Consignes De Sécurité; Safety Recommendations - SOMFY Axovia 220A Guia De Instalacion

Ocultar thumbs Ver también para Axovia 220A:
Tabla de contenido

Publicidad

1
Consignes de sécurité
Ne jamais intervenir sur votre Axovia sous tension ou avec la batterie.
Never work on your axovia when it is live or connected to the battery.
Nigdy nie należy ingerować w napęd Axovia jeśli jest on podłączony do sieci elektrycznej
PL
lub do zasilania bateryjnego
No intervenir nunca en el sistema axovia cuando está conectado a tensión o
a la batería.
Vérifiez fréquemment lʼinstallatio n pour déceler tout mauvais équilibrage
des vantaux ou tout signe dʼusure. Ne pas utiliser lʼappareil si une
réparation ou un réglage est nécessaire. Vérifier régulièrement lʼétat du
portail. Les portails en mauvais état doivent être réparés, renforcés, voir
cha ngés avant lʼinstallation. Vérifier réguliè rement le bon serrage des vis et
des fixations des différents éléments de lʼAxovia.
Frequently check the installation to detect any bad balancing of the gate
leaves or any sign of wear. Do not use the device if repairs or adjustments
are necessary. Check the condition of the gate regularly. Gates in bad
condition must be repaired, reinforced or changed before you install your
Axovia. Motorising a gate in poor conditio n can cause the malfunctioning of
the Axovia as well as premature wear of the gate.
Należy często sprawdzać instalację bramy, pod kątem nieprawidłowego zbalansowania
PL
skrzydeł i wszelkich śladów użycia. Nie można korzystać z urządzenia jeśli wymaga
naprawy lub korekty ustawienia. Bramy w złym stanie technicznym powinny zostać
naprawione, wzmocnione lub wymienione przed instalacją napędu Axovia. Podłączenie
napędu do bramy w złym stanie technicznym może spowodować uszkodzenia napędu
Axovia jak również przedwczesne zniszczenie bramy.
Comprobar con frecuencia la instalación para observar cualquier mal
equilibrio de las hojas o signo de desg aste. No utilizar el aparato si hay que
repararlo o arreglarlo. Controlar regular mente el estado del portón. Los
portones en mal estado deben ser r eparados y reforzados, incluso, si resulta
necesari o, debe cambiársele s antes de la instalación del Axovia.
Ne jamais laisser jouer les enfants à proximité du portail en mouvement. Ne
pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre
les dispositifs de télécommande hors de portée des enfants.
Never allow children to play near the
passing during the opening and closing se quences. Do not let children play with
the fixed control devices. Put the remote control devices out of children's reach.
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom bawić się w pobliżu ruchomych skrzydeł bramy i nie
PL
dopuszczać do przechodzenia w jej pobliżu kiedy brama wykonuje ruch otwierania lub zamy-
kania. Nie należy pozwalać dzieciom bawić zamocowanymi na stałe elementami sterowania
bramą. Urządzenia do zdalnego sterowania powinny być umieszczone poza zasięgiem dzieci.
No dejar nunca que los niños jueguen en la proximidad del portón en
movimiento, evitar el pasaje de person
.
cierra
No dejar que los niños utilicen los dispositivos de mando y
seguridad, poner los telemand os fuera de su alcance.
Ne pas nettoyer votre Axovia avec un appareil de nettoyage au débit dʼeau haute
pression.
Do not clean your Axovia with a high pressure water spray cleaner.
Nie należy czyścić napędu Axovia za pomocą myjki wysokociśnieniowej.
PL
No limpiar su Axovia con un aparato de limpieza con caudal de agua de alta
presión.
Safety reco mmendations
moving gate and prevent people from
as en el momento que se abre o se
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
PL
Porter des lunettes lors des phases de perçage.
Wear safety goggles when drilling.
Podczas wykonywania wiercenia należy używać okularów ochronnych.
PL
Usar anteojos de protección en la etapa del agujereado.
Pour fonctionner, lʼAxovia doit être alimenté sous 230 V - 50 Hz. La ligne
électrique doit être :
- exclusivement réservée à lʼAxovia,
- dʼune section minimale de 1,5 mm
- dotée dʼune protection (fusible ou disjoncteur calibre 10 A) et dʼun
dispositif différentiel (30 mA)
- Etre équipé dʼun moyen de déconnexion omnipolaire
- installée selon les normes de sécur ité électrique en vigueur.
Il est conseillé de munir lʼinstallation
norme NF C 61740, tension résiduelle maxi 2 kV).
To operate correctly, the axovia must be powered with 230 V 50 Hz. The
electrical lead must be:
- Reserved exclusively for the axovia,
- Of a minimum section of 1.5 mm
- Properly protected (fuse or circuit breaker rated at 10 A) with a
differential device (30 mA),
- Fit a single pole disconnection device.
- Installed according to the current electric safety standards.
It is advisable to provide the install
(conforming to standard NF C 61740, (maximum residual voltage 2 kV).
Dla zapewnienia bezpiecznej pracy napęd Axovia musi być zasilany napięciem
PL
230V 50Hz. Połączenie elektryczne musi być:
- przeznaczone wyłącznie do obsługi napędu Axovia
- przewody muszą mieć przekrój min. 1.5mm 2
- prawidłowo zabezpieczone (bezpiecznik 10A) z wyłącznikiem różnicowo-prą-
dowym (30mA)
- odpowiadać wymaganiom dla wyłączników jednobiegunowych
- zainstalowane zgodnie z aktualnie obowiązującymi standardami bezpieczeństwa
Zalecana jest instalacja zabezpieczenia odgromowego zgodnie z wymaganiem
normy NF C 61740 (maksymalne napięcie resztkowe 2kV).
Para funcionar, el axovia debe estar alime ntado eléctricamente por 230 V– 50 Hz.
La línea eléctrica debe:
- estar exclusivamente reservada al exovia
- tener una sección mínima de 1,5 mm
- estar provista de una protección (fusible o disyuntor calibre 10 A) y de
un dispositivo diferencial (30 mA)
- Estar equipado de un medio
- debe ser instalado según las normas
Se aconseja dotar a la instalación de un pararrayos (conforme a la
norma NF C 61740, tensión residual máxima 2 kV)
T out éclairage alimenté en 230V raccordé sur la sortie "éclairage de zone"
doit être raccordé à la terr e ou être du type double isolation.
If lighting supplied with 230 V is connected to the "area lighting" output,
it must be connected to ground or be doubly insulated.
Jeśli oświetlenie zasilane z sieci 230V jest podłączone do wyjścia „oświetlenie
PL
obszaru" to musi być ono podłączone do uziemienia lub podwójnie izolowane.
P. 17
To da iluminación alimentada en 230V co nectada en " iluminación de
zona " debe estar conectada a tierra o debe ser del tipo de aislamiento doble.
Las consignas de seguridad
,
2
dʼun parafoudre (conforme à la
2
ation with a lightning arrestor
2
de desconexión omnipolar.
léctricas de seguridad vigentes.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido