Página 2
A A A A A TEX Italvibras è conforme alla Direttiva Comunitaria 94/9/CE ITALIANO sulle apparecchiature per atmosfere potenzialmente esplosive: Notifica n° CESI 00 ATEX 061 Q Italvibras comply with Community Directive 94/9/EC for ENGLISH equipment used in potentially explosive atmosphères: Notification n°...
Página 5
10 - 20 - 30 LR 100948 Class I Group C,D Class II Group E,F,G Class III T4 (135°C) CAN/CSA C22.2 zone 1,2 35 - 40 - 50 - 60 - 70 - 80 E129825 Class I Group C,D Class II Group E,F,G T4 (135°C) UL N°674-886 zone 1,2 * DEMKO 07 ATEX 0612032...
Página 6
Ex d IIB 120°C II 2 G, D Cl. I Gr. C,D Cl. I Gr. C,D Exd IIB 120°C DIP A21 T 120°C Cl. II Gr. Cl. II Gr. E,F,G tD A21 IP66 E,F,G T120°C 600384 CDX 3/300-G/D 600385 CDX 3/500-G/D 600387 CDX 3/800-G/D 600389 CDX 3/1100-G/D 600437 CDX 3/1500-G/D...
ITALIANO ITALIANO dettagliatamente, sia lo spedizioniere che la ITALVIBRAS o il suo INDICE rappresentante di zona. La ITALVIBRAS, è comunque a completa disposizione per assicurare una SEZIONE 1: Descrizione e caratteristiche principali ......10 pronta ed accurata assistenza tecnica e tutto ciò che può essere utile per Presentazione ................
ITALIANO ITALIANO - Un'eventuale prolunga del cavo elettrico deve avere spine/prese e 1.5 CARATTERISTICHE TECNICHE cavo con massa a terra come previsto dalle norme. Per le «Caratteristiche tecniche» dei singoli motovibratori, vedere - Mai arrestare il motovibratore staccando la spina dalla presa di tabelle specifiche a partire da pag.
ITALIANO ITALIANO “Attenzione. Per prevenire l’innesco dell’atmosfera esplosiva della 3.0.1 MARCATURA Classe I, Gruppi C e D, la dimensione dei tubi passaggio cavi non deve essere superiore a 3/4 “(inch). Inoltre tutti i suddetti tubi devono avere una connessione sigillata a tenuta a meno di 18 Prestare la massima attenzione a tutte le targhette sul motovibratore.
ITALIANO ITALIANO Si consiglia di fissare il motovibratore installato ad un cavo di è collocata una vite tropicalizzata indicata con il simbolo di terra (Fig. 7A, pag.7). A tale vite, a cui è affidata la funzione di connettore per la sicurezza in acciaio, di opportuno diametro e di lunghezza tale a messa a terra del motovibratore, deve essere collegato il conduttore sostenere, causa accidentale distacco, il motovibratore stesso, con...
ITALIANO ITALIANO motovibratore possono essere regolate su due valori diversi. 3.5 ALIMENTAZIONE CON VARIATORE DI FREQUENZA - Una volta portata la massa eccentrica sul valore desiderato serrare con la Tutti i motovibratori possono essere alimentati con variatore di chiave dinamometrica (Fig. 19, pag.9) la vite di fissaggio o il dado e ripetere frequenza (inverter) da 20Hz fino alla frequenza di targa, con la stessa operazione sulla massa opposta (per la coppia di serraggio vedere funzionamento a coppia costante (ovvero con andamento lineare...
ITALIANO ITALIANO 5.0 SOSTITUZIONE CUSCINETTI 5.1 LUBRIFICAZIONE Tutti i cuscinetti sono correttamente lubrificati al momento del montaggio del motovibratore. Tutti i motovibratori ITALVIBRAS sono realizzati per poter utilizzare La condizione dei cuscinetti è fondamentale per assicurare il mantenimento della categoria di appartenenza. I cuscinetti vanno il sistema di lubrificazione "FOR LIFE", quindi non necessitano di pertanto mantenuti in buono stato e, in caso di rumore anomalo, lubrificazione periodica.
Página 16
CDX explosion proof electric vibrators manufactured by 1 Identification plate. Italvibras Giorgio Silingardi S.p.a. of Sassuolo (Modena) Italy. All stated does not make up a complete description of the various elements or a detailed description of their functioning. The user...
ENGLISH ENGLISH - Any extension of the electric cable must have plugs/sockets and 1.5 TECHNICAL FEATURES cable with earth circuit as envisioned by the regulation. See the specific tables starting from page 82 for the «Technical - Never stop the vibrator by removing the plug from the socket and Features»...
Página 18
ENGLISH ENGLISH 3.0.1 MARKINGS “Attention. To prevent ignition of Group C and D atmospheres, conduit runs must not exceed 3/4 inch. in size and all conduit runs must have a sealing fitting connected within 18 inches of the enclosure”. Take the maximum care on all plates on the motor-vibrator. Different plates are mounted on the motor-vibrator to supply the That one assembled on frame size 80, contains the following following informations:...
ENGLISH ENGLISH U.S.A.) conductor of the power supply cable must be connected to this screw which acts as a earth connector for the vibrator. Attention: Do not carry out welding to the structure with the For three-phase CDX electric vibrators the wiring diagrams is on vibrator mounted and connected.
ENGLISH ENGLISH sides of the vibrator can only be adjusted on two different values 3.5 VARIABLE FREQUENCY SUPPLY for particular machines and for special uses. All of the vibrators can be powered with a frequency drive (inverter) - Once the eccentric weight has been taken to the desired value from 20Hz up to the nominal frequency, with constant torque tighten the screw fastener or nut using the dynamometric wrench functioning (rather with linear course of the Volt-Hertz curve) using...
ENGLISH ENGLISH Turn the shaft manually and ensure that it has axial play between 0.5 and 1.5 mm. All maintenance, repair and overhaul operations carried out by a third part and not by ITALVIBRAS void warranty. ATTENTION: Every time the afore-mentioned maintenance 5.0 BEARING REPLACEMENT operations are carried out it is recommended that all disassembled screws and spring washers are replaced and...
FRANCAIS FRANCAIS détaillée le transporteur et le fabricant, la société ITALVIBRAS ou TABLE DES MATIÈRES son représentant sur le territoire. SECTION 1 : Description et caractéristiques principales ....22 société ITALVIBRAS se tient dans tous les cas à la disposition 1.0 Présentation ..................
FRANCAIS FRANCAIS - Ne jamais couper le motovibrateur en débranchant la fiche de CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES la prise de courant et ne débrancher jamais la fiche de la prise Pour les «Caractéristiques techniques» de chaque motovibraters, en tirant sur le câble. consulter les tableaux à...
FRANCAIS FRANCAIS 3.0.1 MARQUAGE suivante pour les atmosphères explosibles conformément aux normes U.S. Classe I, Groupes C et D (fig.0B-3.1 page 4) : “Attention. Pour prévenir l’amorçage de l’atmosphère explosive de la Classe I, Groupes C et D, la dimension des tubes de passage Faire tout particulièrement attention aux plaques signalétiques des câbles ne doit pas être supérieure à...
FRANCAIS FRANCAIS 3.3 SCHÉMAS DE RACCORDEMENT AU BORNIER Contrôler à nouveau le serrage après une brève période de fonctionnement. ATTENTION: Le logement du bornier (et la surface exterieur du Une fois monté, il est conseillé de fixer le motovibrateur à un câble motovibrateur) contient une vis tropicalisée signalée par le de sécurité...
FRANCAIS FRANCAIS particulières et des applications spéciales, les masses situées ALIMENTATION AVEC INVERSEUR DE sur les deux côtés du motovibrateurs peuvent être réglées sur FRÉQUENCE deux valeurs différentes. Tous les motovibrateurs peuvent être alimentés par un inverseur - Après avoir placé la masse excentrique sur la valeur souhaitée, serrer la vis ou l’écrou avec une clé...
FRANCAIS FRANCAIS 5.1 LUBRIFICATION 5.0 CHANGEMENT DES ROULEMENTS Tous les roulements ont été lubrifiés correctement lors du montage du motovibrateur. Tous les motovibrateurs ITALVIBRAS ont été conçus pour La condition des coussinettes est fondamentale pour assurer pouvoir utiliser le dispositif de lubrification “FOR LIFE” et n’ont la categorie d’appartenance.
DEUTSCH DEUTSCH auch die Firma ITALVIBRAS und der Vertreter Ihrer Zone unverzüglich und INHALTSVERZEICHNIS detailliert zu informieren. TEIL 1: Beschreibung und Grundmerkmale ........28 ITALVIBRAS steht Ihnen stets jederzeit mit der technischen Assistenz und 1.0 Präsentation ................. 28 all dem zur Verfügung, was für ein besseres Funktionieren der Maschine und 1.1 Garantie ..................
DEUTSCH DEUTSCH - Der Unwuchtmotor darf niemals durch Herausziehen des Steckers angehalten 1.5 TECHNISCHE MERKMALE werden, benützen Sie niemals das Kabel, um den Stecker aus der Steckdose Sehen Sie die Tabellen ab S. 82 hinsichtlich der «Technischen zu ziehen. Merkmale» der einzelnen Umwuchtmotoren. - Überprüfen Sie regelmäßig die Unversehrtheit des Kabels.
DEUTSCH DEUTSCH Anschluss von weniger als 18 Zoll ab der Kabeleinleitung haben”. Auf dem Unwuchtmotor sind Schilder angebracht, in denen die folgenden Informationen für den Anwender stehen: 1. Typenschild (Abb. 0A-1 S.3, Abb. 0B-1 S.4) Das montierte Schild auf Groesse 80, beinhaltet folgende Angaben (Fig. CTB N°...
DEUTSCH DEUTSCH ANSCHLUSSSCHEMATA DER KLEMME Achtung: Am Gerät mit installiertem und angeschlossenem Unwuchtmotor dürfen keine Schweißarbeiten vorgenommen werden. A c h t u n g : i m K l e m m k a s t e n r a u m ( u n d a u ß e r h a l b d e s Die Schweißarbeiten könnten Schäden an den Wicklungen und Unwuchtmotors) befindet sich eine tropenfesten Schraube, die mit Kugellagern hervorrufen.
DEUTSCH DEUTSCH - Normalerweise muss die Masse an beiden Enden gleich eingestellt werden es während der Startphase, die längere Zeit bei niedriger Temperatur (Abb. 16, S.8). Damit man sie so genau wie möglich regulieren kann, haben abläuft, zu keinen Unterbrechungen kommt. die Unwuchtmotoren ein patentiertes System, das verhindert, dass die einzustellende Masse in die falsche Richtung dreht.
DEUTSCH DEUTSCH Man darf nur dann mit der Wartung beginnen, wenn das Gehäuse Drehen Sie die Welle per Hand um festzustellen, ob sie sich mit einer des Unwuchtmotors 40° C nicht überschreitet und wenn die Achsenrotation von 0,5 bis 1,5 mm dreht. Stromzufuhr unterbrochen ist.
ESPANOL ESPANOL ÍNDICE ITALVIBRAS se encuentra a vuestra completa disposición a fin de asegurar asistencia técnica rápida y diligente y de todo aquello que puede ser útil para SECCIÓN 1: Descripción y características principales ....34 garantizar el mejor funcionamiento y el máximo rendimiento del motovibrador 1.0 Presentación ................
ESPANOL ESPANOL - Jamás detener el motovibrador desconectando el enchufe de la toma de 1.5 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS corriente y no utilizar el cable para desconectar el enchufe de la toma. Para las «Características técnicas» de cada uno de los motovibradores, - Controlar periódicamente la integridad del cable.
ESPANOL ESPANOL 3.0.1 MARCACION Las tarjetas montadas en los tamaños 80 contienen las siguientes indicaciones (fig.0B-3.2 pág.4): “Atención. Interrumpir la alimentación del motovibrador antes de abrir cualquier tapa.” Prestar la máxima atención a todas las placas que aparecen el motovibrador. 4.
ESPANOL ESPANOL Para las ejecuciones CDX trifásicas, bajo la tapa de la caja de bornas, se encuentra información con los esquemas de conexión, los esquemas se indican también en las fig.27-28 de las pág.96-97. Atención: No efectuar soldaduras en la estructura con el motovibrador Para las ejecuciones CDX monofásicas (disponibiles sólo en los montado y conectado.
ESPANOL ESPANOL - Una vez ejecutadas las operaciones en ambos lados, volver a montar las tapas SECCIÓN 4 Uso del motovibrador con los mismos tornillos y arandelas prestando atención que las juntas estén colocadas correctamente en sus sedes (Fig.20, pág.9). 4.0 CONTROLESL ANTES DEL EMPLEO DEL MOTOVIBRADOR 4.2 ARRANQUE Y PARADA DEL...
ESPANOL ESPANOL 5.0 SUSTITUCIÓN COJINETES 5.1 LUBRICACIÓN Todos los cojinetes están correctamente lubricados al momento del montaje del motovibrador. Todos los motovibradores ITALVIBRAS han sido realizados para El estado de los rodamientos es fundamental para asegurar el mantenimiento de la categoría de zona de trabajo a la que pertenece poder utilizar el sistema de lubricación “LARGA VIDA”, por lo tanto, el motovibrador.
PORTUGUES PORTUGUES De qualquer maneira, a ITALVIBRAS, fica a completa disposição para garantir uma ÍNDICE rápida e cuidadosa assistência técnica e tudo o que possa ser útil para o melhor SECÇÃO 1: Descrição e características principais ......40 funcionamento e a fim de obter o rendimento máximo do motor vibrador. 1.0 Presentação .................
PORTUGUES PORTUGUES - Salvaguardar o cabo contra temperaturas altas, lubrificantes e cantos SECÇÃO 2 Normas de segurança – pontiagudos. Além disso, evitar que o cabo se torça ou se ate. - Não deixar que crianças e pessoas forasteiras toquem o cabo quando a ficha 2.0 SEGURANÇA estiver inserida.
PORTUGUES PORTUGUES deve ser superior a 3/4". Além disso, os referidos tubos devem 3.0.1 MARCAÇÃO possuir uma ligação selada a retenção a menos de 18 polegadas da entrada do cabo”. Prestar a máxima atenção a todos os letreiros expostos no No caso do montado nos tamanhos 80, contém a seguinte indicação (fig.0B-3.2 pág.
PORTUGUES PORTUGUES 7). Este parafuso serve como conector entre a ligação à terra do motovibrador e o fio amarelo/verde (só verde nos USA) do cabo de Atenção: Não efectuar soldagens na estrutura com o motor vibrador alimentação. montado e conectado. A soldagem poderia provocar danos aos enrolamentos e mancais.
PORTUGUES PORTUGUES - Desatarraxar o parafuso e a porca de aperto da massa móvel (Fig. 18, pág.8). 3.5 ALIMENTAÇÃO COM VARIADOR DE FREQUÊNCIA As massas reguláveis colocadas nas duas extremidades do eixo devem estar Todos os motovibradores podem ser alimentados com conversor de frequência posicionadas de tal maneira que se possa ler o valor na escala percentual de (inverter) de 20Hz até...
PORTUGUES PORTUGUES Qualquer operação de manutenção, reparação ou intervenção efectuada ATENÇÃO: Todas as vezes que se efectuarem as operações de por terceiros que não ITALVIBRAS anula de imediato a garantia. manutenção acima indicadas recomenda-se substituir todos os parafusos e as arruelas elásticas desmontadas e que o aperto seja 5.0 SUBSTITUIÇÃO DOS MANCAIS feito com chave dinamométrica.
NEDERLANDS NEDERLANDS INHOUD ITALVIBRAS staat in ieder geval altijd borg voor een snelle en zorgvuldige technische assistentie en voor al wat kan bijdragen tot een betere werking en DEEL 1: Beschrijving en hoofdkenmerken ......... 46 optimaal rendement van de trilmachine. 1.0 Voorstelling ..................
NEDERLANDS NEDERLANDS - Controleer regelmatig of de kabel niet beschadigd is. Vervang hem zo nodig. DEEL 2 - Veiligheidsvoorschriften Deze handeling wordt uitsluitend uitgevoerd door vakbekwaam en geautoriseerd personeel. 2.0 VEILIGHEID - Gebruik alleen geschikte verlengkabels die voorzien zijn van de nodige markeringen.
NEDERLANDS NEDERLANDS zijn van een verzegelde afgedichte verbinding op een afstand van 3.0.1 MARKERING minder dan 18 inches vanaf de ingang van de kabel”. Het plaatje gemonteerd op bouwgroottes 80 bevat de volgend indicatie (fig. 0 B- Let goed op alle plaatjes die op de motorvibrator zijn aangebracht. 3.2 pagina 4): “Let op.
NEDERLANDS NEDERLANDS 3.3 AANSLUITSCHEMA’S KLEMMENSTROOK Opgelet: Voer geen solderingen uit aan de structuur wanneer de trilmachine gemonteerd en aangesloten is. De soldering kan schade LET OP: een tropen geïsoleerde schroef - aangeduid met het aarde toebrengen aan de wikkelingen en lagers. symbool - is geplaatst in de klemmenkast en aan de buitenkant (fig.
NEDERLANDS NEDERLANDS referentieschaal. Alleen vor speciale machines en gebruiken kunnen de massa’s 3.5 VOEDING MET INVERTER aan beide uiteinden van de trilmachine op verschillende waarden afgesteld Alle trilmachines kunnen gevoed worden met een (inverter) van 20Hz tot de worden. frequentie aangegeven op het plaatje, met werking bij constant koppel (of met - Zodra de excentrische massa op de gewenste waarde gebracht wordt, met lineair verloop van de kromme Volt-Hertz) aan de hand van de inverter van het type behulp van de dynamometrische sleutel (Afb.
NEDERLANDS NEDERLANDS handeling wordt de toestand van de pakkingen gecontroleerd. Vervang indien nodig. Onderhoud, reparaties en revisie die door derden worden Laat de as handmatig draaien en zorg ervoor dat er een axiale speling tussen 0,5 uitgevoerd vallen niet onder de garantie van Italvibras. en 1,5 mm aanwezig is.
D Tilkoblingsbøjle for løft og sikkerhed; korrekt brug og normal vedligeholdelse af Motorvibratorerne 1 Identifikationsplade. Serie CDX fremstillet af Italvibras Giorgio Silingardi S.p.A. i Sassuolo (Modena), Italien. Indholdet svarer ikke til en komplet 1.4 FORMÅL OG BRUG AF MOTORVIBRATOREN beskrivelse af de forskellige maskindele og heller ikke en detaljeret Motorvibratorer CDX er blevet tænkt og bygget til at bruges i...
DANSK DANSK udstyret med indbygget automatisk sikkerheds-afbryder. 1.5 TEKNISKE EGENSKABER - En eventuel forlængerledning til det elektriske kabel skal være Hvad angår de “Tekniske egenskaber” for den enkelte motorvibrator af typen med jordforbundet stik/kontakt og kabel ifølge normerne. henvises til de specifikke tabeller fra side 82. - Motorvibratoren må...
DANSK DANSK Skilter der er monteret på størrelserne 80, indeholder følgende 3.0.1 MÆRKNING angivelse (fig.0B-3.2 side 4): “Advarsel: Afbryd forsyningen til den motordrevne vibrator inden åbning af et hvilket som helst dæksel.” Vær opmærksom på skiltene, der er monteret på den motordrevne vibrator.
DANSK DANSK leder for motorvibratorens jordforbindelse, skal tilsluttes den gul-grønne leder (kun grøn i USA) i det strømførende kabel. Vigtigt: Udfør ikke svejsninger på strukturen, når motorvibratoren Til trefase udførsler, under klemkassens låg findes der et blad med de er monteret og tilsluttet. Svejninger kunne forårsage skader på elektriske skemaer, skemaet angives også...
DANSK DANSK aflæses på den tilsvarende referenceskala. Kun på SEKTION 4: Brug af motorvibratoren specialmaskiner og til specifikke formål må vægtene i hver ende af motorvibratoren reguleres til to forskellige værdier. 4.0 EFTERSYN FØR MOTORVIBRATOREN TAGES I - Når den ekcentriske vægt er reguleret til den ønskede værdi, anvendes momentnøglen (Fig.19, side 9) til at fastspænde BRUG...
DANSK DANSK Hvis der skal udskiftes dele, må der kun monteres originale Drej akslen manuelt og kontroller at den drejer frit uden akselspil reservedele fra ITALVIBRAS. mellem 0,5 o 1,5 mm. Alle vedligeholdelsesindgreb, der foretages af tredjemænd, og VIGTIGT: Hver gang ovenstående vedligeholdelsesarbejde ikke af ITALVIBRAS, medfører bortfaldelse af garantien.
CDX som De motorvibratorer som är beskrivna i detta häfte har projekterats och tillverkas av Italvibras Giorgio Silingardi S.p.a. i Sassuolo (Modena) Italien. tillverkats för specifika krav som gäller för användning av vibrerande Detta är varken en fullständig beskrivning av de olika komponenterna eller en...
SVENSKA SVENSKA AVSNITT 2 - Kontrollera med jämna mellanrum att kabeln inte är skadad. Byt ut den om den - Säkerhetsföreskrifter är skadad. Byte får bara utföras av kompetent och auktoriserad personal. - Använd bara förlängningssladdar som är godkända och märkta. 2.0 SÄKERHET - Skydda kabeln mot höga temperaturer, smörjmedel och vassa kanter.
SVENSKA SVENSKA TYPE - Serie av motorvibrator. stängt när apparaten är kopplad till strömmen”. I storlekarna 10, 20, 30 innehåller locket på kopplingslådan också FRAME - Motorvibratorns storlek. följande indikering: CENT FORCE lbs - Centrifugalkraft i pund. Hp - Effekt i hk. “VARNING! För att förebygga brand i explosionsfarliga omgivningar i FORCE CENT.
SVENSKA SVENSKA behövs det 12ìF. Använd nya bultar, låsmuttrar och skyddsbrickor när motorvibratorn 3.4FASTSÄTTANDE AV ELKABELN installeras. Återanvänd inga tidigare använda låsdetaljer, eftersom PÅ MOTORVIBRATORNS KOPPLINGSLÅDA detta kan skada motorvibratorn eller strukturen. CDX elektriska vibratorer levereras utan kabeltätning. Användaren måste montera kabeltätning enligt de lagar och standarder som gäller 3.2 ELEKTRISK ANSLUTNING för det land där vibratorn skall användas.
SVENSKA SVENSKA och återmontering av skyddsdelarna (locket till kopplingslådan och 4.2 START OCH STOPP AV MOTORVIBRATORN kåpan till vikterna). UNDER DRIFT Starta alltid motorvibratorn genom att ställa in strömbrytaren på ON (anslutning Kontroll av strömförbrukningen. till strömförsörjningen). - Ta bort locket till kopplingslådan. - Tillför ström till motorvibratorn.
SVENSKA SVENSKA 5.0 UTBYTE AV LAGREN 5.1 SMÖRJNING Alla lagren är korrekt smorda vid monteringen av motorvibratorn. Alla ITALVIBRAS motorvibratorer är gjorda för att kunna använda Lagringarnas kondition är avgörande för att CDX elektriska vibratorer smörjningssystemet ”FOR LIFE”, och behöver inte därför periodvis skall kunna innehålla korrekt skyddsklassning.
Motordrevne potensielt eksplosjonsfarlige områder som angitt i standarder side 5-6. vibratorer Serie CDX produsert av Italvibras Giorgio Silingardi S.p.a. De motordrevne vibratorer som er oppført i denne veiledningen er fra Sassuolo (Modena) Italia.
NORSK NORSK AVSNITT 2 Hvis innføringen av en motordreven vibrator i en maskin fører til – Sikkerhetsnormer overskridelse av det støynivå som er fastsatt av landets gjeldende lover, 2.0 SIKKERHET er det nødvendig at operatøren tar i bruk passende beskyttelse, som hørselvern.
NORSK NORSK Watts - Effekt (Watt). 4. VARSOMHET skilt på klemmebrettets deksel (fig.0A-3 side 3, Volt - Matespenning (Volt). fig.0B-4 side 4) ph. - Antall faser. Inneholder følgende anvisning: Hz - Matefrekvens (Hertz). “For å forebygge påtenning av den eksplosive omgivelsen må Amp.
NORSK NORSK NB: De motordrevne vibratorene leveres uten kondensator. Denne må brukeren selv montere i en sone vernet for vibreringer. På merkeplaten er det oppgitt hvilken størrelse kondensatoren må ha (CAP.ìF). Advarsel: Hvis installasjonen utføres i en lukket sone må du kontrollere gassnivået eller støvinnholdet før du sveiser.
NORSK NORSK AVSNITT 4 4.2 START OG STANS AV DEN MOTOR-DREVNE – Bruk av den motordrevne vibratoren VIBRATOREN UNDER DRIFT 4.0KONTROLLER Å UTFØRE FØR MAN TAR I Benytt alltid strømbryteren for å starte opp. Plasser den på ON (tilkopling til BRUK DEN MOTORDREVNE VIBRATOREN strømnettet).
NORSK NORSK 5.0 UTBYTTING AV LAGER 5.1 SMØRING Alle lagrene blir riktig smurt under monteringen av den motordrevne vibratoren. Alle ITALVIBRAS motordrevne vibratorer er realisert for å kunne ta i For å opprettholde opprinnelig sikkerhetsklasse på CDX vibratoreneer bruk smøresystemet “FOR LIFE” og trenger dermed ikke periodisk det av vesentlig betydning at lagrene er i fullgod stand.
1.0 JOHDANTO mainittujen standardien ja sertifikaattien mukaisesti. Käyttöoppaassa esitellyt tehovibraattorit on suunniteltu ja valmistettu Tämä opas antaa Italvibras Giorgio Silingardi S.p.a:n (Sassuolo, Modena, erikoissovelluksiin ja ne on tarkoitettu tärylaitteisiin kytkettäviksi. Italia) valmistamien CDX sarjojen tehovibraattoreiden asennuksen, käytön ja Tätä moottoritärytintä ei saa ottaa käyttöön Euroopan Yhteisössä...
SUOMI SUOMI OSA 2 - Varo, ettei kaapeli pääse kosketukseen kuumien pintojen, voiteluaineiden tai - Turvasäännökset terävien kulmien kanssa. Vältä erityisesti kaapelin solmuuntumista tai 2.0 TURVALLISUUS kiertymistä. - Älä anna lasten tai asiattomien henkilöiden koskea kaapeliin pistokkeen ollessa pistorasiassa. - Varmista, että laitteen käyttäjä suojaa kuuloaan (esim. kuulosuojaimet), mikäli Lue käyttöopas ja erityisesti laitteen turvallisuutta koskevat säännökset erittäin tehovibraattorin asentamisen jälkeen ylitetään käyttömaassa voimassa olevat huolellisesti.
SUOMI SUOMI FRAME - Tehovibraattorin koko; Kytkentärasian kansi rungoilla 10, 20, 30 sisältää myös seuraavan tiedon: CENT FORCE lbs - Keskipakovoima nauloina; “Huomio. Räjähdyksen estämiseksi Luokan I, Ryhmien C ja D Hp - Tuottoteho HV (hevosvoimaa); räjähdysvaarallisessa tilassa kaapeliputkien koon ei tule olla yli 1/ FORCE CENT.
SUOMI SUOMI 10 tarkoittaa, että kondensaattorin täytyy olla 10ìF suuruinen, kun taas arvo 32/12 tarkoittaa, että käynnistykseen tarvitaan 32ìF ja toimintaan 12ìF. Varoitus: Käytä tehovibraattoria asentaessasi ainoastaan uusia pultteja, kiinnitysmuttereita ja turvavälirenkaita. Älä käytä käytettyjä 3.4 SÄHKÖKAAPELIN KIINNITTÄMINEN kiristyselementtejä, sillä niiden käyttö voi vahingoittaa tehovibraattoria tai sen rakennetta.
SUOMI SUOMI Irrota tehovibraattori sähköverkosta suojaosien irrotus- ja 4.2 TEHOVIBRAATTORIN KÄYNNISTYS JA asetustoimenpiteiden ajaksi (liitinkotelon kansi ja vastapainojen PYSÄYTTÄMINEN KÄYTÖN AIKANA kansi). Laitteen käynnistyksen tulee tapahtua vain ja ainoastaan asettamalla sähkökatkaisin ON-asentoon (verkkovirtaan kytkeminen). Virrankulutuksen tarkistus. - Poista liitinalustan kansi. Tehovibraattori toimii.
SUOMI SUOMI 5.0 LAAKEREIDEN VAIHTO 5.1 VOITELU Kaikki laakerit on voideltu oikeintehovibraattorin kokoonpanossa. Kaikki ITALVIBRAS tehovibraattorit on suunniteltu siten, että niissä Luokituksen vuoksi on oltava varma siitä, että CDX moottoritäryttimen voidaan käyttää “FOR LIFE” voitelujärjestelmää, jonka ansiosta ne laakereiden kunto on erinomainen. eivät tarvitse määräaikaista uudelleenvoitelua.
Página 97
ITALIANO ENGLISH LEGENDA LEGEND = Per invertire il senso di rotazione = To invert the direction of rotation = Rete di alimentazione = Power supply network = Tensione minore (triangolo) = Lower voltage (delta) = Tensione maggiore (stella) = Higher voltage (star) = Tensione minore (doppia stella) = Lower voltage (double star) = Condensatore...
Página 98
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO LEGENDA LEGEND LEGENDE LISTE = Interr. protezione motore 1 M T 1 = Protect. switch for the motor1 MT1 = Interr. protection de moteur 1 MT1 = Überlastschutz Motor 1 = Interr. protezione motore 2 M T 2 = Protect. switch for the motor2 MT2 = Interr.
Página 99
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO LEGENDA LEGEND LEGENDE LISTE MT1 = Interr. protezione motore 1 MT1 = Protect. switch for the motor1 MT1 = Interr. protection de moteur 1 MT1 = Überlastschutz Motor 1 MT2 = Interr. protezione motore 2 MT2 = Interr. protection de moteur 2 MT2 = Überlastschutz Motor 2 MT2 = Protect.
Página 102
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO LEGENDA LEGEND LISTE LEGENDE 1= Giunto piano carcassa - Flachdichtung für die 1= Casing - weight cover flat 1= Joint plan carcasse - Unwuchtabdeckung coperchio masse couvercle masses joint. Flachdichtung für den 2= Joint plan carcasse - 2= Giunto piano carcassa - 2= Casing - terminal box cover Klemmenkastendeckel...
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE Ai sensi dell'art. 4 paragr. 2 della Direttiva CEE 98/37 e successive modifiche Noi ITALVIBRAS Spa Via Puglia, 2/4 - 41049 SASSUOLO (Modena) Italia, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto descritto e al quale questa dichiarazione si riferisce, è destinato ad essere incorporato in altre macchine come stabilito dall'art.4, par.2 della Direttiva 98/37 e successive modifiche.
Página 108
S . p . A . S . p . A . S . p . A . S . p . A . S . p . A . italvibras g.silingardi Società per Azioni 41049 SASSUOLO (MO) Italia - via Puglia, 2/4 Tel.: 0536/804634 (r.a.) - Fax: 0536/804720 http: www.italvibras.it E-Mail italvibras...