Riscaldamento del motore
Non portare il motore a regime di
rotazione elevati fino a quando la
temperatura dell'olio non abbia rag-
giunto almeno 65÷70 °C circa.
Partenza della vettura
A motore avviato, veicolo fermo e
pedale del freno premuto, tirare ver-
so il volante la leva destra "UP" per
poter inserire la 1ª marcia.
Utilizzare la 1ª marcia
per parcheggiare e per
le partenze in salita.
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Rilasciare il pedale freno e premere
sull'acceleratore per partire.
Con motore acceso e vettura ferma
è possibile passare direttamente
dalla 1ª o 2ª marcia alla "R" (retro-
marcia), premendo il pulsante C sul
volante (vedi pag. 2.53) e, dalla re-
tromarcia alla 1ª, tirando verso il vo-
lante la leva "UP".
L'inserimento della retromarcia
è accompagnato da una segna-
lazione acustica di sicurezza
che suona ad intermittenza per
tutto il tempo in cui resta inse-
rita la "R".
USO DELLA VETTURA
CONTROLS - RUNNING INSTRUCTIONS
UTILISATION DE LA VOITURE
UTILISACIÓN DEL AUTOMÓVIL
Warming up the engine
Do not run the engine at high speeds
until the engine oil temperature has
reached at least 150÷160 °F (65÷70
°C), approximately.
Driving the car
With the engine started, the car
stopped and the brake pedal
pressed, pull the right-hand "UP"
lever towards the steering wheel
in order to engage the 1st gear .
Use 1st gear to park or
to depart uphill.
WARNING!
WARNING!
Release the brake pedal and press
the accelerator to start off.
With the engine on and the car
stopped, it is possible to shift direct-
ly from 1
st
or 2
nd
gear to "R" (reverse
gear), by pressing the button C on
the steering wheel (see page 2.53)
and from reverse gear to 1st gear,
by pulling the "UP" lever towards the
steering wheel.
Engagement of the reverse
gear is accompanied by an
acoustic safety signal that
beeps intermittently for the
entire time that "R" remains
engaged.
Chauffage du moteur
Ne pas faire tourner le moteur à des
régimes élevés jusqu'à ce que la
température de l'huile n'atteigne au
moins 65÷70 °C.
Départ de la voiture
Le moteur démarré, la voiture à l'ar-
rêt e la pédale de frein appuyée, ti-
rer vers le volant le levier droit "UP"
pour embrayer la 1e vitesse.
Utiliser la 1e vitesse
pour garer la voiture et
pour les démarrages en
ATTENTION
ATTENTION
pente.
Relâcher la pédale de frein et ap-
puyer sur l'accélérateur pour partir.
Avec le moteur coupé et la voiture à
l'arrêt, on peut passer directement
de la 1
e
ou 2
e
vitesse à la "R" (mar-
che arrière), en appuyant sur le bou-
ton C sur le volant (voir page 2.53)
et, de la marche arrière à la 1e, en
tirant vers le volant le levier "UP".
L'embrayage de la marche ar-
rière est accompagné d'un si-
gnal sonore de sécurité qui re-
tentit en alternance pendant
que la "R" reste embrayée.
Calentamiento del motor
No sitúe el motor en regímenes de
giro elevados hasta que la tempe-
ratura del aceite no alcance al me-
nos unos 65÷70 °C .
Salida del automóvil
Con el motor encendido, el au-
tomóvil parado y pisando el pedal
de freno, tira hacia el volante de la
palanca "UP" para poder engranar
la 1ª velocidad.
Utilice la 1ª velocidad
para aparcar y para ar-
rancar en subida.
ATENCIÓN
ATENCI
Suelte el pedal de freno y pise el
acelerador para salir.
Con motor encendido y el automóvil
parado se puede pasar directamen-
te de 1ª o 2ª velocidad a la "R" (mar-
cha atrás), pulsando el botón C del
volante (véase pág. 2.53) y, de mar-
cha atrás a 1ª, tirando hacia el vo-
lante de la palanca "UP".
Si se introduce la marcha atrás
se conecta también una señal
acústica de seguridad que sue-
na intermitentemente todo el
tiempo que se encuentre en-
granada la marcha "R".
2
.57