3
Installing Battery / Das Einsetzen des Akkus
Installation des batteries / Instalación de la Batería
Attach connectors (Power will automatically be ON)
Verbinden Sie die Stecker. Damit ist das Modell automatisch eingeschaltet.
Connecter la batterie (Le commutateur se met automatiquement sur ON)
Conecte (Cuidado ya que el motor se conectará automáticamente)
コネクターを接続する。 ( この時に電源がONになります。 )
4
Registering with the Airplane / Login mit dem Flugmodell /
Enregistrement avec l'avion / Sintonización del modelo /
The first time you use this model, you will need to register the airplane to the transmitter.
Vor dem ersten Benutzen des Modells müssen Sender und Flugzeug "eingeloggt" werden.
A la première utilisation, vous devez enregistrer l'avion à l'émetteur.
La primera vez que utilice el modelo deberá sintonizar la emisora y el avión.
最初に送信機と機体を使う時には、 機体に送信機を登録する必要があります。
Registering is already complete on the 10754RS version at time of shipment.
Beim Erhalt der Minium Cherokee Nr. 10754RS ist der "Login" bereits vorgenommen.
L'enregistrement est déjà effectuer pour la version 10754RS.
Este proceso ya se ha realizado en la versión 10754RS.
10754RSでは工場出荷時に登録済みです。
KT-20 transmitter is designed only for MINIUM WARBIRD/AD. It cannot be used with MINIUM Airplane Series models.
Der KT-20 Sender kann ausschließlich für die Minium Warbird/AD verwendet werden.
L'émetteur KT-20 est conçu uniquement pour le MINIUM WARBIRD/AD. Il ne peut pas être utiliser pour un autre modèle.
La emisora KT-20 está diseñada para ser utilizada solamente con la MINIUM WARBIRD/AD. No puede ser utiizada
en ls serie de modelos MINIUM .
KT-20送信機は、 ミニュームワーバードAD専用です。 ミニュームプレーンシリーズでは使用できません。
1
While pressing down the left stick, switch the transmitter power ON.
Waehrend Sie den linken Knueppel herunterdruecken,
schalten Sie den Sender an.
Appuyer sur le manche gauche et mettre l'émetteur sur ON comme indiqué.
Mientras empuja el stick izquierdo hacia arriba, conecte la emisora.
送信機の左スティックを押し込みながら電源スイ ッチをONにする。
/ バッテリーの取付け
機体の登録方法
15
5