Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire
service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto
deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto. Das im
Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen moeten
gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.
Página 1
Jøtul F 263 / F 263 S - Installation and Operating Instructions - Manuel d’installation et d’utilisation - Instrucciones para instalación - Manuale di installazione ed uso - Installatie- en montagehandleiding Jøtul F 263 Jøtul F 263 S Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product’s entire service life.
Página 2
Fabricante / Fornitore / Vereisten / Lieferant: Product models Jøtul F 263 Produits concernés Jøtul F 263 S Modelos Modelli Product modellen Varianten der Feuerstelle Energy efficiency class / Classe énergétique / Clase de eficiencia energética / Classe energetica / Energie efficiëncy klasse / Energieeffizienz-Klasse...
Página 3
ENGLISH Table of contents 1.0 Relationship to the authorities Installation manual with technical data Installation of a fi replace must be according to local codes and Relationship to the authorities ......3 regulations in each country. All local regulations, including those that refer to national and Technical data ............3 European standards, shall be complied with when installing the product.
Página 5
ENGLISH Fresh air supply Fig. 2c, through the fl oor and basement The air used for combustion in any well-insulated house needs to be replaced. This is particularly important in houses with mechanical ventilation. Such replacement air can be procured in several ways.
Página 6
Distance to walls covered by a firewall Contact your local building authority regarding restrictions and The Jøtul F 263 and Jøtul F 263 S have been recommended installation requirements. as suitable for use in smoke control areas when burning wood logs.
Página 7
ENGLISH Be aware of the fact that it is particularly important that 4.3 Leveling the fi replace connections have a certain fl exibility in order to prevent Fig. 3b movement in the installation leading to cracks. A correct and sealed connection is very important for the proper functioning of the product.
Página 8
ENGLISH Fig. 5 Fig 8 Knock out the removable covers (Fig. 8 A). Attach the smoke outlet (Fig. 7 A) on the inside of the burn Lift the baffl e (Fig. 5 A) up carefully. chamber where the cover was. Remove one of the side burn plates by lifting them up a little Install the cover (Fig.
Página 9
ENGLISH 4.5 Mounting side panels Fig. 12 Steel side panels Fig. 10 Fig. 11 Mount the nuts from inside of the base. Fig. 13 Fig. 12 If rear outlet: Use proper tool to remove the cover plate (Fig. 10 A) in the side panel (Fig. 10 B). Lift the side panel and lower it over the bolts (Fig.
Página 10
ENGLISH Soapstone side panels If rear smoke outlet: Place the rear plate (Fig. 4 B) and mount it temporarily as Important! shown in fi gure 21. Bear in mind that the stones may be damaged if they are handled roughly. Installation should be carried out by a qualifi ed person. Fig.
Página 11
ENGLISH Fig. 20 If soapstone top: Fig. 23 Place the soapstone top (Fig. 23 A) on the guiding warts (Fig. 23 B). Place the steel cover (Fig. 23 C). Lift the rear plate (Fig. 20 A) and slide it down between 4.6 Control of functions the soapstone side panels (Fig.
Página 12
ENGLISH Ignition Fig. 25 5.0 Daily use Odours when using the fi replace for the fi rst time When the fireplace is used for the first time, it may emit an irritating gas which may smell slightly. This happens because the paint dries.The gas is not toxic but the room should be thoroughly ventilated.
Página 13
ENGLISH extreme stress in the chimney. Add fuel to the fi re in moderation. Avoid smouldering fires as this produces the most pollution. The fi re is best when it is burning well and the smoke from the chimney is almost invisible. Refuelling on to a low fi...
Página 14
ENGLISH 6.4 Changing the glass in the side panels If needed the glass in the side panel can be replaced. Fig. 30 Lift the baffl e (Fig. 28 A) up carefully. Remove the base door by pressing against the rear of Remove one of the side burn plates (Fig.
Página 15
ENGLISH Fig. 32 Fig. 35 If adjusting is needed - see fi gure 29. Remove the screw (fi g. 32 A) on the inside of the base. Fig. 33 7.0 Maintenance All maintenance must be done when the stove is cold! 7.1 Cleaning and soot removal Soot deposits may build up on the internal surfaces of the fi replace during use.
Página 16
ENGLISH get the best heating eff ect from your product. It is a good idea The fi re extinguishes after a while to do this when cleaning the chimney and fl ue pipes. • Make sure that the fi rewood is suffi ciently dry. •...
Página 17
ENGLISH 11.0 Guarantee terms 1. Our guarantee covers: Jøtul AS guarantees that the external cast-iron parts are free from defects in materials or manufacturing at the time of purchase. You may extend the guarantee on the external cast- iron parts to 25 years from the date of delivery by registering the product on jotul.com, and print out the extended guarantee card within three months of purchase.
Página 18
FRANCAIS Table des matières 1.0 Relations avec les autorités Manuel d’installation et données techniques L’Installation d’un poêle doit être conforme aux codes du Relations avec les autorités ........ 18 bâtiment et réglementations locales de chaque pays. Toutes les régulations locales, y compris celles relatives aux Données techniques ..........
Página 20
Le volume d’air de combustion des produits Jøtul est d’environ 20 à 40 m 3 /h. L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 263 / Jøtul F 263 S par : • Un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée (seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air...
Página 21
Jøtul F 263 / F 263 S avec cheminée semi-isolée /conduit de fumée Tirage recommandé; Voir «2.0 Données techniques». En cas de isolé complètement appuyé contre le produit. Voir fi g. 1a.
Página 22
FRANCAIS 4.2 Dépose du mécanisme de 4.4 Sortie de fumées à l’arrière fermeture automatique sur la porte L’appareil est livré avec la buse pour un raccordement dessus. Le produit est livré avec le mécanisme de fermeture automatique N.B. Procéder comme suit pour le raccordement arrière : de porte pré-installé.
Página 23
FRANCAIS Fig. 6 Fig. 9 Enfi lez le joint (Fig. 9 A) contenu dans le sachet de vis autour du conduit d’évacuation et glissez-le jusqu’à la sortie de fumée (Fig. 9 B). Dévisser les vis (Fig.6 A) et retirer la buse (Fig. 5B) par l’intérieur de la chambre de combustion.
Página 24
FRANCAIS Fig. 11 Partie supérieure en pierre ollaire: Fig. 14 Remplacez les vis par un boulon (Fig. 14 B) fournis. Placez la partie supérieure en pierre ollaire (Fig. 14 A) sur les Montez les goupilles (Fig. 11 A) et les clips (Fig. 11 B). boulons (Fig.
Página 25
FRANCAIS Fig. 19 Fig. 17 180° Repliez la pièce externe (Fig. 17 A) sur le support. Montez la plaque latérale en ollaire sur le foyer avec les vis (Fig. 19 A et B). Partie supérieure en pierre ollaire: Remplacez les vis (fi g. En cas de sortie des fumées par l’arrière: 19 B) par un boulon et écrou (fi g.
Página 26
FRANCAIS Fig. 21 4.6 Contrôle des fonctions Une fois le poêle installé, vérifi ez toujours les fonctions de commande. Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner correctement. Le produit est doté d’une poignée. Cette poignée commande le registre d’allumage et le registre d’air frais. •...
Página 27
FRANCAIS Les bûches doivent sécher au moins 24 mois afi n que leur teneur en eau ne dépasse pas 20 %. Pour cela, il convient de couper le bois à la fi n de l’hiver. Fendez-les et empilez-les pour permettre à l’air de bien circuler. Recouvrez les piles afi n de protéger les bûches de la pluie.
Página 28
5.3 Décendrage empêcher la descente des cendres à travers la grille. Les modèles Jøtul F 263 / F 263 S sont équipés d’un cendrier qui facilite l’élimination des cendres. Conseil pratique : Afi n de protéger la sole foyère du poêle des braises extrêmement chaudes, laisser quelques centimètres de...
Página 29
FRANCAIS 6.1 Changement des plaques de inverse. doublage/sole foyère AVERTISSEMENT ! Les plaques de doublage et le déflecteur 6.2 Changement du défl ecteur inférieur sont en vermiculite. C’est un matériau très effi cace mais fragile. Ne le choquez pas, ne le rayez pas, introduisez les bûches •...
Página 30
FRANCAIS Fig. 33 Retirez la porte en appuyant sur la partie arrière de la charnière. Fig. 31 Extraire le panneau latéral (fi g. 33 A). Présentez délicatement le panneau latéral en l’inclinant sur la partie frontale. Soulevez le panneau latéral. Remplacez la vitre et le joint.
Página 31
FRANCAIS 7.0 Maintenance arbres, etc. Pour remédier à tout tirage semblant faible ou excessif, Toute opération d’entretien doit être faite sur un appareil demander à un professionnel de vérifi er et éventuellement de froid ! redimensionner la cheminée. 7.1 Nettoyage et élimination de la suie Pendant l’utilisation, de la suie peut se déposer sur les surfaces Le feu s’étouff e rapidement internes du poêle.
Página 32
FRANCAIS d’utilisation décrites dans le manuel de l’appareil. 9.4 Ventilateur pour Jøtul F 260 Les appareils réparés ou les appareils de remplacement, ne no de cat. 50036914 donnent en aucun cas droit à une prolongation de garantie. Ils sont donc garantis pour la durée restante de la garantie initiale. 10.0 Recyclage Notre garantie commerciale ne couvre pas : •...
Página 33
ESPAÑOL Índice 1.0 Relación con las autoridades Manual de instalación con información técnica La instalación de una estufa debe realizarse de acuerdo con los Relación con las autoridades ......33 códigos y normativas locales de cada país. En la instalación de los productos deben cumplirse todas las Datos técnicos ............
Página 35
ESPAÑOL Entrada de aire exterior Fig. 2C, a través del suelo y el zócalo En las viviendas bien aisladas, es necesario contar con una buena renovación del aire de combustión. Este punto es particularmente importante en las casas con ventilación mecánica. El aire de renovación se puede obtener de varias maneras.
Página 36
ESPAÑOL 3.0 Seguridad Placa base En frente de la estufa se coloca una placa de acero o de otro metal N. B.: para garantizar un rendimiento y seguridad óptimos, las no infl amable (complemento opcional). estufas Jøtul deben ser instaladas por un instalador cualifi cado. La placa base debe ajustarse a las leyes y normas nacionales.
Página 37
ESPAÑOL 4.0 Instalación Fig. 3a El producto se entrega en al menos 2 paquetes. Nota: compruebe que la estufa no presente daños antes de comenzar su instalación. ¡El producto es pesado! Asegúrese de contar con ayuda para montar e instalar la estufa. Asegúrese de que los muebles y otros enseres estén a una distancia de la estufa que evite que se sequen con el calor.
Página 38
ESPAÑOL 4.4 Ajuste de la tubería de humos Fig. 6 para salida posterior El producto se suministra de fábrica con la salida de humos en confi guración de salida superior. Nota: Siga las instrucciones siguientes para instalaciones con salida posterior: Fig.
Página 39
ESPAÑOL Fig. 9 Fig. 11 Coloque la junta (fig. 9 A) que encontrará en la bolsa de tornillos alrededor del borde del tubo de tiro e introdúzcalo en la salida de humos (fi g. 9 B). 4.5 Montaje de los paneles laterales Paneles laterales de acero Monte los pasadores (fi g.
Página 40
ESPAÑOL Con placa superior de esteatita: Fig. 16 Fig. 14 Sujete las otras dos piezas de esteatita (fig. 16 A) a la pieza de unión (Fig. 16 B) con otros 4 tornillos (fi g. 16 C). No apriete los tornillos todavía. Cambie los tornillos por los tornillos con tuerca suministrados Fig.
Página 41
ESPAÑOL Con salida de humos posterior: Fig. 20 Coloque la placa trasera (fi g. 4 B) y móntela temporalmente como se indica en la fi gura 21. Fig. 18 Levante la placa trasera (fi g. 20 A) y deslícela hasta abajo entre los paneles laterales de esteatita (fi g.
Página 42
ESPAÑOL Con placa superior de esteatita: Fig. 23 5.0 Uso diario Olores al usar la estufa por primera vez Cuando se usa la estufa por primera vez, puede emitir un gas irritante que huela ligeramente. Esto ocurre debido a que se seca Ponga la placa superior de esteatita (fig.
Página 43
ESPAÑOL Número por fuego: 6 - 8 piezas Calefacción Utilización habitual Fig. 26 Leña (troncos partidos): Longitud: 23 - 33 cm Diámetro: 8 cm aprox. Intervalo de adición de leña: aproximadamente cada 45 minutos Tamaño del fuego: 1,2 kg Cantidad por carga: 2 piezas La emisión calorífi ca nominal se obtiene al abrir el respiradero cerca de un 57 %.
Página 44
ESPAÑOL Fig. 27 1. Empuje las cenizas a través de la rejilla (fi g. 27 A) de la placa Levante con cuidado la placa defl ectora (fi g. 28 A). inferior y en la bandeja de cenizas. Use un guante para sujetar Quite una de las placas de combustión laterales (fi g.
Página 45
ESPAÑOL 6.3 Ajuste de la puerta (fi g. 31 B) y el cuenco. Quite el pasador (fi g. 31 C) y el enganche (fi g. 31 D). Fig. 29 Con salida de humos superior: Levante con cuidado la placa superior (fi g. 31 A) y la rejilla (fi g.
Página 46
ESPAÑOL selladas todas las uniones y que todas las juntas estén en la posición correcta. Será necesario sustituir cualquier junta que presente signos de desgaste o deformación. Limpie cuidadosamente las ranuras de la junta, aplique adhesivo cerámico (disponible en su distribuidor de Jøtul más cercano) y coloque la junta en su sitio apretando bien.
Página 47
ESPAÑOL Siempre se adherirá algo de hollín al cristal, pero la cantidad depende de: 10.2 Reciclaje de la estufa • Humedad del combustible. • Las condiciones de tiro locales. La estufa se compone de: • Apertura del respiradero de ventilación. •...
Página 48
ESPAÑOL Jøtul AS garantiza que las partes exteriores de hierro fundido de madera extraídos del mar, madera impregnada, recortes de están libres de defecto en materiales o fabricación en el momento tablas, aglomerado, etc.) o de leña demasiado húmeda de la compra. Usted puede extender esta garantía sobre las 2.3.
Página 49
ITALIANO Sommario 1.0 Conformità alle leggi L’installazione di un caminetto deve avvenire in base ai codici e Manuale di installazione con dati tecnici alle normative locali in vigore in ciascun paese. Durante l’installazione del prodotto devono essere rispettate Conformità alle leggi ..........49 tutte le normative locali, incluse quelle che fanno riferimento a standard nazionali ed europei.
Página 51
ITALIANO Circolazione dell’aria fresca Fig. 2c, attraverso il pavimento e il basamento L’aria utilizzata per la combustione in qualsiasi abitazione ben isolata deve essere sostituita. Ciò è particolarmente importante nelle abitazioni con ventilazione meccanica. È possibile procurare tale aria sostitutiva in vari modi. L’aspetto più importante è...
Página 52
ITALIANO • Rimuovere la cenere solo con il caminetto freddo. La cenere Distanza dalle pareti non combustibili può contenere braci calde, pertanto deve essere collocata in un Per parete non combustibile si intende un muro non portante contenitore ignifugo. realizzato in cemento o mattoni continui. •...
Página 53
ITALIANO 4.2 Rimozione del meccanismo di 4.4 Installare la canna fumaria chiusura automatica dello sportello nell’uscita fumi posteriore Il prodotto viene fornito con il meccanismo di chiusura Il prodotto esce dalla fabbrica con l’attacco della canna fumaria automatica dello sportello preinstallato. Se non si desidera preparato per uscita superiore.
Página 54
ITALIANO Fig. 6 Fig. 9 Posizionare la guarnizione (Fig. 9 A) contenuta nel sacchetto delle viti intorno al bordo del condotto e spingerla nello scarico fumi (Fig. 9 B). Svitare le viti (fig. 6 A) e rimuovere l’attacco della canna fumaria (fi g.
Página 55
ITALIANO Fig. 11 In presenza di un coperchio in pietra ollare: Fig. 14 Sostituire le viti con il bullone e il dado (fi g. 14 B) forniti. Montare i perni (Fig. 11 A) e le fascette (Fig. 11 B). Collocare il coperchio in pietra ollare (Fig. 14 A) sulle viti Unire insieme i due pannelli laterali usando una fascetta (Fig.
Página 56
ITALIANO Fig. 16 Fig. 18 Montare le 2 successive lastre in pietra ollare (Fig. 16 A) sulla staff a (Fig. 16 B) con 4 viti (Fig. 16 C). Non serrare ancora le viti. Fig. 17 180° Sollevare delicatamente il pannello laterale in pietra ollare. Regolare la posizione della pietra ollare e serrare le viti.
Página 57
ITALIANO Fig. 20 In presenza di un coperchio in pietra ollare: Fig. 23 Collocare il coperchio in pietra ollare (Fig. 23 A) sulle i perni guida (Fig. 23 B). Posizionare la copertura in acciaio (Fig. 23 C). Sollevare la piastra posteriore (Fig. 20 A) e farla scorrere 4.7 Controllo delle funzioni in basso tra i pannelli laterali in pietra ollare (Fig.
Página 58
ITALIANO 5.0 Utilizzo giornaliero Uso Massimo Carico Massimo: 2,9 Kg/h (massimo 3 ceppi/2,2 Kg per carico). Odori al primo utilizzo del caminetto Quando il caminetto viene utilizzato per la prima volta, può emettere un gas irritante dal lieve odore. Ciò si verifi ca perché la vernice si secca.
Página 59
ITALIANO secondaria). Ciò viene indicato dalla presenza di fi amme gialle e guizzanti davanti ai fori sotto il parafi amma. • Se il fl usso d’aria è normale, sarà possibile chiudere la porta e il fuoco si regolerà autonomamente. Aggiunta della legna Alimentare frequentemente la stufa, aggiungendo solo piccoli quantitativi di combustibile alla volta.
Página 60
ITALIANO della piastra inferiore interna Fig.28 Sollevare con cura il parafi amma (fi g. 28 A). Rimuovere una delle piastre refrattarie laterali (fi g. 28 E) sollevandole leggermente ed estraendole. (se si utilizzano degli 1. Raschiare la cenere facendola cadere nel ceneraio attrezzi, prestare attenzione al fatto che le piastre di vermiculite attraverso la grata (Fig.
Página 61
ITALIANO Sollevare delicatamente la piastra superiore (Fig. 31 A), la griglia superiore (Fig. 31 B) e la vaschetta. 6.3 Regolazione della porta della Rimuovere il perno (Fig. 31 C) e la fascetta (Fig. 31 D). base In presenza di uno scarico fumi superiore: Sollevare delicatamente la piastra superiore (Fig.
Página 62
ITALIANO 7.3 Ispezione del caminetto 6.5 Rimontaggio della porta della base Jøtul raccomanda di ispezionare attentamente il proprio caminetto dopo averlo spazzato e pulito. Controllare tutte le superfi ci visibili per individuare eventuali crepe. Controllare anche Fig. 34 che tutti i giunti siano sigillati e che tutte le guarnizioni siano nelle posizioni corrette.
Página 63
ITALIANO 9.0 Accessori opzionali da un installatore qualifi cato conformemente con le leggi e normative applicabili e con le istruzioni di installazione e operative di Jøtul. I prodotti riparati e gli articoli sostitutivi sono 9.1 Piano superiore completo in pietra garantiti per il periodo originale della garanzia.
Página 64
ITALIANO consumo. La presente garanzia è valida per gli acquisti eff ettuati all’interno del territorio dello Spazio economico europeo. 2. La garanzia non copre: Qualsiasi domanda relativa alla garanzia deve essere rivolta al 2.1. Danni ai consumabili come le piastre refrattarie, le grate rivenditore Jøtul autorizzato di zona entro un periodo di tempo del fuoco, i parafi amma, le guarnizioni ed elementi simili, ragionevole, non successivo a 14 giorni dalla data in cui il guasto...
Página 65
NEDERLANDS Inhoudsopgave 1.0 Wettelijke voorschriften Een haard moet in elk land volgens de lokale regels en Installatiehandleiding met technische voorschriften worden geïnstalleerd. gegevens Bij het installeren van het product moeten alle lokale voorschriften, inclusief de bepalingen die betrekking hebben Wettelijke voorschriften ........65 op nationale en Europese normen, worden nageleefd.
Página 67
NEDERLANDS Toevoer van frisse lucht Fig. 2C, via de vloer en kelder De lucht die gebruikt wordt voor verbranding in een goed geïsoleerd huis moet worden ververst. Dit is met name van belang voor huizen met mechanische ventilatie. Deze luchtverversing kan op een aantal manieren worden bereikt.
Página 68
NEDERLANDS • Laat het vuur vanzelf uitgaan. Blus het vuur nooit met water. 4.0 Installatie • De haard wordt tijdens gebruik warm en kan bij aanraking brandwonden veroorzaken. Het product is geleverd in minimaal 2 verpakkingen. • Verwijder de as niet voordat de haard koud is. De as Let op: controleer voordat u met de installatie begint of de haard kan smeulende resten bevatten en moet daarom in een onbeschadigd is.
Página 69
NEDERLANDS Fig. 3a 4.4 Aansluiten met een achteraansluiting Het product is standaard geleverd vanaf de fabriek met een boven aansluiting. NB! Ga alsvolgt te werk voor een installatie voor een achter- aansluiting: Fig. 4 Bij installatie met spekstenen zijpanelen moet de achterplaat (Fig.
Página 70
NEDERLANDS Fig. 6 Fig. 9 Plaats de pakking (Fig. 9 A) uit de zak met schroeven rond de hoeken van de kachelpijp en druk deze in de rookuitlaat (Fig. 9 B). Draai de schroeven los (fig 6 A) en ver wijder de rookgasaansluiting (fig 6 B) van de bovenaansluiting aan 4.5 Monteren van de zijpanelen de binnenzijde van de verbrandingskamer...
Página 71
NEDERLANDS Fig. 11 In geval van een spekstenen bovenplaat: Fig. 14 Vervang de schroeven met de meegeleverde bout en moer (Fig. 14 B). Monteer de pennen (Fig. 11 A) en de klemmen (Fig. 11 B). Plaats de spekstenen bovenplaat (Fig. 14 A) op de schroeven Voeg de twee zijpanelen samen met behulp van een (Fig.
Página 72
NEDERLANDS Fig. 17 Fig. 19 180° Buig het buitenste deel (Fig. 17 A) van de beugel omhoog. Monteer het spekstenen zijpaneel met de schroeven op de In geval van een rookuitlaat achter: verbrandingskamer (Fig. 19 A en B). Plaats de achterplaat (Fig. 4 B) en monteer deze tijdelijk zoals In geval van een spekstenen bovenplaat: Vervang de afgebeeld in fi guur 21.
Página 73
NEDERLANDS Fig. 21 4.7 Controle van de bedieningselementen Controleer na de plaatsing van het product altijd de bedieningselementen. Deze moeten gemakkelijk beweegbaar zijn en naar behoren functioneren. Het product is uitgerust met één hendel. Met deze hendel wordt zowel de ontstekingsopening als de luchtopening afgesteld. •...
Página 74
NEDERLANDS worden gehakt. De blokken moeten worden gekloofd en dusdanig worden gestapeld dat er voldoende ventilatie is. De houtstapel moet worden afgedekt om de blokken tegen regen te beschermen. De blokken moeten begin herfst naar binnen worden gehaald en worden gestapeld/opgeslagen voor gebruik in de komende winter.
Página 75
NEDERLANDS 6.0 Groot onderhoud 5.3 De as verwijderen Het product beschikken over een aslade waarmee de as Waarschuwing! Het is niet toegestaan dit product zonder eenvoudig verwijderd kan worden. toestemming te wijzigen. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Gebruik de haardset (Fig. 24). Waarschuwing: de haardset kan heet worden! Het onderhoud moet worden gedaan wanneer de kachel koud is!
Página 76
NEDERLANDS Draai de M8x25 mm schroef op de achterste brandplaat los (fi g. 28 F) en verwijder de brandplaat. Vervolgens brengt u de binnenste bodemplaat (fi g. 28 C) omhoog en verwijdert u deze. Volg dezelfde procedure als voor de installatie, maar dan in omgekeerde volgorde.
Página 77
NEDERLANDS de haard. Roet werkt isolerend en kan daardoor de warmteafgifte van de haard verminderen. Als er zich te veel roet ophoopt, kunt u dit met een roetverwijderaar eenvoudig verwijderen. Als u wilt voorkomen dat zich roet of een teerlaag ophoopt in de haard, moet u regelmatig fl ink stoken om de gevormde laag te verwijderen.
Página 78
NEDERLANDS kan schade tot gevolg hebben bij de emaille of verf. 9.0 Optionele accessoires 8.0 Gebruiksproblemen - 9.1 Spekstenen bovenkant - 50 mm, problemen oplossen compleet Art. nr. 50036901 Slechte trek 9.2 Stalen zijpanelen, complete Controleer de lengte van de schoorsteen en of hij voldoet aan de geldende wetten en voorschriften.
Página 79
NEDERLANDS 11.0 Garantievoorwaarden Onze garantie dekt: Jøtul AS garandeert dat de externe gietijzeren onderdelen vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten op het moment van aankoop. U kunt de garantie op de externe gietijzeren onderdelen verlengen tot 25 jaar na de leverdatum door het product te registreren op jotul.com en het bewijs van deze verlengde garantie binnen drie maanden na aankoop uit te printen.
Página 81
Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss rett til å endre spesifi kasjoner, farer og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifi kationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen.