Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sulzer J 5

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Instruções de arranque e operação PL Instrukcja rozruchu i eksploatacji Käivitus- ja kasutusjuhised RO Instrucţiuni de pornire şi utilizare DA Start- og driftsinstruktioner Navodila za zagon in delovanje Käynnistys- ja käyttöohje SK Pokyny na prevádzku a obsluhu EL Οδηγίες εκκίνησης και λειτουργίας Çalıstırma ve işletme talimatları Start- en bedrijfstellingsaanwijzingen RU Руководство по запуску и эксплуатации NO Start- og driftsveiledning 起动及操作说明 www.sulzer.com...
  • Página 2 Starting and operating instructions Submersible drainage pump J J 5 (50 Hz) J 12 (50/60 Hz) J 15 (50/60 Hz) J 205 (50/60 Hz) J 405 (50/60 Hz) Amb.max 40 C Class F IP68 J 604 (50/60 Hz) 25/2014 J 205ND...
  • Página 3: Product Description

    If the direction of rotation is incorrect, transpose two Limitations phases. Immersion depth: up to 20 m/65 ft (J 5: 9.5 m/31 ft). Liquid temperature: up to 40°C (105°F). Motor CAUTION! The starting jerk may be violent. Don’t hold the pump handle when checking the direction of rotation.
  • Página 4: Sv Start- Och Driftinstruktion

    Drift Produktbeskrivning Före drift: Begränsningar Kontrollera rotationsriktningen. Se bilden. Nedsänkningsdjup: max. 20 m (J 5: 9,5 m). Vätsketemperatur: max 40°C. Vid start rycker pumpen moturs sedd ovanifrån. Motor Startryck Vid felaktig rotationsriktning skiftas två faser. 1-fas växelströmsmotor eller kortsluten 3-fas asynkronmotor för 50 eller 60 Hz.
  • Página 5: Elektrischer Anschluß

    Die Elektroinstallation muß unter der Aufsicht eines autorisierten Elektrikers vorgenom- Produktbeschreibung men werden. Betrieb Einsatzgrenzen Eintauchtiefe: bis maximal 20 m (J 5: 9,5 m). Medientemperatur: bis maximal 40°C. Motor Vor der Inbetriebnahme: Einphasiger Wechselstrommotor oder Drehstrom-Asyn chron motor mit Kurzschlußläu- Die Drehrichtung der Pumpe kontrollieren (siehe fer für 50 oder 60 Hz.
  • Página 6: Fr Mise En Service Et Utilisation

    / GC = repérage contrôle de terre Limitations L’installation électrique doit être effectuée sous la responsabilité d’un électricien agréé. Profondeur d’immersion: max. 20 m/65 ft (J 5: 9,5 m/31 ft). Température du liquide: Fonctionnement max. 40°C (105°F).
  • Página 7: It Instruzioni Per L'avviamento E L'uso

    Prima della messa in eser- cizio: Limitazioni Controllare il senso di rotazione. Contraccolpo Profondità di immersione: max 20 m (J 5: 9,5 m). Temperatura del fluido: max 40°C . l’avviamento la pompa dà un contraccolpo allo spunto in senso antiorario, vista dall’alto. Motore...
  • Página 8: Aplicaciones

    La instalación eléctrica debe ser verificada por un técnico electricista autorizado. Descripción del equipo Funcionamiento Limitaciones Profundidad de inmersión: máx. 20 m (J 5: 9,5 m). Temperatura del líquido: hasta 40°C. Antes de la puesta en mar- Motor cha: Motor monofásico de corriente alterna o trifásico de inducción con rotor en jaula de...
  • Página 9: Instalação

    A instalação eléctrica deverá ser executada com a supervisão de um técnico de Limitações instalações eléctricas devidamente habilitado. Operação Profundidade de imersão: máx. 20 m (J 5: 9,5 m). Temperatura do líquido: máx. 40°C. Motor Motor monofásico de corrente alterna ou motor em curto-circuito trifásico assíncrono Antes de pôr em funcionamento: para 50 ou 60 Hz.
  • Página 10: Tootekirjeldus

    Tootekirjeldus Kontrollige pumba pöörlemissuunda (vt. joo- nis). Käivitamise hetkel jõnksatab pump. Kasutuspiirangud Käivitamine ülevalt vaadatuna hetkeks päri- Sukeldussügavus: kuni 20 m/65 jalga (J 5: 9,5 m/31 jalga). Vedeliku temperatuur: kuni Käivitamine päeva. 40°C (105°F). Mootor Juhul, kui pumba pöörlemissuund on vale, va- hetage kaks faasi omavahel ära.
  • Página 11: Da Start- Og Driftsinstruktioner

    Starttryk Begrænsninger Ved forkert rotationsretning byttes to faser. Nedsænkningsdybde: Max. 20 m (J 5: 9,5 m). Væsketemperatur: max. 40°C . Motor 1-faset vekselstrømsmotor eller kortsluttet 3-faset asyn kronmotor til 50 eller 60 Hz. Niveaukontrol ADVARSEL! Starttrykket kan være kraftigt.
  • Página 12: Fi Käynnistys- Ja Käyttöohje

    Käynnistettäessä pumppu nykäisee vastapäivään ylhäältä päin katsottu- Rajoitukset Käynnistysnykäys Upotussyvyys: maks. 20 m (J 5: 9,5 m). Nesteen lämpötila: maks. 40°C. Moottori Jos pyörimissuunta on väärä, vaihda kaksi vaihetta keskenään. 1-vaihe vaihtovirtamoottori tai oikosuljettu 3-vaihe asynkronimoottori 50 tai 60 Hz:lle.
  • Página 13: El Οδηγίες Εκκίνησης Και Λειτουργίας

    Ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç ðñÝðåé íá ãßíåôáé õðü ôçí åðßâëåøç áäåéïý÷ïõ åãêáôáóôÜôç çëåêôñïëüãïõ. Ðåñéïñéóìïß Ëåéôïõñãßá ÂÜèïò êáôáâýèéóçò: ìÝãéóôï 20 m (J 5: 9,5 m). Èåñìïêñáóßá õãñïý: ìÝãéóôç 40°C. ÊéíçôÞñáò Ðñéí áðü ôçí åêêßíçóç Ìïíïöáóéêüò êéíçôÞñáò åíáëëáóóüìåíïõ ñåýìáôïò Þ ôñéöáóéêüò áóýã÷ñïíïò êéíçôÞñáò âñá÷õêõëùìÝíïõ äñïìÝá [êëùâïý] ãéá 50 Þ 60 Hz.
  • Página 14: Nl Start- En Bedrijfstellingsaanwijzingen

    De elektrische installatie dient te worden uitgevoerd onder supervisie van een erkend installateur Beperkingen Inbedrijfstelling Dompeldiepte: max. 20 meter (J 5: 9,5 meter). Vloeistoftemperatuur: max. 40°C. Motor Vóór inbedrijfstelling: 1-fase wisselstroommotor of kortgesloten 3-fase asyn chrone motor voor 50 of 60 Hz.
  • Página 15: No Start- Og Driftsveiledning

    Ved start rykker pumpen til i retning mot klokken sett ovenfra. Beperkingen Startrykk Dompeldiepte: max. 20 meter (J 5: 9,5 meter). Vloeistoftemperatuur: max. 40°C. Ved feil rotasjonsretning byttes to faser. Motor 1-fase vekselstrømsmotor eller kortsluttet 3-fase asyn kron motor for 50 eller 60 Hz.
  • Página 16: Bg Ръководство За Пускане В Действие И За Работа

    на датчика за утечка, трябва да бъде свързан с външно реле / GC = обозначение на заземяването Ограничения Електрическата инсталация трябва да бъде проверявана от оторизиран елек- Дълбочина на потапяне: до 20 м/65 фт (J 5: 9,5 m/31 фт). Температура на течността: тротехник. до 40°C (105°F). Експлоатация...
  • Página 17: Cs Pokyny Pro Spuštění A Obsluhu

    V okamžiku rozběhu se čerpadlo při pohledu sho- Pohyb při ra pohne proti směru pohybu hodinových ručiček. Omezení spuštění Hloubka ponoření: do 20 m/65 stop (J 5: 9,5m/31 stop). Teplota kapaliny: do 40°C Pokud je směr otáčení nesprávný, přehoďte dvě (105°F). fáze. Motor Jednofázový...
  • Página 18: Hr Upute Za Puštanje U Rad I Korištenje

    će se trznuti u suprotnom smjeru Ograničenja Trzaj pri od kazaljki na satu kad se gleda odozgo. Dubina potapanja: do 20 m/65 ft (J 5: 9,5 m/31 ft). Temperatura tekućine: do 40°C (105°F). puštanju Ako je smjer rotacije netočan, zamijenite dvije faze. Motor u rad Jednofazni AC motor ili 3-fazni kavezni motor za 50 ili 60 Hz.
  • Página 19: Hu Indítási És Kezelési Utasítások

    / GC = földelés ellenőrző jelölés A villamos bekötést le kell hogy ellenőrizze egy erre feljogositott villanyszerelő. Korlátozások Üzemeltetés Bemeritési mélység 20m/65 láb (J 5: 9,5 m/31 láb) –ig. A folyadék hőmérséklete: 40°C (105°F)-ig. Motor Inditás előtt: Egy fázisu AC motor vagy 3 fázisu mókus-kalitkás indukciós 50 vagy 60 Hz-es motor.
  • Página 20: Lt Užvedimo Ir Naudojimo Instrukcijos

    Užvedimo Apribojimai trūktelėjimass Jei sukimosi kryptis neteisinga, sukeiskite dvi Panardinimo gylis: iki 20 m/65 pėdos (J 5: 9,5 m/31 pėdos). Skysčio temperatūra: iki fazes. 40°C (105°F). Variklis Vienos fazės AC variklis arba trijų fazių elektrinis indukcinis variklis su trumpai jungtu DĖMESIO! Užvedimo trūktelėjimas būna stiprus. Nelaikykite siurblio...
  • Página 21: Darba Sākšanas Un Ekspluatācijas Norādījumi

    Pārbaudiet sūkņa rotācijas virzienu (skat. zīmējumu). Iedarbināšanas sākumā sūknis Ierobežojumi rausies pretēji pulksteņrādītāja virzienam, Iegrimes dziļums: līdz 20 m/65 pēdas (J 5: 9,5 m/31 pēdas). Šķidruma temperatūra: skatoties no augšas. Iedarbināšanas līdz 40°C (105°F). Ja rotācijas virziens ir nepareizs, izmantojiet raušanās...
  • Página 22: Pl Instrukcja Rozruchu I Eksploatacji

    W momencie rozruchu pompa szarpnie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ze- Ograniczenia gara, patrząc od góry. Szarpnięcie Głębokość zanurzenia: do 20 metrów/65 stóp (J 5: 9,5 metrów/31 stóp). Temperatura rozruchowe Jeżeli kierunek ruchu obrotowego jest cieczy: do 40°C (105°F). nieprawidłowy, zamień kolejność faz.
  • Página 23: Ro Instrucţiuni De Pornire Şi Utilizare

    Dacă sensul de rotaţie este incorect, schimbaţi ordinea Limite a două faze. Adâncimea de imersiune: maxim 20 m/65 ft (J 5: 9,5 m/31 ft). Temperatura lichidului: maxim 40°C (105°F). Motor ATENŢIE! Şocul pornirii poate fi violent. Nu ridicaţi mânerul pompei Motor AC monofazat sau motor trifazat cu rotor în scurtcircuit pentru 50 sau 60 Hz.
  • Página 24: Si Navodila Za Zagon In Delovanje

    V trenutku zagona bo črpalka sunkovito stekla v Omejitve Sunkovit nasprotni smeri urinega kazalca, če jo gledamo Globina potopitve: do 20 m/65 čevljev (J 5: 9,5 m/31 čevljev). Temperatura tekočine: od zgoraj. zagon do 40°C (105°F). Če smer vrtenja ni pravilna, zamenjajte dve fazi.
  • Página 25: Manipulácia

    Popis výrobku Elektrické zapojenie by malo byť skontrolované kvalifikovaným elektrikárom. Prevádzka Obmedzenia Ponorná hĺbka: do 20 m/65 stôp (J 5: 9,5 m/31 stôp). Teplota kvapaliny: do 40°C (105°F). Motor Pred spustením: Jednofázový elektromotor na striedavé napätie alebo trojfázový asynchrónny elektro- Overte smer otáčania čerpadla (pozri obrázok).
  • Página 26: Elektrik Bağlantıları

    Dalma derinliği: en fazla 20 m/65 ft (J 5: 9,5 m/31 ft). Sıvı sıcaklığı: en fazla 40°C (105°F). Motor 50 veya 60 Hz için tek fazlı AC motor veya 3 fazlı sincap kafesli indüksiyon motoru. DİKKAT! Çalıştırma sarsıntısı şiddetli olabilir. Dönme yönünü kont- Seviye denetimi rol ederken pompa kolunu tutmayın. Pompanın sıkıca desteklendi-...
  • Página 27: Ru Руководство По Запуску И Эксплуатации

    ности, должен быть подключен к внешнему реле / GC = маркировка контроля заземления Îãðàíè÷åíèÿ Ýëåêòðè÷åñêèå ñîåäèíåíèÿ äîëæíû áûòü ïðîâåðåíû êâàëèôèöèðîâàííûì ýëåêòðèêîì. Ãëóáèíà ïîãðóæåíèÿ: äî 20 ì/65 ôóòîâ (J 5: 9,5 m/31 ôóòîâ). Òåìïåðàòóðà æèäêîñòè: äî Ýêñïëóàòàöèÿ 40°C (105°F). Ýëåêòðîäâèãàòåëü Ïåðåä ïóñêîì: Îäíîôàçíûé...
  • Página 28: Zh 起动及操作说明

    、 U2、 V2、 W2 = 星形-三角形启动时的定子标记 / F0、 F1、 F3、 F4 = 热 特殊规定适用于永久安装在游泳池中的泵。 敏传感器标记 / D1、 D2 = 泄漏传感器标记, 必须连接至外部继电器 / GC = 接地检查标记 产品说明 要由核准的电工对电气安装进行检查。 运行 限制 浸入深度: 多达20米/65英尺 (J 5:9,5米/31英尺)。 液体温度: 高达 起动前: 40° C (105° F) 。 检查泵的旋转方向 (参见图) 。 马达 在起动的瞬间, 从上面看下去时, 单相AC马达或50 或60 Hz的3 相鼠笼式感应马达。 泵会有向逆时钟方向的颤动。...
  • Página 29 Amb.max 40 C Class F IP68 25/2014 Sn J20502630 J 205ND Pn 21 kW 3 ~ 50Hz IEC60034-30 87,5% U 400V Cosϕ 0,90 Weight 155 kg Hmax 32m I 39A n 2930 rpm SO 0002001 SULZER Pump Solutions Ireland Ltd. Wexford, Ireland...
  • Página 30 Amb.max 40 C Class F IP68 25/2014 J 205ND Sn J20502630 IEC60034-30 87,5% Pn 21 kW 3 ~ 50Hz U 400V Cosϕ 0,90 Weight 155 kg Hmax 32m I 39A n 2930 rpm SO 0002001 SULZER Pump Solutions Ireland Ltd. Wexford, Ireland...
  • Página 31 Declaration of Conformity...
  • Página 32 Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd., Clonard Road, Wexford, Ireland Tel. +353 53 91 63 200, Fax +353 53 91 42 335, www.sulzer.com Copyright © Sulzer Ltd 2017...

Este manual también es adecuado para:

J 12J 15J 205J 405J 604Jc 34 ... Mostrar todo

Tabla de contenido