite12 Hardware-Setup Das Virtual SVV™ Gerät besteht aus mehreren Komponenten. Jede Komponente, ihre Funktion und Installation werden nachstehend beschrieben. 3.6.1 Anbringen des Gesichtspolsters an der Virtual-Reality-Brille Schritt 1 Legen Sie das Gesichtspolster an der Virtual-Reality-Brille an, sodass die mit schwarzem Stoff versehene Seite in Richtung der Virtual-Reality-Brille zeigt.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite13 Schritt 3 Drücken Sie das Gesichtspolster auf die Virtual-Reality-Brille, zuerst in der Mitte (siehe Abbildung 3.6) und von hier aus weiter zu den äußeren Kanten. Stellen Sie sicher, dass die Fläche zwischen dem Gesichtspolster und der Virtual-Reality-Brille vollständig geschlossen ist. Dies ist notwendig, um jegliche Lichtquellen in der Umgebung zu verdecken, während die Virtual-Reality-Brille getragen wird.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite14 Schritt 2 Falten Sie das linke Ende des Kopfriemens um den Schlitz und schließen Sie den Klettverschluss. Dieses Ende des Kopfriemens bleibt für den gesamten Zeitraum der Untersuchung geschlossen. Der Kopfriemen kann nun von rechts nach links durch den Schlitz auf der rechten Seite gezogen werden.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite15 Abbildung 3 12 Elemente der tragbaren Fernbedienung OK-Taste zur Bestätigung des Abschlusses der Ausrichtung Tasten für Links-/Rechts-Rotation des Leuchtbalkens LED-Anzeige für eingeschaltetes Gerät (grün) LED-Anzeige für Ladestatus (gelb) Armband zur Sicherung der tragbaren Fernbedienung 3.6.4...
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite16 HINWEIS Positionierung der Basisstation Um eine verlässliche kabellose Übertragung sicherzustellen, ist es wichtig, eine frei Sichtlinie zwischen der Virtual-Reality-Brille und der Basisstation zu gewährleisten. Es wird empfohlen, die Basisstation in der Nähe des Patienten zu positionieren. Um elektrische Interferenzen zu vermeiden, sollte sie nicht nahe beim PC, Monitor oder sonstigen Geräten positioniert werden, welche wahrscheinlich Hochfrequenzstrahlung erzeugen.
Das System startet nach weiteren 3 Sekunden, die grüne Betriebs-LED hört auf zu blinken und leuchtet durchgängig. Um das Virtual SVV™ System zu deaktivieren, halten Sie gleichzeitig die beiden Tasten und für etwa fünf Sekunden gedrückt, bis die grüne Betriebs-LED erlischt.
Felder mit den Patientendaten als Suchparameter zu verwenden. Start der Virtual SVV™ Software Wählen Sie den gewünschten Patienten in der OtoAccess -Datenbank aus, und doppelklicken Sie anschließend auf Virtual SVV™ im Feld Gerät auswählen in der oberen rechten Ecke von OtoAccess um die Software zu starten.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite19 Navigation durch die Virtual SVV™ Benutzeroberfläche Abbildung 4 3 Virtual SVV™ Benutzeroberfläche Oben links befinden sich die Schaltflächen für den Kommunikationsaufbau mit der Basisstation, den Druck von Testberichten und die Anwendungseinstellungen. Feld mit demographischen Angaben zum Patienten. Detailliertere Patienteninformationen können angezeigt aber nicht verändert werden.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite20 Die Statusleiste enthält Informationen zur aktuellen Testsequenz und der Akkukapazität. Die Hilfefunktion, welche durch das Fragezeichen in der unteren rechten Ecke dargestellt wird, öffnet die Bedienungsanleitung im PDF-Format. Virtual SVV™ Einstellungen Zu den Einstellungen gelangen Sie über das Zahnradsymbol im oberen linken Feld der Benutzeroberfläche.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite21 Virtual SVV™ Befundbogen Die Ergebnisse jeder Untersuchung werden in einem Befundbericht im PDF-Format zusammengestellt und gespeichert. Dieser kann optional auch als Hardcopy gedruckt werden. Die Messdaten jeder Untersuchung werden zudem gespeichert und können im CSV-Format exportiert werden.
Página 170
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite22...
Gerät im Feld Gerät auswählen in der oberen rechten Ecke des Bildschirm des Datenbankclients. Aktivieren Sie das Virtual SVV™ System, indem Sie die OK-Taste auf der tragbaren Fernbedienung für etwa zwei Sekunden gedrückt halten, bis die grüne Betriebs-LED zu blinken beginnt. Nach etwa drei Sekunden ist das System aktiv und die LED leuchtet durchgängig.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite24 5.2.1 Aufsetzen der Virtual-Reality-Brille Lockern Sie den Kopfriemen und bitten Sie den Patienten, die Virtual-Reality-Brille mit dem angebrachten Gesichtspolster so an sein/ihr Gesicht zu halten, dass sie bequem sitzt. Stellen Sie sicher, dass der Patient alle vier Begrenzungspunkte auf dem Display sehen kann.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite25 Abbildung 5 4 Darstellung des Leuchtbalkens aus der Sicht des Patienten Starten der Messungen Klicken Sie auf die Schaltfläche Start, um die Testmessung zu starten. Machen Sie den Patienten mit der Bedienung des Geräts vertraut.
Toleranzbereich hinausgehen, ausgeschlossen werden. Dieser Toleranzbereich legt fest, um wie viel Grad ein einzelner Messdatenpunkt abweichen darf, um in der Medianberechnung berücksichtigt zu werden und kann in den Virtual SVV™ Einstellungen definiert werden. Jegliche Änderungen der Konfiguration können durch einen Klick auf OK bestätigt werden.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite27 5.4.2 Anzeige der Abfolge von Messpositionen Die geplante Messsequenz für Statische Neigung wird im oberen linken Bereich der Anwendungssoftware angezeigt. Normalerweise ist die aufrechte Kopfposition mit 0° voreingestellt und der jeweilige Block dieser Messung orange hinterlegt. Die Reihenfolge der Positionen kann durch Markieren des gewünschten Blocks geändert werden.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite28 WICHTIG Stellen Sie die Beaufsichtigung des Patienten über den gesamten Vorgang hinweg sicher, um im Falle von Beschwerden schnell reagieren zu können. Wenn der Patient in einer geneigten Position oder rotiert in einem drehbaren Liegestuhl untersucht wird, stellen Sie sicher, dass er/sie sicher befestigt ist.
Um einen ausreichenden Stimulus einseitiger Zentrifugation zu erzeugen, wird eine konstante Winkelgeschwindigkeit von mindestens 240°/Sekunde benötigt. Für eine vollständige Beschreibung des Testverfahrens mit einseitiger Zentrifugation, siehe Virtual SVV™ Zusatzinformationen. Daten verwerfen Wenn die Testuntersuchungen abgeschlossen sind, können die gespeicherten Messdaten durch Markierung der Messeinträge in der Tabelle und Klick auf das Symbol Löschen auf der unteren rechten...
Página 178
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite30...
Jedes Virtual SVV™ System wird im Werk des Herstellers kalibriert. Unter normalen Einsatzbedingungen ist keine Rekalibrierung notwendig. Schäden an den Geräten Unter den folgenden Umständen sollte das Virtual SVV™ System nicht verwendet werden, bis eine fachkundige Überprüfung stattgefunden hat: 1. Eines oder mehrere Geräte wurden mechanisch beschädigt (z. B. durch Stoßwirkung).
Página 180
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite32 • Beachten Sie, dass eine neue Batterie ihre volle Kapazität erst nach einigen Ladezyklen erreicht • Schließen Sie die Kontakte an der tragbaren Fernbedienung oder der Ladeschale der Basisstation niemals kurz. Das Gerät wird hierdurch beschädigt! •...
Página 181
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite33 Schritt 3 Schieben Sie den Sicherungsriegel der Batteriefachabdeckung nach unten, um die Abdeckung zu öffnen. Schritt 4 Es darf ausschließlich der folgende Batterietyp verwendet werden: 2 x VARTA Ready to use – NiMH AA 1,2 V 2600 mAh Unter keinen Umständen sollten nicht wiederaufladbare (alkalische) Batterien verwendet werden.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite34 Schritt 5 Bringen Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder an, wie in der nachfolgenden Abbildung gezeigt. Schieben Sie den Sicherungsriegel nach oben. Schritt 6 Bringen Sie die Schraube vorsichtig wieder an, um ein unabsichtliches Öffnen des Fachs zu vermeiden.
Teillisten zur Verfügung stellen. Garantie Interacoustics gewährleistet Folgendes: • Das Virtual SVV™ System weist für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Lieferung von Interacoustics an den ersten Käufer unter normalen Einsatz- und Wartungsbedingungen keinerlei Material- oder Verarbeitungsfehler auf • Zubehör weist für einen Zeitraum von neunzig (90) Tagen ab Lieferung von Interacoustics an den ersten Käufer unter normalen Einsatz- und Wartungsbedingungen keinerlei Material- oder...
Página 184
Dies bezieht sich ausschließlich auf den ursprünglichen Käufer. Diese Garantie ist nicht gültig für jegliche nachfolgenden Besitzer oder Inhaber des Produkts. Des Weiteren erstreckt sich diese Garantie nicht auf und Interacoustics ist nicht haftbar für jegliche Verluste, die durch den Erwerb oder die Benutzung irgendwelcher Produkte von Interacoustics entstanden sind, die •...
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite37 Störungsbeseitigung Tabelle zur Störungsbeseitigung Lösung Problem Mögliche Ursache Verbindung Zeitüberschreitung Tragbare Fernbedienung anschalten zwischen Batterie schwach Tragbare Fernbedienung in Ladeschale an der Basisstation und Basisstation einlegen. Wenn die gelbe LED erlischt, ist tragbarer der Ladevorgang beendet...
Ihre Lizenz stimmt nicht mit Ihrer Software überein. keine gültige Lizenz Bitte deinstallieren Sie die aktuelle Virtual SVV™ für diese Software und installieren Sie Virtual SVV™ mittels des Softwareversion. beigefügten Mediums und der beigefügten Lizenz. Bitte kontaktieren Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler, um eine gültige...
35 % – 95 % Transport des Systems Das Virtual SVV™ System sollte vor dem Transport abgeschaltet werden. Das Gerät sollte in der Originalverpackung oder einem geeigneten Transportbehältnis transportiert werden. Das Gerät sollte während des Transports vor Stoßwirkung, Feuchtigkeit, Staub und elektrischen Interferenzen geschützt werden.
Seite40 Aufbewahrung Wird das Virtual SVV™ System für einen gewissen Zeitraum nicht verwendet, bewahren Sie es in einem trockenen, staubfreien und vor Sonnenlicht geschützten Bereich auf. Die Akkus sollten entfernt werden, falls das Gerät für eine längere Zeit nicht verwendet wird. Es wird empfohlen, das Gerät in der Originalverpackung aufzubewahren.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite41 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) VORSICHT • Dieses Gerät eignet sich für Krankenhausumgebungen, sollte aber nicht in Nähe von aktiven Hochfrequenz-Chirurgiegeräten und HF-geschirmten Räumen mit Systemen für Kernspintomografie eingesetzt werden, in denen hohe elektromagnetische Störungen anzutreffen sind.
Página 190
Seite42 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Virtual SVV™ ist für die Verwendung in der nachstehend aufgeführten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender von Virtual SVV™ muss sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird. Emissionstest Komplianz Elektromagnetische Umgebung –...
Página 191
Seite43 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Virtual SVV™ ist für die Verwendung in der nachstehend aufgeführten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender von Virtual SVV™ muss sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird. Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Mess-...
Página 192
Seite44 Leitfaden und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Virtual SVV™ ist für die Verwendung in der nachstehend aufgeführten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender von Virtual SVV™ muss sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung eingesetzt wird. Störfestigkeitsprüfung IEC/EN 60601- Komplianz-Pegel Elektromagnetische Umgebung –...
Página 193
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite45 beobachtet, sind möglicherweise zusätzliche Maßnahmen erforderlich, wie eine Neukalibrierung oder Neupositionierung von Virtual SVV™. Im Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollten die Feldstärken weniger als 3 V/m betragen.
Gebrauchsanweisung Virtual SVV™ – DE Seite46 Sicherheitsbestimmungen Konformitätserklärung Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität des Virtual SVV™ Systems mit den wesentlichen Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EEC. Das Virtual SVV™ System ist dementsprechend als Medizinprodukt der Klasse 1 klassifiziert. Sicherheitsnormen Dieses Gerät erfüllt die internationalen Normen IEC/EN/ES 60601-1 Medizinische elektrische Geräte –...
Página 195
Manual de instrucciones - ES Virtual SVV™ D-0116074 – A – 2017/09...
Página 197
Introducir la información del paciente ................17 Inicio del software de Virtual SVV™ ................. 18 Exploración de la interfaz de usuario de Virtual SVV™ ............ 19 “Virtual SVV™ settings” (Ajustes de Virtual SVV™) ............20 “Findings sheet” (Ficha de resultados) de Virtual SVV™ ..........21 PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA .....................
Página 198
Tabla de resolución de problemas ..................37 Comprobación de las funciones del sistema ..............38 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS GENERALES ..............39 Requisitos del sistema ...................... 39 Especificaciones de hardware de Virtual SVV™ .............. 40 Compatibilidad electromagnética (CEM) ................41 Normativas sobre seguridad ..................... 44...
El Virtual SVV™ está pensado para usuarios con una edad igual o superior a los 8 años. El sistema Virtual SVV™ solo debe utilizarlo el personal cualificado, como, por ejemplo, médicos, audiólogos, fisioterapeutas, asistentes sanitarios, expertos en la atención sanitaria auditiva o personal con un nivel de cualificación similar.
Página 2 Descripción del producto El sistema Virtual SVV™ ofrece un método de evaluar la habilidad del paciente para situar una línea en paralelo con la gravedad sin valerse de ningún otro tipo de apoyo visual. La información sensorial que se necesita para realizar esta labor la proporciona sobre todo el sistema vestibular del oído interno.
Utilice el Informe de devolución para ayudarnos a garantizar que la solución del problema será la deseada. Almacenamiento Si tiene que guardar el Virtual SVV™ durante un tiempo, asegúrese de guardarlo de acuerdo con las condiciones especificadas en el apartado de especificaciones técnicas.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 4 Etiquetas En el instrumento pueden verse las siguientes etiquetas: Símbolo Explicación Piezas aplicadas de tipo B. Piezas aplicadas al paciente sin conexión eléctrica al paciente. Consulte el manual de instrucciones.
él. 2. El sistema Virtual SVV™ solo debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual. La medición de la vertical visual subjetiva está diseñada para utilizarse con el objetivo de realizar diagnósticos médicos de desórdenes vestibulares.
Página 204
Seguridad de las pilas 1. El control remoto portátil de Virtual SVV™ contiene dos pilas AA recargables de níquel e hidruro metálico (NiMH). Lea las instrucciones incluidas en el Capítulo 6: Cambio de pilas (Chaper 6 Exchanging Batteries) con atención antes de abrir el compartimento y sustituir las pilas.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 7 3 Configuración e instalación Componentes del sistema Virtual SVV™ El dispositivo Virtual SVV™ está compuesto de cuatro componentes principales: Gafas de realidad virtual Estación de carga Control remoto portátil ...
Instalación de la base de datos OtoAccess™ Al software de Virtual SVV™ se accede a través de la base de datos OtoAccess™ de Interacoustics. La base de datos OtoAccess™ de Interacoustics se usa para almacenar los datos del paciente y las grabaciones.
Página 207
Haga clic en “Browse” (Explorar) para seleccionar la ruta de acceso tal y como se muestra en el cuadro de diálogo. La instalación solo puede finalizarse una vez que se ha identificado el archivo de licencia. Tenga en cuenta que una licencia válida le permite instalar la aplicación de Virtual SVV™ en más de un ordenador.
Página 208
Figura 3 4 Selección de la ruta de acceso del directorio para instalar Virtual SVV™ Seleccione “Next” para seguir con la instalación. Después de instalar el programa de forma correcta, podrá cerrar el asistente de instalación al hacer clic en “Finish”.
Instalación de los controladores de Virtual SVV™ Conecte la estación de base de Virtual SVV™ a un puerto USB del ordenador o portátil. Mediante el procedimiento de instalación, se determina si el software de los controladores necesarios ya está instalado en el ordenador.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 12 Configuración del hardware El sistema Virtual SVV™ está compuesto de varios componentes. A continuación se muestra una descripción de cada equipo, así como de su función e instalación. 3.6.1 Fijación de la almohadilla para el rostro en las gafas de realidad virtual...
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 13 Paso 3 Presione la almohadilla para el rostro contra las gafas de realidad virtual desde el centro (consulte la Figura 3.6) hacia los extremos. Asegúrese de que la almohadilla para el rostro se ha unido a las gafas de realidad virtual por toda la zona de contacto.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 14 Paso 2 Pliegue el extremo izquierdo de la diadema alrededor de la ranura y una ambas partes del velcro. Este extremo de la diadema debe queda pegado durante la prueba.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 15 Figura 3 12 Elementos del control remoto portátil Botón “OK”, que permite confirmar la finalización del ajuste Botones de rotación de la línea luminosa hacia la izquierda/derecha ...
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 16 AVISO Colocación de la estación de base Para garantizar que se produce una transmisión inalámbrica fiable, es importante mantener una línea de visión directa entre las gafas de realidad virtual y la estación de base. Se recomienda colocar la estación de base cerca del paciente.
El sistema se inicia después de que transcurran tres segundos y la luz LED verde de encendido deja de parpadear y permanece encendida. Para desactivar el sistema Virtual SVV™, pulse los dos botones y a la vez durante unos cinco segundos hasta que se apague la luz LED verde de encendido.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 18 Figura 4 2 Inserción de información de pacientes en OtoAccess Si el paciente vuelve para someterse a una visita de repetición, seleccione el registro del cliente en la lista de la parte inferior de la pantalla o haga clic en el icono “Search Client” (Buscar cliente) para usar los campos de información del paciente como parámetros de búsqueda.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 19 Exploración de la interfaz de usuario de Virtual SVV™ Figure 4 3 Interfaz de usuario de Virtual SVV™ Los botones para conectarse con la estación de base, imprimir informes de pruebas y ajustar las preferencias de la aplicación se encuentran en la esquina superior izquierda.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 20 La barra de estado contiene información acerca de la secuencia de pruebas actual y de la capacidad de las pilas. La función de ayuda, que se muestra en la esquina inferior derecha en forma de signo de interrogación, abre el manual de usuario en PDF.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 21 “Findings sheet” (Ficha de resultados) de Virtual SVV™ Los resultados de cada prueba se recopilan y almacenan en una ficha de informe de resultados en formato PDF. Si lo desea, puede exportarlo en formato impreso. Además, los datos de medición de cada prueba se almacenan y pueden exportarse en formato CSV.
Página 220
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 22...
Selección del modo de prueba La aplicación del Virtual SVV™ permite elegir entre dos modos de prueba para realizar la medición de la vertical visual subjetiva: “Static Tilt” (Inclinación estática) y “Unilateral Centrifugation” (Centrifugación unilateral) Puede seleccionar el modo que desee en las pestañas situadas en el panel izquierdo.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 24 5.2.1 Montaje de las gafas de realidad virtual Suelte la diadema e indique al paciente que sujete las gafas de realidad virtual con la almohadilla para el rostro adaptada a su estructura facial para que le resulten cómodas. Asegúrese de que el paciente puede ver los cuatro puntos delimitadores en la pantalla.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 25 Figura 5 4 Ejemplo de cómo ve el paciente la línea luminosa Inicio de las mediciones Haga clic en el botón “Start” para iniciar la prueba. Haga que el paciente se familiarice con el funcionamiento del dispositivo.
Este intervalo de tolerancia, que puede definirse en los ajustes del Virtual SVV™, indica cuántos grados puede desviarse un punto de datos de medición individual para que pueda incluirse en el cálculo del valor medio.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 27 5.4.2 Visualización de la secuencia de posiciones de medición La secuencia de medición programada “Static Tilt” (Inclinación estática) pueden verse en la zona superior izquierda del software de la aplicación. Normalmente, la posición vertical de 0° de la cabeza está...
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 28 IMPORTANTE No deje al paciente desatendido en ningún momento para que pueda ofrecer una respuesta rápida a cualquier molestia que muestre. Si el paciente va a someterse a la prueba en una posición inclinada o va a girar en un sillón rotatorio, asegúrese de que esté...
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 29 Figura 5 10 Diagrama de resultados y tabla con un modelo de un único punto de datos Fuente: UWE SCHÖNFELD & ANDREW H. CLARKE Departamento de otorrinolaringología, Charité Medical School, Campus Benjamin Franklin, Berlín, Alemania, 473 participantes Los datos de las mediciones (α...
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 30 Durante la prueba, el paciente ha estado a oscuras durante varios minutos. Tras quitarle las gafas de realidad virtual al paciente, tenga en cuenta que la luz ambiente de la sala podría molestarle. Deje que el paciente se vuelva a acostumbrar a la luz de la sala durante unos minutos.
Cuidado y mantenimiento Procedimientos generales de mantenimiento El operador del sistema Virtual SVV™ es el encargado de mantener dicho producto de uso médico en perfectas condiciones. La funcionalidad y el estado de todos los componentes deben comprobarse con regularidad. Debe sustituir o descartar los elementos desechables (almohadillas para el rosto, diadema y cierre de seguridad) de la forma indicada.
Página 230
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 32 • No cortocircuite nunca los contactos del control remoto portátil o del soporte de la estación de base. Esto provocaría daños en el dispositivo. • Evite interrumpir el ciclo de carga antes de que se apague la luz LED amarilla.
Página 231
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 33 Paso 3 Deslice el cierre de seguridad de la tapa del compartimento de las pilas hacia abajo para abrir la tapa. Paso 4 Solo deben usarse los siguientes tipos de pilas: 2 x pilas AA listas para usar de NiMH, 1,2 V y 2600 mAh de VARTA No deben usarse pilas no recargables (alcalinas) en ningún caso.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 34 Paso 5 Retire la tapa del compartimento de las pilas tal y como se muestra en la siguiente figura. Deslice el cierre de seguridad hacia arriba. Paso 6 Retire el tornillo de seguridad con cuidado para evitar que el compartimento se abra de forma inintencionada.
Acerca de las reparaciones Interacoustics solo se considera responsable de la validez del marcado CE, los efectos en materia de seguridad, fiabilidad y rendimiento del equipo cuando: 1. las operaciones de montaje, extensiones, reajustes, modificaciones o reparaciones se llevan a cabo por personal autorizado;...
Página 234
Esto se aplicará exclusivamente al comprador original. Esta garantía no tendrá validez con ningún propietario o titular posterior del producto. Además, la garantía no se aplicará a (e Interacoustics no será responsable de) ninguna pérdida relativa a la adquisición o el uso de un producto de Interacoustics que: •...
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 37 Resolución de problemas Tabla de resolución de problemas Solución Problema Causa posible La conexión entre la Tiempo de espera Encienda el control remoto portátil estación de base y Batería baja Coloque el control remoto portátil en el soporte de la...
No dispone de una La licencia no es válida Su licencia no corresponde a su software. Desinstale licencia válida para el software de Virtual SVV™ actual, instale el Virtual esta versión de SVV™ de los medios incluidos y utilice la licencia software. Póngase incluida.
De 35 a 95 % Transporte del sistema El sistema Virtual SVV™ debe apagarse antes de transportarlo. El dispositivo debe transportarse en su paquete original o en un estuche de transporte adecuado. El dispositivo debe quedar protegido frente a golpes, a la humedad, al polvo y a interferencias eléctricas durante el transporte.
Almacenamiento Si el sistema Virtual SVV™ no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo, guárdelo en una zona seca, sin polvo y alejada de la luz solar. Si no va a utilizar el dispositivo durante un largo periodo de tiempo, debe extraerle las pilas.
Manual de instrucciones de Virtual SVV™ - ES Página 41 Compatibilidad electromagnética (CEM) ADVERTEN • Este instrumento es idóneo para entornos hospitalarios salvo en ubicaciones próximas a equipos quirúrgicos de alta frecuencia activos y salas con apantallamiento RF de sistemas para imagen de resonancia magnética, donde la intensidad de las interferencias electromagnéticas es alta.
Página 240
El Virtual SVV™ está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que las interferencias de RF estén controladas. El cliente o el usuario del Virtual SVV™ pueden contribuir a evitar que se produzcan interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) y el Virtual SVV™, según las recomendaciones...
Página 241
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El Virtual SVV™ está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del Virtual SVV™ debe asegurarse de que se utiliza en un entorno de este tipo.
Sobre el intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m. Normativas sobre seguridad Declaración de conformidad El marcado CE confirma que el sistema Virtual SVV™ cumple los requisitos correspondientes de la directiva 93/42/CEE. El sistema Virtual SVV™ está clasificado como dispositivo médico de Clase 1. Normativas de seguridad El dispositivo está...
Página 243
Istruzioni per l’uso – IT Virtual SVV™ D-0116075 – A – 2017/09...
Página 245
3.1.4 Software dell’applicazione ..................8 Installazione del database OtoAccess™ ................8 Installazione del software Virtual SVV™ ................8 Installazione dei driver di Virtual SVV™ ................11 Configurazione di Virtual SVV™ in OtoAccess™ ............. 11 Configurazione hardware ....................12 3.6.1 Collegamento del cuscinetto per il viso alla maschera per realtà virtuale ....12 3.6.2...
Página 246
Tabella di risoluzione dei problemi ..................37 Controllo della funzione di sistema ................... 38 SPECIFICHE TECNICHE GENERALI ..................39 Requisiti di sistema ......................39 Specifiche hardware di Virtual SVV™ ................40 Compatibilità elettromagnetica (EMC) ................41 Regolamenti di sicurezza ....................45...
L’operatore deve adempiere alle istruzioni nel presente manuale. Il sistema Virtual SVV™ è pensato per l’uso nella prassi clinica e medica. Ad esempio, è indicato per l’uso: • Con paziente seduto su una normale sedia da esame •...
Pagina 2 Descrizione del prodotto Il sistema Virtual SVV™ offre un metodo per la valutazione della capacità del paziente di regolare una linea, in assenza di qualsiasi altro indizio visivo, in modo che questa sia parallela con la gravità. Le informazioni sensoriali necessarie per eseguire questo compito vengono fornite in maniera predominante dal sistema vestibolare dell’orecchio interno.
Utilizzare il Rapporto di reso per contribuire a garantire che la correzione del problema sia soddisfacente. Conservazione Nel caso in cui sia necessario riporre Virtual SVV™ per un certo periodo di tempo, assicurarsi che l’apparecchio venga conservato alle condizioni indicate nelle specifiche tecniche.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 4 Etichette Sull’apparecchio possono essere presenti le seguenti etichette: Simbolo Spiegazione Componenti applicati di Tipo B. Componenti applicati al paziente senza connessione elettrica al paziente. Consultare il Manuale di istruzioni. RAEE (Direttiva UE).
Avvertimenti e precauzioni generali Scopo previsto 1. Il sistema Virtual SVV™ è pensato per essere utilizzato esclusivamente a scopo medico. Non è pensato per uso privato o di intrattenimento. 2. Il sistema Virtual SVV™ deve essere azionato solo nel rispetto delle istruzioni descritte all’interno del presente manuale.
Página 252
Pagina 6 Sicurezza della batteria 1. Il telecomando manuale di Virtual SVV™ contiene due batterie AA NiMH ricaricabili. Leggere le istruzioni presenti nel Capitolo 6 Sostituzione delle batterie con attenzione prima di aprire il vano batterie e cambiare le batterie.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 7 3 Configurazione e installazione Componenti del sistema Virtual SVV™ Il dispositivo Virtual SVV™ è composto da quattro componenti principali: Maschera per realtà virtuale Postazione di base Telecomando manuale Software dell’applicazione Virtual SVV™...
Installazione del database OtoAccess™ Per accedere al software Virtual SVV™ è necessario il database OtoAccess™ di Interacoustics. Il database OtoAccess™ di Interacoustics viene utilizzato per conservare le informazioni sui pazienti e le registrazioni dei dati. OtoAccess™ deve essere installato prima dell’installazione del software Virtual SVV™. Consultare le istruzioni per l’uso incluse al supporto di installazione di OtoAccess™...
Página 255
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 9 Con l’acquisto di un dispositivo Virtual SVV™ è inclusa una licenza per l’utente valida sotto forma di file di licenza. Il nome del file di licenza è generato come combinazione di “numero di dispositivo.licenza“.
Página 256
Per la procedura di installazione verrà selezionato il seguente percorso di directory predefinito. Figura 3 4 Selezione del percorso della directory per l’installazione di Virtual SVV™ Selezionare Next (Avanti) per procedere con l’installazione. Una volta completata la configurazione, è possibile chiudere l’assistente alla configurazione selezionando Finish (Termina).
Installazione dei driver di Virtual SVV™ Connettere la postazione di base di Virtual SVV™ alla porta USB sul PC o sul computer portatile. La procedura di installazione verifica se sul PC è già installato il software dei driver necessari. In caso contrario, questi vengono installati automaticamente.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 12 Configurazione hardware Il sistema Virtual SVV™ è composto da vari componenti. Di seguito vengono descritti tutti i componenti, le loro funzioni e la loro installazione. 3.6.1 Collegamento del cuscinetto per il viso alla maschera per realtà virtuale Passaggio 1 Allineare il cuscinetto per il viso alla maschera per realtà...
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 13 Passaggio 3 Premere il cuscinetto per il viso sulla maschera per realtà virtuale partendo dal centro (consultare la Figura 3.3) per poi procedere verso i bordi esterni. Assicurarsi che l’intera interfaccia fra il cuscinetto per il viso e la maschera per realtà...
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 14 Passaggio 2 Piegare l’estremità sinistra della fascia per la testa attorno alla fessura e poi fissare il velcro. Questa estremità della fascia per la testa rimane fissata durante tutto l’esame.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 15 Figura 3 12 Elementi del telecomando manuale Tasto OK per confermare il completamento della regolazione Tasti per la rotazione verso destra e sinistra della linea luminosa LED che indica che l’alimentazione è ON (verde) ...
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 16 AVVISO Posizionamento della postazione di base Per assicurare una trasmissione wireless affidabile, è importante che la traiettoria diretta fra la maschera per realtà virtuale e la postazione di base sia libera. Si consiglia di posizionare la postazione di base nei pressi del paziente.
Abilitazione e disabilitazione del sistema Virtual SVV™ Per abilitare il sistema Virtual SVV™, tenere premuto il tasto OK sul telecomando manuale per circa due secondi fino a quando il LED ON verde non comincia a lampeggiare e poi rilasciare il tasto. Il sistema si inizializza dopo altri tre secondi e il LED ON verde cessa di lampeggiare e diventa fisso.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 18 Figura 4 2 Inserimento delle informazioni del paziente in OtoAccess Se il paziente torna per una visita di controllo, selezionarne la scheda dall’elenco in fondo alla schermata oppure selezionare l’icona Search Client (Cerca il cliente) per utilizzare i campi con le informazioni sul paziente come parametri di ricerca.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 19 Navigazione dell’interfaccia utente di Virtual SVV™ Figura 4 3 Interfaccia utente di Virtual SVV™ In alto a sinistra ci sono i tasti che permettono di stabilire la comunicazione con la postazione di base, stampare i rapporti del test e impostare le preferenze dell’applicazione.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 20 La barra di stato contiene informazioni sulla sequenza di test corrente e sulla capacità della batteria. La funzione di aiuto, indicata dal punto interrogativo nell’angolo in basso a destra, apre il manuale per l’utente in formato PDF.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 21 Scheda dei risultati di Virtual SVV™ I risultati per ciascun esame vengono raccolti e conservati su una scheda di rapporto dei risultati in formato PDF. In maniera opzionale, questa scheda può essere stampata su formato cartaceo. Inoltre, i dati di misurazione di ciascun esame vengono conservati e possono essere esportati in formato CSV.
Página 268
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 22...
Abilitare il sistema Virtual SVV™ tenendo premuto il tasto OK sul telecomando manuale per circa due secondi fino a quando il LED ON verde non comincia a lampeggiare. Dopo circa tre secondi, il sistema è...
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 24 5.2.1 Installazione della maschera per realtà virtuale Allentare la fascia per la testa e chiedere al paziente di reggere la maschera per realtà virtuale con il cuscinetto per il viso a contatto con il volto in modo tale che questa sia confortevole. Assicurarsi che il paziente sia ora in grado di vedere tutti e quattro i punti di confine sullo schermo.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 25 Figura 5 4 Esempio di linea luminosa così come è vista dal paziente Avvio delle misurazioni Cliccare sul tasto Start (Avvio) per cominciare la misurazione del test. Permettere al paziente di familiarizzarsi con il funzionamento del dispositivo.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 26 La modalità di misurazione in serie è abilitata selezionando la casella che si trova al di sopra del tasto di avvio. Durante le misurazioni in serie, ciascuna prova è preceduta da un conto alla rovescia. In questo modo, l’esaminatore è...
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 27 5.4.2 Visualizzazione della sequenza delle posizioni di misurazione La sequenza di misurazione pianificata Static Tilt (Inclinazione statica) può essere visualizzata nell’area superiore sinistra del software dell’applicazione. In genere, viene preselezionata una posizione eretta della testa a 0°...
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 28 IMPORTANTE Continuare a osservare il paziente durante l’intera procedura allo scopo di poter rispondere rapidamente in caso di qualche fastidio. Se il paziente viene sottoposto al test in posizione inclinata o ruotata su una sedia rotante, assicurarsi che questi sia fissato in maniera sicura.
Allo scopo di generare un adeguato stimolo centrifugo unilaterale, è necessaria una velocità angolare costante di almeno 240°/sec. Per una descrizione completa della procedura di test con centrifuga unilaterale, consultare le Informazioni aggiuntive di Virtual SVV™. Eliminazione dei dati Quando le prove di test sono completate, i dati delle misurazioni possono essere cancellati contrassegnando la voce della misurazione nella tabella e attivando l’icona di cancellazione in basso a...
Página 276
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 30...
Danni ai dispositivi Nelle circostanze seguenti, il sistema Virtual SVV™ non deve essere utilizzato fino a quando non è stata eseguita un controllo qualificato: 1. Uno o più dispositivi sono stati danneggiati meccanicamente (ad esempio, attraverso impatto).
Página 278
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 32 • È necessario prendere in considerazione il fatto che una batteria nuova raggiunge la propria capacità completa dopo vari cicli di ricarica • Non mandare mai in cortocircuito i contatti del telecomando manuale o del supporto nella postazione di base.
Página 279
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 33 Passaggio 3 Far scorrere la clip di fissaggio sulla copertura del vano batterie verso il basso allo scopo di aprire la copertura. Passaggio 4 Utilizzare solo il tipo di batteria seguente: 2 VARTA Pronte all’uso –...
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 34 Passaggio 5 Riposizionare la copertura del vano batterie come mostrato nella figura seguente. Far scorrere la clip di fissaggio verso l’alto. Passaggio 6 Riposizionare la vite di fissaggio delicatamente in modo da evitare qualsiasi apertura indesiderata del vano.
Interacoustics garantisce che: • Il sistema Virtual SVV™ è privo di difetti nei materiali e nella realizzazione in condizioni di utilizzo e assistenza normali per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di consegna al primo acquirente da parte di Interacoustics •...
Página 282
Interacoustics e Interacoustics non fornisce e non garantisce, in maniera diretta o indiretta, l’autorità ad alcun rappresentante o a chiunque altro di assumersi per conto di Interacoustics qualsiasi altra responsabilità in connessione con la vendita di prodotti Interacoustics.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 37 Risoluzione dei problemi Tabella di risoluzione dei problemi Soluzione Problema Causa possibile La comunicazione Timeout Accendere il telecomando manuale fra la postazione di Batteria scarica Inserire il telecomando manuale nel supporto sulla base e il postazione di base.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 38 Non è stato Trasmissione wireless Controllare che la linea diretta fra il telecomando possibile avviare la scadente manuale e la postazione di base sia libera misurazione. Controllare la connessione. Non si dispone di Licenza non valida La licenza non corrisponde al software.
35-95% Trasporto del sistema Il sistema Virtual SVV™ deve essere spento prima del trasporto. Il dispositivo deve essere trasportato nella confezione originale o in una custodia di trasporto idonea. Il dispositivo deve essere protetto dagli impatti, dall’umidità, dalla polvere e dalle interferenze elettriche durante il trasporto.
Pagina 40 Conservazione Se il sistema Virtual SVV™ non viene utilizzato per un certo periodo di tempo, immagazzinarlo in un’area asciutta e priva di polvere e lontano dalla luce diretta del sole. Le batterie devono essere rimosse nel caso in cui il dispositivo non venga utilizzato per un periodo di tempo prolungato. Il dispositivo deve essere conservato preferibilmente nell’imballaggio originale.
Istruzioni per l’uso di Virtual SVV™ – IT Pagina 41 Compatibilità elettromagnetica (EMC) PRUDENZA • Questo strumento è idoneo per l’ambiente ospedaliero fatta eccezione per il posizionamento nei pressi di apparecchiatura chirurgica HF e in ambienti schermati RF destinati a sistemi per l’imaging con risonanza magnetica, dove l’intensità...
Página 288
Guida e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche Virtual SVV™ è progettato per venire utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente di Virtual SVV™deve accertarsi che questo venga utilizzato in un ambiente simile. Test delle emissioni Conformità...
Página 289
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Virtual SVV™ è progettato per venire utilizzato nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente di Virtual SVV™deve accertarsi che questo venga utilizzato in un ambiente simile. Test di immunità Test IEC 60601 Conformità...
Página 290
RF fissi, è necessario prendere in considerazione un’indagine elettromagnetica del sito. Se la forza del campo misurato nella sede in cui Virtual SVV™ verrà utilizzato supera il livello di conformità RF applicabile indicato in precedenza, Virtual SVV™ va osservato allo scopo di accertare il normale funzionamento.
Pagina 45 Regolamenti di sicurezza Dichiarazione di conformità Il contrassegno CE conferma che il sistema Virtual SVV™ è conforme ai requisiti pertinenti delle linee guida 93/42/CEE. Il sistema Virtual SVV™ è classificato come dispositivo medico di Classe 1. Standard di sicurezza Il presente dispositivo è...
Página 293
Aucune section de ce document ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou moyen que ce soit, électroniquement ou mécaniquement, à quelque fin que ce soit sans l'accord express écrit d'Interacoustics A/S ou de ses licenciés.
Página 294
Installation de la base de données OtoAccess™ ............... 8 Installation du logiciel Virtual SVV™ ................... 8 Installation des pilotes Virtual SVV™ ................11 Configuration de Virtual SVV™ dans OtoAccess™ ............11 Installation du matériel ...................... 12 3.6.1 Fixation du coussinet facial aux lunettes de réalité virtuelle ........12 3.6.2...
Página 295
DEPANNAGE ..........................37 Tableau de dépannage ..................... 37 Vérification du fonctionnement du système ..............38 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES GENERALES ............... 39 Configuration système requise..................39 Spécifications matérielles de Virtual SVV™ ..............40 Compatibilité électromagnétique (EMC) ................41 Réglementations de sécurité ..................... 45...
L'opérateur doit respecter les instructions contenues dans le présent manuel. Le système Virtual SVV™ est conçu pour être utilisé dans un cadre clinique et médical. Par exemple, il peut être utilisé : •...
Page 2 Description du produit Le système Virtual SVV™ propose une méthode pour évaluer la capacité du patient à ajuster une ligne, en l'absence de toute autre indication visible, qui doit être parallèle à la gravité. L'information sensorielle nécessaire à la réalisation de cette tâche est principalement fournie par le système vestibulaire de l'oreille interne.
Merci d'utiliser le Rapport de renvoi pour nous aider à garantir que la correction du problème vous apporte satisfaction. Stockage Si vous devez stocker le Virtual SVV™ pour une période assez longue, veuillez vous assurer qu'il est stocké dans les conditions spécifiées au chapitre couvrant les caractéristiques techniques :...
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 4 Étiquetage L'instrument comporte les étiquetages suivants : Symbole Description Pièces appliquées de type B. Pièces appliquées au patient sans connexion électrique au patient. Consultez le manuel d'instructions. WEEE (directive de l'UE). Ce symbole indique que lorsque l'utilisateur souhaite se débarrasser de ce produit, il doit l'envoyer à...
Avertissements et précautions généraux Objectif 1. Le système Virtual SVV™ est conçu pour être utilisé uniquement à des fins médicales. Il n'est pas conçu pour une utilisation privée ou à des fins de divertissement. 2. Le système Virtual SVV™ ne doit être utilisé qu'en respectant les instructions décrites dans le présent manuel.
Página 301
Virtual SVV™ n'est pas utilisé pendant une longue période. Sécurité de la batterie 1. La télécommande manuelle du Virtual SVV™ contient deux piles AA NiMH rechargeables. Lisez bien les instructions du Chapitre 6 : Changement des piles avant d'ouvrir le compartiment des piles et de changer les piles.
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 7 3 Configuration et installation Composants du système Virtual SVV™ L'appareil Virtual SVV™ est composé de quatre composants principaux : Lunettes de réalité virtuelle Base Télécommande manuelle Logiciel d'application Virtual SVV™ 3.1.1 Lunettes de réalité virtuelle Les lunettes de réalité...
électronique ou papier. Installation de la base de données OtoAccess™ Le logiciel Virtual SVV™ est accessible depuis la base de données Interacoustics OtoAccess™. La base de données Interacoustics OtoAccess™ sert à sauvegarder les informations du patient et les enregistrements de données.
Página 304
Page 9 Une licence d'utilisateur valide, sous forme d'un fichier de licence, est incluse lors de l'achat d'un appart Virtual SVV™. Le nom du fichier de licence est généré à partir d'une combinaison de « numéro d'appareil.licence ». L'installation nécessite le chemin d'accès du fichier de licence valide. L'image ci-dessous illustre cela.
Página 305
Le chemin de répertoire par défaut suivant sera sélectionné pour la procédure d'installation. Image 3 4 Sélection du chemin de répertoire pour l'installation Virtual SVV™ Sélectionnez « Suivant » pour poursuivre l'installation. Une fois l'installation terminée, l'assistant d'installation peut être fermé en cliquant sur « Terminer ».
Page 11 Installation des pilotes Virtual SVV™ Connectez la base du Virtual SVV™ à un port USB sur le PC ou l'ordinateur portable. La procédure d'installation identifie les logiciels pilotes nécessaires déjà installés sur le PC. Si aucun n'est installé, ils seront installés automatiquement.
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 12 Installation du matériel Le système Virtual SVV™ est composé de plusieurs composants : Chaque composant, sa fonction et son installation sont décrits ci-dessous. 3.6.1 Fixation du coussinet facial aux lunettes de réalité virtuelle Étape 1...
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 13 Étape 3 Pressez le coussinet facial sur les lunettes de réalité virtuelle, en commençant au centre (voir Image 3.3) et en allant vers les bords extérieurs. Assurez-vous que toute la surface entre le coussinet facial et les lunettes de réalité...
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 14 Étape 2 Pliez l'extrémité gauche du bandeau autour de la fente et fixez le Velcro. Cette extrémité du bandeau reste fixe pendant toute la durée de l'examen. Le bandeau peut à présent être tiré de la fente droite de droite à gauche. Le bandeau peut être réglé en longueur, pour s'adapter à...
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 15 Image 3 12 Éléments de la télécommande manuelle Bouton OK pour confirmer la réalisation de l'ajustement Boutons pour la rotation gauche/droite de la ligne lumineuse LED ON (verte) ...
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 16 AVIS Positionnement de la base Pour assurer une transmission sans fil fiable, il est important de maintenir une visibilité claire entre les lunettes de réalité virtuelle et la base. Nous conseillons de placer la base à proximité du patient. Pour éviter toute interférence électrique, elle ne doit pas être placée à...
Activer et désactiver le système Virtual SVV™ Pour activer le système Virtual SVV™, appuyez sur OK sur la télécommande manuelle pendant environ 2 secondes, jusqu'à ce que le témoin LED ON vert commence à clignoter, puis relâchez le bouton. Le système s'allume au bout de 3 secondes et le témoin LED ON vert arrête de clignoter et reste allumé.
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation - FR Page 18 Image 4 2 Saisie des informations patient sous OtoAccess Si le patient vient pour une visite de contrôle, sélectionnez son dossier depuis la liste en bas de l'écran ou sélectionnez l'icône Rechercher client pour utiliser les champs d'informations patient comme paramètres de recherche.
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation - FR Page 19 Navigation dans l'interface d'utilisateur Virtual SVV™ Image 4 3 Interface d'utilisateur Virtual SVV™ Les boutons permettant d'établir une communication entre la base, l'imprimante des rapports de test et les préférences d'application sont en haut à gauche.
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation - FR Page 20 La barre de statut contient des informations sur la séquence de test en cours et sur la capacité de la batterie. La fonction d'aide, signalée par le point d'interrogation en bas à droite, ouvre le manuel d'utilisateur PDF.
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation - FR Page 21 Fiche de résultats Virtual SVV™ Les résultats de chaque examen sont compilés et conservés dans un rapport de résultats en format PDF. Ce fichier peut également être imprimé sur papier. De plus, les données de mesure de chaque examen sont conservées et peuvent être exportées en format CSV.
LED reste allumé. Le logo démarrer avec quatre points rouges s'affiche dans les lunettes de réalité virtuelle. Sélection du mode de test L'application Virtual SVV™ permet deux modes de test différents pour la mesure de la verticale visuelle subjective : Inclinaison statique et Centrifugation unilatérale Le mode de test souhaité...
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 24 5.2.1 Montage des lunettes de réalité virtuelle Desserrez le bandeau et demandez au patient de tenir les lunettes de réalité virtuelle avec le coussinet facial sur son visage, de façon à être à l'aise. Assurez-vous que le patient puisse voir les quatre points de délimitation affichés.
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 25 Image 5 4 Exemple de la ligne lumineuse vue par le patient Début des mesures Cliquez sur le bouton Démarrer pour commencer la mesure de test. Familiarisez le patient avec le fonctionnement de l'appareil.
Les angles d'inclinaison souhaités peuvent être définis individuellement dans l'onglet d'Examen dans les paramètres Virtual SVV™. Il est possible de saisir jusqu'à quatre positions d'inclinaison de tête, entre 1 ° et 60 °. La fenêtre de saisie affiche les angles d'inclinaison précédemment définis. Les anciens angles d'inclinaison peuvent être supprimés après avoir été...
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 27 5.4.2 Visualisation de la séquence des positions de mesure La séquence de mesure prévue en Inclinaison statique peut être visualisée en haut à fauche du logiciel. Normalement, la position droite de la tête à 0 ° est présélectionnée et le bloc correspondant pour cette mesure a un fond orange.
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 28 IMPORTANT Continuez l'observation du patient pendant toute la durée de la procédure, pour pouvoir réagir rapidement en cas de gêne. Si, pendant le test, le patient est en position inclinée ou sur un siège rotatif, assurez-vous qu'il soit bien installé.
240 °/seconde. Pour une description complète de la procédure de test de centrifugation unilatérale, reportez-vous aux Informations supplémentaires de Virtual SVV™. Supprimer les données Une fois les essais de test terminés, les données de mesures stockées peuvent être supprimées en...
L'échange de ces composants doit être réalisé par le fabricant. Chaque système Virtual SVV™ doit être étalonné dans les installations du fabricant. Dans des conditions d'utilisation normales, il n'y a pas besoin de procéder à un nouveau calibrage.
Página 327
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 32 • Prenez en compte qu'une batterie neuve atteint sa pleine capacité au bout de plusieurs cycles de charge • Ne court-circuitez jamais les commandes de la télécommande manuelle ou dans le socle de la base.
Página 328
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 33 Étape 3 Faites glisser le clip de maintien du couvercle du compartiment de batterie vers le bas, pour ouvrir ledit couvercle. Étape 4 N'utilisez que le type de piles suivant : 2 x VARTA Prêt à l'emploi – NiMH AA 1,2 V 2 600 mAh Il ne faut jamais et sous aucun prétexte utiliser de piles non rechargeables (alcalines).
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 34 Étape 5 Remettez le couvercle du compartiment de batterie, comme indiqué sur l'image ci-dessous. Faites glisser le clip de maintien vers le haut. Étape 6 Replacez la vis de blocage en douceur, pour éviter toute ouverture involontaire du compartiment.
Il est important que le client (agent) complète le RAPPORT DE RENVOI chaque fois qu’un problème est déclaré et l’envoie à Interacoustics ; il doit le faire à chaque fois qu'un instrument est renvoyé à Interacoustics. (Ceci s'applique évidemment aussi dans les situations impensables de décès ou de préjudice grave subi par un patient ou un utilisateur).
Página 331
Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toutes les obligations ou responsabilités d’Interacoustics. Interacoustics n’accorde directement ou indirectement à aucun agent ou autre personne le droit d’assumer au nom d'Interacoustics aucune autre responsabilité liée à la vente des produits Interacoustics.
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation – FR Page 37 Dépannage Tableau de dépannage Solution Problème Cause possible La communication Arrêt Interrupteur sur la télécommande manuelle entre la base et la Batterie faible Insérez la télécommande manuelle dans le socle sur la télécommande...
Votre licence ne correspond pas à votre logiciel. licence valide pour Veuillez désinstaller le logiciel Virtual SVV™ actuel et cette version du installer la version de Virtual SVV™ fournie sur le logiciel. Veuillez support et utilisez la licence incluse. contacter votre Contactez votre distributeur pour obtenir une licence distributeur.
35 % – 95 % Transport du système Avant d'être transporté, le système Virtual SVV™ doit être éteint. L'appareil doit être transporté dans son emballage d'origine ou dans une boîte de transport adaptée. Au cours du transport, l'appareil doit être protégé des chocs, de l'humidité, de la poussière et des interférences électriques.
Page 40 Stockage Si le système Virtual SVV™ n'est pas utilisé pour une durée donnée, conservez-le dans un endroit sec, sans poussière et à l'abri de la lumière du soleil. Les batteries doivent être retirées si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Dans l'idéal, l'appareil doit être conservé dans son emballage d'origine.
Virtual SVV™ Instructions d'utilisation - FR Page 41 Compatibilité électromagnétique (EMC) AVERTISSE • Cet instrument est adapté aux environnements hospitaliers, mis à part à proximité des équipements chirurgicaux à haute fréquence et dans les salles protégées contre les radiofréquences pour les systèmes d'imagerie par résonance magnétique, où l'intensité des perturbations électromagnétiques est élevée.
Página 337
Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques Le système Virtual SVV™ est destiné à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du système Virtual SVV™ doit s'assurer de son utilisation dans ledit environnement. Test d'émissions Conformité...
Página 338
Directives et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le système Virtual SVV™ est destiné à une utilisation en environnement électromagnétique spécifié ci- dessous. Le client ou l'utilisateur du système Virtual SVV™ doit s'assurer de son utilisation dans ledit environnement. Test d'immunité...
Página 339
étude de site électromagnétique doit être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où le système Virtual SVV™ est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le système Virtual SVV™ doit être examiné pour vérifier son fonctionnement normal. Si un fonctionnement anormal est observé, des mesures complémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou relocalisation...
Page 45 Réglementations de sécurité Déclaration de conformité Le marquage CE confirme que le système Virtual SVV™ est conforme aux exigences appropriées de la directive 93/42/CEE. Le système Virtual SVV™ est classifié en conséquence, comme appareil médical de Classe 1.
Página 341
Bruksanvisning - NO Virtual SVV™ D-0116078 – A – 2017/09...
Página 342
Selskaper, navn og data som brukes i eksemplene er oppdiktet hvis ikke annet er oppgitt. Ingen del av dette dokumentet kan reproduseres eller overføres i noen form eller på noen måte, elektronisk eller mekanisk, for noe formål, uten skriftlig tillatelse fra Interacoustics A/S eller dets rettighetshavere.
Página 343
Innhold INNLEDNING ..........................1 UTPAKKING OG INSPEKSJON ....................3 OPPSETT OG INSTALLASJON ....................7 3.1.1 Virtuelle virkelighetsbriller ..................7 3.1.2 Håndholdt fjernkontroll ....................7 3.1.3 Kontrollstasjon ......................8 3.1.4 Programvare ......................8 3.6.1 Feste ansiktsputen til de virtuelle virkelighetsbrillene ..........12 3.6.2 Feste hodestroppen ....................
Tiltenkt bruk Virtual SVV™ er tiltenkt for måling av subjektiv visuell vertikal. Systemet lar den undersøkte pasienten gi en estimering av tyngdekraftvertikalen. Pasienten plasseres i total mørke og blir bedt om å rotere, ved hjelp av en fjernkontroll, en lysende linje, slik at den er parallell med tyngdekraftvertikalen. Disse responsene måles, registreres og vises i programvaren.
Side 2 Produktbeskrivelse Virtual SVV™-systemet gir en metode for å evaluere pasientens egenskap til å justere en linje, hvor det ikke finnes andre synlige hjelpemidler, til å være parallell med tyngdekraften. Sensorisk informasjon nødvendig for å utføre denne oppgaven kommer hovedsakelig fra det vestibulære systemet i det indre øret.
Oppbevar tilsendt emballasje for fremtidig forsendelse Virtual SVV™ leveres i en egen emballasje som er spesialdesignet for Virtual SVV™. Ta vare på denne kartongen. Det vil være behov for den hvis instrumentet må sendes til service.
Página 348
Bruksanvisning for Virtual SVV™– NO Side 4 Merking Instrumentet har følgende merker: Symbol Forklaring Type B, anvendte deler. Pasientanvendte deler uten elektrisk tilkobling til pasienten. Se bruksanvisningen. WEEE (EU-direktiv). Dette symbolet angir at når sluttbrukeren ønsker å kassere dette produktet, må...
Side 5 Generelle advarsler og forholdsregler Tiltenkt bruksformål 1. Virtual SVV™-systemet er kun til bruk for medisinske formål. Det er ikke ment for privat bruk eller underholdning. 2. Virtual SVV™-systemet skal kun brukes ifølge instruksjonene i denne manualen. Målingene for den subjektive visuelle vertikalen er ment for bruk i klinisk diagnose av vestibulære sykdommer.
Página 350
Side 6 Batterisikkerhet 1. Den håndholdte fjernkontrollen til Virtual SVV™ inneholder to oppladbare AA NiMH-batterier.Les instruksjonene i Kapittel 6 Skifte batterier nøye før du åpner batterirommet og skifter ut batteriene. 2. Bruk kun batteritypen VARTA klar-til-bruk – NiMN AA 1.2V 2600mAh.
Bruksanvisning for Virtual SVV™– NO Side 7 3 Oppsett og installasjon Komponentene til Virtual SVV™-systemet Virtual SVV™-enheten består av fire hovedkomponenter: Virtuelle virkelighetsbriller Kontrollstasjon Håndholdt fjernkontroll Virtuell SVV™-programvare 3.1.1 Virtuelle virkelighetsbriller De virtuelle virkelighetsbrillene gir pasienten en visning av de lysende linjen i et ellers helt mørkt rom. De er designet for å...
OtoAccess™-databasen må være installert før du installerer Virtual SVV™-programvare. Hvis du vil installere Virtual SVV™ på en PC med Windows, må du starte oppsettprogrammet i den korrekte mappen på installeringsmediet som fulgte med enheten. Merk at Windowsversjonen din bestemmer om du trenger 32-bit-versjonen eller 64-bit-versjonen på...
Página 353
Figur 3 2 Valg av mappebane for lisensfilen Lisensfilen finner du i mappen /Licence (lisens) på installasjonsmedia for Virtual SVV™. Trykk på «Browse (se gjennom)» for å velge banen som vist i dialogboksen. Installeringen kan kun fullføres etter at lisensfilen har blitt identifisert.
Página 354
Side 10 Følgende standard mappebane vil bli valgt for installasjonsprosedyren. Figur 3 4 Velge mappebane for installering av Virtual SVV™ Velg «Neste» for å fortsette installeringen. Når installeringen er fullført, kan du lukke oppsettassistenten ved å velge «Finish» (fullfør). Figur 3...
, velg «File» (fil) og fortsett til «Setup» (oppsett). Velg fanen «Instruments» (instrumenter)-fanen. Gå inn i Virtual SVV™ via fanen «New Instrument Name» (Navn på nytt instrument). Velg Virtual SVV™ i både programvarefeltet og maskinvarefeltet. Velg «Create» (opprett) for å bekrefte Virtual SVV™...
Bruksanvisning for Virtual SVV™– NO Side 12 Oppsett av maskinvare Virtual SVV™-systemet består av flere komponenter. Hver komponent, dets funksjon og installasjon er beskrevet nedenfor. 3.6.1 Feste ansiktsputen til de virtuelle virkelighetsbrillene Steg 1 Legg ansiktsputen med den svarte siden mot de virtuelle virkelighetsbrillene. For å gjøre dette enklere, kan du brette puten, slik som vist i figur 3–6.
Bruksanvisning for Virtual SVV™– NO Side 13 Steg 3 Trykk ansiktsputen mot de virtuelle virkelighetsbrillene, fra midten av (se figur 3.3) og ut mot kantene. Sørg for at hele grensesnittet mellom ansiktsputen og de virtuelle virkelighetsbrillene har festet seg. Dette er nødvendig for å...
Bruksanvisning for Virtual SVV™– NO Side 14 Steg 2 Brett den venstre enden av hodestroppen rundt hullet og fest med borrelåsen. Denne enden av hodestroppen forblir festet under testen. Hodestroppen kan nå dras gjennom hullet til høyre fra høyre til venstre. Hodestroppen kan justeres i lengden til å...
Bruksanvisning for Virtual SVV™– NO Side 15 Figur 3 12 Elementer på den håndholdte fjernkontrollen OK-knapp for bekreftelse av justering Knapper for å rotere den lysende linjen til høyre/venstre LED som indikerer at strømmen er PÅ (grønn) ...
Bruksanvisning for Virtual SVV™– NO Side 16 MERK Plassere kontrollstasjonen Det er viktig at det er fri sikt mellom de virtuelle virkelighetsbrillene og kontrollstasjonen, slik at det opprettholdes en pålitelig trådløs forbindelse. Vi anbefaler å plassere kontrollstasjonen i nærheten av pasienten.
SVV™-systemet, helt til den grønne LED-lampen begynner å blinke. Slipp så knappen. Systemet starter opp etter 3 sekunder og den grønne LED-lampen slutter å blinke og lyser konstant. Når du vil deaktivere Virtual SVV™-systemet, trykker du på de to knappene og samtidig i omtrent fem sekunder til den grønne LED-lampen slukkes.
å bruke feltene med pasientinformasjon som søkeparametere. Oppstart av Virtual SVV™-programvaren Velg ønsket pasient i OtoAccess -databasen og dobbelklikk deretter på Virtual SVV™ fra boksen Select Instrument (velg instrument) i høyre hjørnet øverst i OtoAccess , for å starte opp denne programvaren.
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 19 Navigere brukergrensesnittet til Virtual SVV™ Figur 4 3 Brukergrensesnittet til Virtual SVV™ Øverst i venstre hjørne finner du knappene for kommunikasjon med kontrollstasjonen, utskrift av testrapport og programpreferanser. Panel med informasjon om pasientens demografiske data. Flere detaljerte opplysninger om pasienten kan vises, men ikke endres på.
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 20 Innstillinger for Virtual SVV™ Du kan gå inn i innstillinger via tannhjul-ikonet øverst i panelet til venstre i brukergrensesnittet. Standardparametre kan justeres som beskrevet under. Figur 4 4 Dialog for innstillinger ...
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 21 Virtual SVV™-resultater Resultater fra hver undersøkelse samles og lagres i en resultatrapport i PDF-format. Alternativt, kan denne skrives ut. I tillegg, blir målingsdataene fra hver undersøkelse lagret og kan eksporteres i CSV- format.
Página 366
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 22...
LED-lampen lyser konstant. Start-logoen med fire røde prikker vil vises på skjermbildet inne i de virtuelle virkelighetsbrillene. Valg av testmodus Virtual SVV™-programvaren gir deg valget mellom to forskjellige testmodi for måling av pasientens visuelle vertikal: Static Tilt (statisk vinkel) og Unilateral Centrifugation (unilateral sentrifugering) Du kan velge det ønskede testmoduset fra fanene i panelet til venstre.
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 24 5.2.1 Sette på de virtuelle virkelighetsbrillene Løsne hodestroppen og be pasienten om å holde de virtuelle virkelighetsbrillene med ansiktsputen mot ansiktet sitt, slik at den kjennes komfortabel på. Sørg for at pasienten nå kan se alle de fire prikkene på...
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 25 Figur 5 4 Eksempel på den lysende linjen slik pasienten ser den Begynne målingen Klikk på Start-knappen for å starte testmålingen. La pasienten bli kjent med hvordan enheten fungerer. Figur 5 5 Start-knappen Når du har klikket på...
De ønskede hodevinklene kan defineres etter behov i fanen Examination (undersøkelse) inne i innstillingene for Virtual SVV™. Du kan angi opptil fire hodevinkelposisjoner mellom 1 ° og 60 ° til venstre eller høyre. I vinduet ser du vinklene som allerede har blitt angitt. Gamle hodevinkler kan slettes ved å...
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 27 5.4.2 Vise sekvensen for målingsposisjoner En planlagt statisk vinkel-målingssekvens kan vises øverst i området til venstre i programvaren. Normalt vil 0°-hodevinkelen i rett opp-posisjon være valgt som standard og den korresponderende stolpen for denne målingen være farget oransje.
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 28 5.4.5 Avviksvinkel Avviksvinkelen (Δ) mellom hodevinkelen og vinkelen til den lysende linjen blir presentert både grafisk og som en tallverdi. Avviksvinkel (Δ) = SVV-vinkel + hodevinkel Skalaen dekker et område på -25 ° til + 25 °. Den oransje pilen viser hele tiden avviksvinkelen når pasienten justerer på...
240 ⁰/sekund. Hvis du ønsker en fullstendig beskrivelse av testprosedyren for unilateral sentrifugering, kan du se i manualen for Virtual SVV™, Additional Information (tilleggsinformasjon). Slette data Når alle testene er utført kan du slette lagret målingsdata ved å markere målingsoppføringen i tabellen og aktivere sletteikonet nederst til høyre i datatabellen.
Página 374
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 30...
å kalibrere på nytt. Skade på enhetene I følgende situasjonen skal Virtual SVV™-systemet ikke brukes før en kvalifisert inspektør har utført en kontroll: 1. En eller flere enheter har blitt påført mekanisk skade (f.eks. ved slag).
Página 376
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 32 • Aldri avbryt ladesyklusen før den gule LED-lampen har slukket • Den integrerte timeren for null aktivitet i den håndholdte fjernkontrollen slår av systemet når det ikke har oppdaget aktivitet på en stund, for å spare på batteriet. Standardperioden for null aktivitet er satt til 10 minutter.
Página 377
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 33 Steg 4 Kun følgende batteritype skal brukes: 2 x VARTA klar-til-bruk – NiMH AA 1,2 V 2600 mAh Alkaliske batterier skal aldri under noen omstendigheter brukes (ikke-oppladbare batterier). Den godkjente batteritypen finner du på etiketten inne i batterirommet. Hvis du bruker et ikke-oppladbart batteri, vil dette gjøre garantien ugyldig.
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 34 Steg 6 Skru forsiktig i igjen den svarte skruen slik at lokket ikke kan løsne. MERK Etter at du har satt inn nye batterier, er det viktig at ladeprosessen fullføres helt til den gule LED-lampen slukker.
Det er viktig at kunden (agenten) fyller ut returrapporten (RETURN REPORT) hver gang det oppstår et problem, og sender den til Interacoustics. Dette skal også gjøres hver gang et instrument blir sendt tilbake til Interacoustics. (Gjelder selvsagt også for de verst tenkbare tilfeller som fører til død eller alvorlig skade for pasient eller bruker).
Página 380
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 36...
Du har ikke en gyldig Ugyldig lisens Lisensen matcher ikke programvaren. Avinstaller lisens for denne den gjeldende Virtual SVV™-programvaren fra det programvareversjonen. inkluderte mediet og bruk lisensen som fulgte med. Ta kontakt med Kontakt distributøren din for å få tilsendt en gyldig distributøren din.
Página 382
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 38 Systemfunksjonskontroll Før du begynner pasienttesting, anbefaler vi at du tar en rask kontroll av hovedsystemfunksjonene. Hodevinkelsensorer Vipp de virtuelle virkelighetsbrillene til høyre og venstre for å kontrollere at en korresponderende avlesning vises på programvareskjermbildet.
Relativ luftfuktighet: 35 %–95 % Transportere systemet Virtual SVV™-systemet skal være avslått før det blir transportert. Enheten må transporteres i den original pakningen eller i en egnet transporteske. Enheten må beskyttes fra støt, fuktighet, støv og elektriske forstyrrelser under transport.
Side 40 Oppbevaring Hvis Virtual SVV™-systemet ikke brukes på en stund, oppbevar det i et tørt, støvfritt område som ikke er utsatt for direkte sollys. Batteriene må fjernes hvis enheten ikke skal brukes på en stund. Enheten må helst oppbevares i den originale pakningen.
Bruksanvisning for Virtual SVV™ – NO Side 41 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMS) • Instrumentet er egnet for bruk i sykehusmiljøer bortsett fra nær aktivt HF kirurgisk utstyr og RF- skjermede rom av systemer for magnetisk resonanstomografi, der intensiteten av elektromagnetiske forstyrrelser er høye •...
Página 386
Side 42 Veiledning og erklæring fra produsent - elektromagnetiske utslipp Virtual SVV™ er ment for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert under. Kunden eller brukeren av Virtual SVV™ bør være sikker på at det brukes i et slikt miljø.
Página 387
Side 43 Veiledning og produsentens erklæring – elektromagnetisk immunitet Virtual SVV™ er ment for bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert under. Kunden eller brukeren av Virtual SVV™ bør være sikker på at det brukes i et slikt miljø.
Página 388
Dersom målt feltstyrke i området der Virtual SVV™ brukes er høyere enn det gjeldende RF-samsvarsnivået ovenfor, bør Virtual SVV™ overvåkes for å sikre normal drift. Dersom det observeres unormal ytelse, kan det være nødvendig med ekstra tiltak, slik som flytting eller endring av Virtual SVV™ sin retning.
Informationen kan användas av utbildad medicinsk personal för att diagnostisera vestibulära sjukdomar. Målgruppen för Virtual SVV™ är patienter från 8 år och uppåt. Virtual SVV™-systemet är endast avsett att användas av utbildad personal som t.ex. läkare, audiologer, fysioterapeuter, sjuksköterskor, hörselvårdspersonal eller personal med liknande kvalifikationer.
Sida 2 Produktbeskrivning Virtual SVV™-systemet används för att utvärdera patientens förmåga att, i frånvaro av några andra visuella intryck, justera en linje så att den står riktad rakt upp/ner (parallellt med gravitationen). Den sensoriska information som krävs för att utföra den här uppgiften är tillhandahålls främst av innerörats vestibulära system.
Använd medföljande ”Return Report” (returrapport) Använd returrapporten för att hjälpa oss att garantera att problemet kan lösas på rätt sätt. Förvaring Om Virtual SVV™-enheten ska förvaras en tid ska du se till att den förvaras i enlighet med kraven i avsnittet med tekniska specifikationer.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 4 Märkning Följande märkning återfinns på instrumentet: Symbol Förklaring Delar av typ B. Patientapplicerade delar utan elektrisk kontakt med patienten. Se bruksanvisningen. WEEE (EU-direktiv). Denna symbol indikerar att den uttjänta produkten måste lämnas in till en återvinningscentral.
Allmänna varningar och försiktighetsuppmaningar Avsedd användning 1. Virtual SVV™-systemet är endast avsett att användas i medicinskt syfte. Det är inte avsett för användning privat eller i underhållningssyfte. 2. Virtual SVV™-systemet får endast användas i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
Página 398
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 6 Batterisäkerhet 1. Den handhållna fjärrkontrollen till Virtual SVV™ innehåller två uppladdningsbara AA NiMH-batterier. Läs igenom anvisningarna i Kapitel 6 Byta batterier noga innan du öppnar batteriluckan och byter ut batterierna. 2. Endast batteritypen VARTA Ready-to-use – NiMN AA 1,2 V 2600 mAh får användas.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 7 3 Installation och konfigurering Virtual SVV™-systemets delar Virtual SVV™-enheten består av fyra huvudkomponenter: VR-glasögon Basstation Handhållen fjärrkontroll Virtual SVV™ programvara 3.1.1 VR-glasögon VR-glasögonen utestänger allt ljus i omgivningen och projicerar den lysande linjen för patienten. De är designade att vara lätta och komfortabla.
Windows-version som körs på datorn. En installationsassistent vägleder användaren under installationen. Figur 3 1 Första steget i installationen av Virtual SVV™ En giltig användarlicens i form av en licensfil ingår vid köp av en Virtual SVV™-enhet. Licensfilnamnet genereras som en kombination av “enhetsnummer.licens”.
Página 401
Installationen kan endast slutföras efter att licensfilen har identifierats. Observera att en giltig licens tillåter installation av Virtual SVV™-programmet på fler än en dator. Acceptera villkoren i licensavtalet för att fortsätta med installationen.
Página 402
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 10 Följande förvalda sökväg väljs för installationsprocessen. Fig. 3 4 Välj sökväg för Virtual SVV™-installationen Välj “Nästa” för att fortsätta med installationen. Efter framgångsrik installation kan installationsassistenten stängas genom att välja ”Avsluta”. Fig. 3...
Öppna OtoAccess , välj ”Fil” och fortsätt sedan till ”Installera”. Välj fliken ”Instrument”. Ange Virtual SVV™ i rutan ”Nytt instrumentnamn”. Välj Virtual SVV™ både i rutan för programvara och maskinvara. Välj ”Skapa/Create” för att bekräfta Virtual SVV™ som ett nytt instrument i OtoAccess .
Virtual SVV™ Bruksanvisning – EN Sida 12 Hårdvaruinställningar Virtual SVV™-systemet består av flera komponenter. Nedan beskrivs alla komponenter, deras funktioner och installationsprocedurer. 3.6.1 Sätta fast ansiktsdynan på VR-glasögonen Steg 1 Rikta in ansiktsdynan mot VR-glasögonen, med sidan med svart tyg mot VR-glasögonen. Vik ansiktsdynan lite för att underlätta proceduren, så...
Virtual SVV™ Bruksanvisning – EN Sida 13 Steg 3 Börja i mitten och tryck fast ansiktsdynan på VR-glasögonen (se Fig. 3.3) och arbeta utåt mot kanterna. Se till att alla delar av ansiktsdynan klistrar fast mot VR-glasögonen. Det här är nödvändigt för att inget ljus ska släppas in när patienten använder VR-glasögonen.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – EN Sida 14 Steg 2 Vik den vänstra änden av remmen runt slitsen och sätt fast den med kardborrebandet. Den här änden av remmen sitter fast under undersökningen. Remmen kan nu dras igenom den högra slitsen från höger till vänster. Remmens längd kan justeras för att passa patientens huvud och sedan fästas med kardborredynorna.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – EN Sida 15 Fig. 3 12 Fjärrkontrollens reglageknappar OK-knapp för bekräftelse av slutförd justering Knappar för vridning av den lysande linjen åt höger/vänster LED-indikator för ström PÅ (grön) LED-indikator för laddningsstatus (gul) ...
Virtual SVV™ Bruksanvisning – EN Sida 16 OBSERVERA Placering av basstationen För att säkerställa en tillförlitlig trådlös anslutning ska det inte finnas några hinder i mellan VR-glasögonen och basstationen. Det är rekommenderas att basstationen placeras i närheten av patienten. För att undvika elektriska störningar ska den inte placeras i närheten av datorn eller skärmen, eller nära någon annan...
PÅ-indikatorn börjar blinka och släpper sedan upp knappen. Systemet startar efter ytterligare 3 sekunder och den gröna PÅ-indikatorn växlar till fast grönt sken. För att stänga av Virtual SVV™-systemet trycker du ner de båda knapparna och samtidigt under ca 5 sekunder, till den gröna PÅ-indikatorn släcks.
Sök patient för att använda patientuppgiftsrutorna som sökparametrar. Starta Virtual SVV™-programmet Välj önskad patient i databasen OtoAccess och dubbelklicka sedan på Virtual SVV™ i rutan Välj instrument i övre högra hörnet i OtoAccess för att starta programmet.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 19 Navigera i Virtual SVV™-programmet Fig. 4 3 Virtual SVV™-programmet Knapparna för att upprätta kommunikation med basstationen, skriva ut testrapporter och ändra inställningar finns i skärmbildens övre vänstra hörn. Panel med demografiska patientuppgifter. Mer detaljerade patientuppgifter kan visas men inte ändras.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 20 Inställningar för Virtual SVV™ Inställningarna kan nås via kugghjullsikonen i Virtual SVV™-programmets övre vänstra panel. Förvalda parametrar kan ändras så som beskrivs nedan. Fig. 4 4 Inställningsdialog Allmänt Inställning av visningsspråk i programmet, ljusstyrka för den lysande linjen och tidursinställning för automatisk avstängning.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 21 Virtual SVV™-resultat Resultaten för varje undersökning samlas på ett resultatdokument i PDF-format. Dokumentet kan också skrivas ut. Mätdata från varje undersökning sparas också och kan exporteras i CSV-format. Fig. 4 5 Resultatdokument Källa: UWE SCHÖNFELD & ANDREW H. CLARKE...
, välj en patient och dubbelklicka på Virtual SVV™-instrumentet i rutan för instrumentval i övre högre hörnet av databasklientens skärmbild. Starta Virtual SVV™-systemet genom att hålla ner OK-knappen på fjärrkontrollen i ca två sekunder tills den gröna PÅ-indikatorn börjar blinka. Systemet startar efter ca tre sekunder och LED-indikatorn förblir tänd.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 24 5.2.1 Montera VR-glasögonen Lossa huvudremmen och instruera patienten att hålla VR-glasögonen med ansiktskudden mot ansiktet så att de känns komfortabla. Säkerställ att patienten nu kan se alla fyra gränspunkter på displayen. Punkterna markerar gränsområdet för visningen av den lysande linjen. Dra åt huvudremmen så att VR- glasögonen sitter åt mot patientens huvud.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 25 Fig. 5 4 Exempel på den lysande linjen som patienten ser den Påbörja mätningarna Klicka på knappen Start för att påbörja testet. Visa patienten hur enheten ska användas. Fig. 5 5 Startknapp Vid tryck på startknappen visas den lysande linjen i en slumpvis vinkel på displayen i VR-glasögonen.
Önskade huvudvinklar kan ställas in för sig under fliken Undersökning i inställningarna för Virtual SVV™. Upp till fyra olika huvudlutningspositioner mellan 1° och 60° till vänster och höger kan anges. I inmatningsrutan visas de tidigare angivna lutningsvinklarna.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 27 5.4.2 Visa mätpositionssekvensen Den planerade mätningssekvensen för statisk lutning kan visas i övre vänstra delen av skärmen i programmet. Normalt är upprätt huvudposition på 0° förvald och motsvarande block för mätningen skuggad i orange. Positionernas ordning kan ändras genom att markera önskat block. Förutom den aktuella mätpositionen som är markerad orange visas efterföljande mätposition nedanför...
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 28 5.4.5 Avvikelsevinkel Avvikelsevinkeln (Δ) mellan huvudlutningsvinkeln och inställd vinkel för den lysande linjen presenteras grafiskt och som ett numeriskt värde. Deviationsvinkel (Δ) = SVV-vinkel + huvudlutningsvinkel Skalan täcker intervallet -25° till +25°. Den orangefärgade pilen indikerar deviationsvinkeln kontinuerligt medan patienten justerar den lysande linjen.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 29 5.4.7 Växla mätsekvenser Efter varje mätning kan operatören välja mellan att behålla den aktuella mätpositionen eller växla till en annan. Det är dock rekommenderat att utföra 3 till 5 mätningar i varje position.
Skötsel och Underhåll Allmänna underhållsprocedurer Operatören av Virtual SVV™-systemet är ansvarig för att den medicinska enheten hålls i ett gott, funktionsdugligt skick. Funktionen och skicket på alla komponenter ska kontrolleras regelbundet. De kasserbara delarna (ansiktsdynor, huvudrem och säkerhetsrem) ska bytas ut eller kasseras så som beskrivs.
Página 424
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 32 • Undvik att avbryta laddningscykeln innan den gula LED-indikatorn släcks • Det inbyggda tiduret i fjärrkontrollen stänger av systemet efter en längre tids inaktivitet för att spara batterikapacitet. Förvald inaktivitetsperiod är 10 minuter. Den här perioden kan ökas (upp till 30 minuter) vid behov.
Página 425
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 33 Steg 4 Endast följande batterityp får användas: 2 x VARTA Ready to use – NiMH AA 1,2 V 2600 mAh Batterier som inte är uppladdningsbara får aldrig användas. Batteritypen som ska användas anges på...
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 34 Steg 6 Sätt tillbaka skruven igen försiktigt för att undvika att öppna batteriutrymmet oavsiktligen. OBSERVERA Efter isättning av nya batterier är det viktigt att laddningen slutförs tills den gula LED-indikatorn för batteriladdning släcks. Koppla inte ifrån basstationen från nätströmmen under laddning.
Denna garanti ersätter alla andra garantier, uttryckliga såväl som underförstådda, samt Interacoustics alla övriga åtaganden eller skyldigheter. Interacoustics ger eller överlåter inte till någon annan representant eller person, vare sig direkt eller indirekt, behörighet att å Interacoustics vägnar anta något annat ansvar i samband med försäljning av Interacoustics produkter.
Licensen ogiltig Licensen överensstämmer inte med programvaran. aktuell programversion. Avinstallera befintligt Virtual SVV™-program och Kontakta distributören. installera Virtual SVV™ från medföljande media och använd den medföljande licensen. Kontakta distributören för att erhålla en giltig licens Serienumret för det Licensen ogiltig Om en giltig licens finns tillgänglig kopierar du den...
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 38 Systemfunktionskontroll Innan en patientundersökning är det rekommenderat att utföra en snabb kontroll av de huvudsakliga systemfunktionerna. Huvudlutningssensorer Luta VR-glasögonen åt höger och vänster och kontrollera att motsvarande värden visas på indikatorerna i programvaran.
Rel. luftfuktighet: 35 % - 95 % Transportera systemet Virtual SVV™-systemet ska vara avstängt under transport. Enheten ska transporteras i originalförpackningen eller i lämpligt transportemballage. Enheten ska skyddas från stötar, hög luftfuktighet, damm och elektriska störningar under transport. Undvik temperaturförändringar och/eller förändringar i den relativa luftfuktigheten när systemet används.
Sida 40 Förvaring Om Virtual SVV™-systemet inte används under en längre tid ska det förvaras på en torr, dammfri plats utan direkt solljus. Batterierna ska tas bort om enheten inte längre används under en längre tid. Enheten ska helst förvaras i originalförpackningen.
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 41 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) FÖRSIKTIG • Det här instrumentet är avsett för användning i sjukhusmiljö förutom nära aktiv kirurgisk HF- utrustning och RF-skärmade rum för MRI-utrustning, där den elektromagnetiska störningsintensiteten är hög • Användning av det här instrumentet i närheten av eller staplad på/med annan utrustning ska undvikas eftersom det kan resultera i felaktig funktion.
Página 434
Sida 42 Vägledning och tillverkarens deklaration - elektromagnetisk emission Virtual SVV™ är avsedd för användning i en sådan elektromagnetisk miljö som anges nedan. Köparen eller användaren av Virtual SVV™ ska säkerställa att enheten används i en sådan miljö. Emissionstest Efterlevnad Elektromagnetisk miljö...
Página 435
Virtual SVV™ Bruksanvisning – SV Sida 43 Vägledning och tillverkarens deklaration - elektromagnetisk immunitet Virtual SVV™ är avsedd för användning i en sådan elektromagnetisk miljö som anges nedan. Köparen eller användaren av Virtual SVV™ ska säkerställa att enheten används i en sådan miljö. Immunitetstest...
AM- och FM-sändningar och TV-sändningar kan inte förutsägas teoretiskt med exakthet. För utvärdering av den elektromagnetiska miljön orsakad av fasta RF-sändare, ska en elektromagnetisk platsundersökning övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan på den plats där Virtual SVV™ används överstiger den tillämpliga RF-efterlevnadsnivån ovan, ska man kontrollera att Virtual SVV™...