Speciali 1.1 NOTAS GERAIS 1.1 NOTAS GENERALES LEER ESTE MANUAL con atención para aprender LER ESTE MANUAL com atenção para saber como cómo hacer funcionar y realizar correctamente el fazer funcionar e fazer a manutenção corretamente na mantenimiento de vuestra máquina. De esta manera sua máquina.
Speciali Todas las modificaciones arbitrarias aportadas a este Todas as mudanças arbitrárias feitas neste trator tractor liberan al fabricante de toda responsabilidad isentam o fabricante de qualquer responsabilidade por sobre cualquier daño o accidente. dano ou acidente. ¡ATENCIÓN! USAR MUCHA ATENÇÃO! CUIDADO CAUTELA COM A SUA SEGURANÇA!
Página 5
Carraro Agritalia y descritos en el manual de uso y àqueles prescritos pela Carraro Agritalia e ao quanto mantenimiento, o bien en caso de constatar descuido indicado no manual de uso e manutenção ou que,...
Speciali Limites de garantia do motor Límites de garantía del motor La garantía decae si no se cumplen las normas y A garantia torna-se nula caso não forem respeitadas las instrucciones de uso y mantenimiento del motor as normas e instruções de uso e de manutenção especificadas.
Página 7
Speciali Dirigirse al revendedor de zona para las intervenciones Dirigir-se ao revendedor de zona para as intervenções de asistencia importantes a realizar en el tractor; la de assistência importantes, a serem efetuadas no trator; a presença de um mecânico experiente garante presencia de un mecánico especializado garantiza la detección de eventuales problemas surgidos durante a deteção de eventuais problemas ocorridos no período...
Speciali 2.1 IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO 2.1 IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO VIN Número de identificación del vehículo VIN Número de identificação do veículo El número de identificación del vehículo (1) está impreso O número de identificação do veículo (1) está impresso en el soporte del eje delantero del lado derecho. no suporte do eixo dianteiro no lado direito. Placas de identificação Placas de identificación Cada tractor dispone de las placas de identificación Cada trator dispõe das placas de identificação que se ilustran en las siguientes páginas.
Página 10
Speciali Número de identificación de la estructura de Número de identificação da estrutura de proteção: protección: A placa (2) com o número de identificação do trator La placa (2) con el número de identificación del tractor está situada na parte dianteira do veículo. se encuentra en la parte delantera del vehículo. A localização e as dimensões da placa de La ubicación y las dimensiones de la placa de identificação podem variar de acordo com as diversas identificación pueden variar de acuerdo a las distintas regulamentações em vigor em alguns países.
Página 11
Speciali Número de serie del eje: Número de série do eixo: La placa (5) con el número de serie del eje para la A placa (5) com o número de série do eixo para a tração tracción delantera se encuentra en la parte trasera dianteira está situada no lado traseiro direito do eixo ou derecha del eje, o en la parte trasera en posición no lado traseiro na posição central (modelos V - VL).
Speciali 3 MEDIDAS DE SEGURIDAD 3 MEDIDAS DE SEGURANÇA 3.1 Premisa 3.1 Premissa 3.2 Aplicaciones forestales 3.2 Aplicações florestais 3.3 Precauciones que se deben observar antes de 3.3 Precauções a respeitar antes da colocação em la puesta en marcha movimento 3.4 Usar indumentaria de seguridad 3.4 Vestir as roupas de segurança 3.5 Protegerse del ruido 3.5 Proteger-se contra o rumor 3.6 Uso correcto de los escalones y de las manijas...
Página 13
Speciali 3.36 Ajustar tornillos / tuercas de fijación de las 3.36 Aperto dos parafusos / porcas de fixação das ruedas rodas 3.37 Aparcar el tractor en condiciones de seguridad 3.37 Estacionar o trator em segurança 3.38 Reboque do veículo 3.38 Remolque del vehículo 3.39 Transporte do veículo mediante camião 3.39 Transporte del vehículo con camión 3.40 Ficha informativa sobre os níveis de vibrações 3.40 Placa informativa sobre los niveles de do trator - perigos ligados à exposição a vibraciones del tractor - peligros relacionados vibrações...
Speciali 3.1 PREMISA 3.1 PREMISSA Los tractores CARRARO AGRICUBE han sido Os tratores CARRARO AGRICUBE foram concebidos concebidos y realizados para ofrecer óptimas e realizados para oferecer os melhores desempenhos prestaciones durante muchos años. Además, han por muitos anos. Além disso, foram estudados sido estudiados para ofrecer las mejores condiciones para oferecer-lhe as melhores condições possíveis de trabajo posibles, ya sea en términos de confort de trabalho, seja em termos de conforto, seja em como de seguridad.
Página 15
Speciali combinaciones de herramientas, pueden intervenir de equipamentos, podem intervir diversos fatores distintos factores que limiten significativamente las que contribuem para limitar significativamente os prestaciones del tractor y/o de las herramientas desempenhos do próprio trator e/ou do equipamento montadas o remolcadas. montado ou rebocado.
Speciali remolcadas a velocidades elevadas, pueden com velocidade elevada demais podem causar hacer perder el control del tractor. Considerar el a perda de controlo do trator. Considerar o peso peso total del equipo y de su carga. total do equipamento e da sua carga. • Sujetar las cargas sólo a los dispositivos • Engatar as cargas rebocadas somente nos aprobados para evitar el vuelco hacia atrás. dispositivos aprovados para evitar o capotamento para trás. • Activar el dispositivo de estacionamiento (por ej. freno de estacionamiento).
Speciali 3.4 USAR INDUMENTARIA DE SEGURIDAD 3.4 VESTIR AS ROUPAS DE SEGURANÇA No usar ropa muy suelta, tener siempre los elementos Vestir roupas bastante aderentes e de segurança, de seguridad adecuados al tipo de trabajo. Para operar adequadas ao tipo de trabalho. Para agir em con seguridad, es necesaria la absoluta atención segurança, é necessária a total atenção do operador.
Speciali 3.7 CONDIÇÕES DO TRATOR 3.7 CONDICIONES DEL TRACTOR A conservação do trator em perfeito estado e o El mantenimiento en perfecto estado del tractor y el cumprimento das periodicidades das operações de respeto de los períodos para realizar las operaciones manutenção (troca do óleo, completamento de nível de mantenimiento (cambio de aceite, reposiciones, de óleos e fluidos, revisões, afinações e limpeza...
Speciali 3.9 SISTEMA HIDRÁULICO 3.9 SISTEMA HIDRÁULICO El aceite de la transmisión es usado como líquido O óleo da transmissão é usado como líquido hidráulico hidráulico para el elevador y las conexiones externas. para o elevador e para as conexões externas. Antes de Antes de encender el motor y una vez al día, fazer o motor arrancar e uma vez por dia, inspecionar inspeccionar el tractor. Controlar el sistema hidráulico o trator. Controlar o sistema hidráulico do trator e do del tractor y de la herramienta.
Speciali 3.10 INSTALACIÓN ELÉCTRICA 3.10 SISTEMA ELÉTRICO Las intervenciones en el circuito eléctrico deben ser As intervenções no circuito elétrico devem ser realizadas exclusivamente por personal calificado. En confiadas exclusivamente a pessoal qualificado. Em caso de necesidad (instalación de accesorios varios, caso de necessidade (instalação de acessórios vários, accesorios radio, etc.), dirigirse al taller autorizado. acessórios para auto-rádio, etc.), dirigir-se à oficina Además: autorizada.
Página 21
Speciali Evitar los riesgos operando de la siguiente Evitar os riscos agindo tal como indicado a manera: seguir: • Reponer la batería en locales con buena • Completar o nível do eletrólito nas baterias em ventilación locais bem ventilados • Usar gafas de protección y guantes de goma • Utilizar óculos de proteção e luvas de borracha • No usar aire comprimido para limpiar las baterías • Não utilizar ar comprimido para limpar as baterias • Durante la reposición, no respirar los vapores • Durante o completamento do nível do eletrólito, emitidos por el electrolito não respirar as fumaças emitidas pelo eletrólito • No esparcir o dejar gotear el electrolito • Não derramar ou fazer o eletrólito gotejar...
Speciali 3.11 COMBUSTIBLE 3.11 COMBUSTÍVEL IMPORTANTE: Utilizar sólo el IMPORTANTE: Utilizar somente gasóleo indicado en la norma EN gasóleo em conformidade com 590. a norma EN 590. Tratar el gasóleo con precaución porque es altamente Tratar o gasóleo com cautela, pois é altamente inflamable. NO fumar durante la reposición de inflamável. NÃO fumar durante o abastecimento de combustible del tractor.
Speciali 3.13 COLOCACIÓN SOBRE SOPORTES 3.13 COLOCAÇÃO EM SUPORTES Ante la eventualidad de tener que colocar el tractor Se for necessário colocar o trator em cima de suportes, sobre soportes, se debe seleccionar primero un plano é preciso escolher antes de tudo uma superfície de de apoyo perfectamente horizontal y suficientemente apoio perfeitamente horizontal e suficientemente robusto.
Speciali 3.14 CIRCULACIÓN EN CARRETERA 3.14 CIRCULAÇÃO EM ESTRADAS En todas las circunstancias, respetar las normas Em qualquer circunstância, respeitar a normativa inherentes a la conducción de tractores agrícolas con relativa à condução dos tratores agrícolas de rodas em ruedas en vigencia en el país de uso. CUANDO se vigor no país de utilização. QUANDO conduzir o trator conduce el tractor en la vía pública, se debe adoptar em uma estrada pública, é necessário adotar um certo...
Speciali 3.15 TRANSPORTE EN CARRETERA 3.15 TRANSPORTE POR ESTRADAS Antes de conducir el tractor en una carretera pública, Antes de conduzir o trator em uma estrada pública, se debe adoptar un determinado número de medidas é necessário adotar um certo número de medidas de preventivas. prevenção. • Conocer todas las leyes aplicables al tractor y • Familiarizar-se com todas as leis aplicáveis ao respetarlas.
Speciali 3.18 ESTRUCTURAS DE PROTECCIÓN 3.18 ESTRUTURAS DE PROTEÇÃO ANTI- ANTIVUELCO (ROPS) CAPOTAMENTO (ROPS) El tractor está provisto de una estructura de protección O trator está equipado com uma estrutura de proteção ROPS o una cabina de seguridad ROPS que protege ROPS ou com uma cabina de segurança ROPS al operador en caso de vuelco del vehículo.
Speciali de estabilidade dinâmica. A marcha a alta • No usar el tractor para trabajos de remolque o velocidade, as bruscas manobras e curvas extracción cuando no se conoce la entidad del estreitas afrontadas com velocidade elevada esfuerzo de tracción, como en el caso de extracción aumentam o risco de capotamento. de cepos. EI tractor podría volcar hacia atrás en caso de que el cepo no ceda.
Speciali • No permitir a nadie pasar o trabajar debajo de un específico a realizar, a fim de estar seguro de cargador elevado. possuir a máxima estabilidade da carga. • No usar el cargador como plataforma de trabajo. • Não permitir que ninguém passe ou trabalhe embaixo de um carregador levantado. • No levantar o transportar a nadie en el cargador, en la cuchara de carga o sobre otra herramienta. • Não usar o carregador como plataforma de trabalho. • Bajar el cargador al suelo antes de salir del puesto del operador. • Não levantar ou transportar ninguém no carregador, no balde ou em outro equipamento. 3.21 USO DEL CARGADOR FRONTAL EN • Abaixar o carregador até o chão antes de sair da TRACTORES SIN CABINA estação do operador.
Speciali ATENCIÓN: En algunas condiciones, como estiverem na posição neutra, de forma a evitar graves danos ao sistema de transmissão, ao por ejemplo en la colina o en superficies condutor e a pessoas e/ou objetos presentes na irregulares, la velocidad del vehículo podría variar (aceleración).
Speciali 3.24 ESTRUCTURA DE PROTECCIÓN CONTRA LA 3.24 ESTRUTURA DE PROTEÇÃO CONTRA A PENETRACIÓN DE OBJETOS (OPS) PENETRAÇÃO DE OBJETOS (OPS) ATENCIÓN: Los tractores Agricube VLB NO ATENÇÃO: Os tratores Agricube VLB NÃO cuentan con una estructura de protección são dotados de estrutura de proteção OPS. OPS.
Speciali 3.26 MANTENERSE LEJOS DE LAS PARTES 3.26 MANTER-SE LONGE DAS PEÇAS GIRATORIAS DE LA TRANSMISIÓN GIRATÓRIAS DA TRANSMISSÃO El atascamiento en árboles giratorios puede causar O emaranhamento em eixos giratórios pode causar serios accidentes, incluso mortales. Verificar que las sérios acidentes, também mortais. Certificar-se de protecciones del tractor y las del árbol de mando estén que as proteções do trator e as do eixo de comando...
Speciali 3.29 TRABAJOS ESTACIONARIOS 3.29 TRABALHOS ESTACIONÁRIOS Si el tractor debe funcionar en un lugar de trabajo Se o trator deve funcionar em um local fixo (utilização fijo (uso de herramientas estacionarias), bloquear las de implementos estacionários), bloquear as rodas ruedas del tractor, ajustar el freno de mano y efectuar do trator, apertar o travão de mão e fornecer uma vigilancia continua. vigilância contínua. 3.30 PRODUCTOS TÓXICOS 3.30 PRODUTOS TÓXICOS La cabina, aunque esté...
Speciali contenedores vacíos, perforarlos o aplastarlos y contentores vazios, perfurá-los ou amassá-los e eliminarlos correctamente. eliminá-los corretamente. • Seguir las instrucciones indicadas por los • Seguir as instruções indicadas pelos fabricantes fabricantes de los productos fitosanitarios, de dos produtos fitofarmacêuticos, das proteções los equipos de protección individual, de los individuais, dos elementos filtrantes e dos elementos filtrantes y de las herramientas de implementos de pulverização. Seguir as pulverización. Seguir las normas nacionales normativas nacionais relativas à segurança e à inherentes a la seguridad y la salud en el trabajo. saúde no trabalho.
Speciali las sustancias químicas utilizadas (pesticidas, substâncias químicas utilizadas (como pesticidas, fungicidas, herbicidas, etc.) y las del fabricante fungicidas, herbicidas, etc.) e as fornecidas pelo del pulverizador. Utilizar los específicos fabricante do pulverizador. Utilizar os adequados indumentos y equipos de protección individual equipamentos e roupas de proteção pessoal (PPE) (EPI) cuando se indica en dichas instrucciones, quando indicado em tais instruções, mesmo...
Speciali 3.35 INTERVENIR EN LOS NEUMÁTICOS EN 3.35 INTERVIR NOS PNEUS EM SEGURANÇA CONDICIONES DE SEGURIDAD A separação explosiva da jante do pneu pode causar La separación explosiva de la llanta del neumático sérios danos, até mesmo morte. Não tentar montar puede causar serios daños, incluso la muerte. No um pneu se não possuir o equipamento adequado intentar montar un neumático sin la herramienta e a experiência para efetuar este trabalho. Manter...
Speciali • Asegurarse de la desconexión de la gama lenta o • Certificar-se do desengate da gama lenta ou extra extra lenta. lenta. IMPORTANTE: Para garantizar la lubricación de IMPORTANTE: Para garantir a lubrificação da la transmisión durante el transporte, encender el transmissão durante o transporte, fazer o motor motor. El régimen de motor máximo debe ser de arrancar.O regime máximo do motor deve ser de 1000 1/min.
Speciali 3.40 PLACA INFORMATIVA SOBRE LOS 3.40 FICHA INFORMATIVA SOBRE OS NÍVEIS NIVELES DE VIBRACIONES DEL TRACTOR DE VIBRAÇÕES DO TRATOR - PERIGOS - PELIGROS RELACIONADOS CON LA LIGADOS À EXPOSIÇÃO A VIBRAÇÕES EXPOSICIÓN A LAS VIBRACIONES O nível das vibrações transmitidas ao inteiro corpo El nivel de las vibraciones transmitidas a todo el cuerpo depende de vários parâmetros, alguns dos quais depende de varios parámetros, algunos de los cuales...
Speciali 3.41 CALCOMANÍAS DE INSTRUCCIONES Y 3.41 DECALQUES DE INSTRUÇÕES E SEGURIDAD SEGURANÇA ATENCIÓN: Sustituir los adhesivos de ATENÇÃO: Substituir os adesivos de seguridad dañados, ausentes o ilegibles. segurança danificados, ausentes ou ilegíveis. Aplicar um adesivo novo em todas Aplicar un adhesivo nuevo en todas las as peças novas que substituírem peças que piezas nuevas de sustitución.
Página 39
Speciali Apagar el motor y quitar la llave antes de realizar las Desligar o motor e retirar a chave antes de efetuar operaciones de mantenimiento o reparación. intervenções de manutenção ou conserto. Adhesivo presente únicamente en la versión ROPS. Adesivo presente unicamente na versão ROPS. Riesgo de caída/vuelco. Prohibición de transportar Risco de queda/capotamento. Proibido transportar pasajeros – no permitir que suba ningún pasajero passageiros – não permitir que nenhum passageiro a cualquier parte del tractor o de la herramienta...
Página 40
Speciali ATENCIÓN: Evitar el riesgo de accidentes ATENÇÃO: Evitar o risco de acidentes o muerte por aplastamiento en caso de ou morte decorrente de esmagamento vuelco. Esta máquina está dotada de em caso de capotamento.Esta máquina é protección antivuelco (ROPS) plegable. Mantener dotada de proteção contra capotamento (ROPS) la estructura de protección antivuelco (ROPS) dobrável.
Página 41
Speciali Versión con cabina Versão com Cabina Para evitar daños a las personas, no permanecer Para evitar danos às pessoas, não parar no implemento sobre la herramienta ni entre ésta y el tractor mientras ou entre a mesma e o trator enquanto forem utilizados que se usan los mandos externos. os comandos externos. Motor acumulador (sistema de frenado neumático) Motor do acumulador (Sistema travagem pneumática) Para usar el motor acumulador es necesario Ao utilizar o motor acumulador, é preciso utilizar os utilizar los EPI necesarios, leer la documentación EPIs necessários, ler a documentação fornecida para...
Speciali Acumulador (tractores con elevador anterior y/o eje Acumulador (tratores com elevador dianteiro e/ou eixo anterior suspendido) dianteiro suspenso) Liberar la presión puede causar movimientos de la A liberação de pressão pode causar movimentos da máquina y exposición a fluidos bajo presión. Consultar máquina e exposição a fluidos sob pressão. Dirigir-se al concesionario para obtener las instrucciones sobre ao concessionário para receber as instruções relativas la liberación de la presión antes del mantenimiento de à liberação de pressão antes da manutenção do la instalación.
Speciali Tubos y componentes hidráulicos — Elevador trasero, Tubos e componentes hidráulicos — Elevador traseiro, elevador delantero (si están presentes) y distribuidores elevador dianteiro (se presentes) e distribuidores delanteros (si están presentes) dianteiros (se presentes) Los componentes del sistema hidráulico pueden Os componentes do sistema hidráulico podem calentarse. El contacto con las superficies calientes del superaquecer-se. O contacto com as superfícies sistema hidráulico, accesorios, cables y tubos flexibles superaquecidas do sistema hidráulico, dos acessórios,...
Página 44
Speciali Tractores con cabina / Tratores com cabina Tractores Roll-bar / Tratores Roll Bar Efectuar la lubricación del tractor. Efetuar a lubrificação do trator. Para obtener más información, hacer referencia al plan Para mais informações, consultar o plano de de mantenimiento contenido en el Manual de Uso y manutenção contido no Manual de Utilização e Mantenimiento.
Página 45
Speciali Freno de mano Travão de mão En caso de detención, aplicar el freno de mano No caso de paragem, utilizar o travão de mão Aceite del motor Óleo do motor Respetar las características del aceite del motor. Respeitar as características do óleo do motor. Salida de emergencia Saída de Emergência En caso de necesidad, utilizar el capó del maletero Em caso de necessidade, utilizar a porta da como salida de emergencia.
Speciali 3.42 SALIDA DE EMERGENCIA 3.42 SAÍDA DE EMERGÊNCIA En caso de emergencia salir de la cabina utilizando las Em caso de emergência, sair da cabina utilizando puertas laterales. También es posible salir de la cabina as portas laterais. Todavia, é possível sair da cabina a través de la luneta trasera.
Speciali 3.43 SALIDA DE EMERGENCIA (VERSIÓN CON 3.43 SAÍDA DE EMERGÊNCIA (VERSÃO COM CABINA LOW PROFILE) CABINA LOW PROFILE) En caso de emergencia salir de la cabina utilizando las Em caso de emergência, sair da cabina utilizando as puertas laterales (1). Igualmente es posible salir por la portas laterais (1). Todavia, é possível sair da cabina a través de la luneta trasera.
Página 48
Speciali 4 PUESTO DE CONDUCCIÓN Y 4 POSTO DE CONDUÇÃO E MANDOS DE CONTROL COMANDOS DE CONTROLO 4.1 Mandos e instrumentos 4.1 Comandos e instrumentos 4.2 Mandos lado derecho 4.2 Comandos da direita 4.3 Mandos del lado izquierdo 4.3 Comandos da esquerda 4.4 Mandos del montante izquierdo 4.4 Comandos do poste esquerdo 4.5 Mandos del montante derecho...
Speciali 4.1 MANDOS E INSTRUMENTOS 4.1 COMANDOS E INSTRUMENTOS Versión mecánica - Roll Bar Versão mecânica - Roll Bar 1. Palanca selección modo PTO (Independiente o Alavanca de seleção do modo PTO Sincronizada) (Independente ou Sincronizada) 2. Mando accionamiento PTO trasero (versión Comando de acionamento da PTO traseira mecánica) (versão mecânica)
Página 50
Speciali Versión mecánica - cabina Versão mecânica - cabina 1. Palanca selección modo PTO (Independiente o Alavanca de seleção do modo PTO Sincronizada) (Independente ou Sincronizada) 2. Mando accionamiento PTO trasero (versión Comando de acionamento da PTO traseira mecánica) (versão mecânica) 3.
Página 51
Speciali Versión híbrida - cabina Versão híbrida - cabina 1. Palanca selección modo PTO (Independiente o Alavanca de seleção do modo PTO Sincronizada) (Independente ou Sincronizada) 2. Mando accionamiento PTO trasero (versión Comando de acionamento da PTO traseira mecánica) (versão mecânica) 3.
Página 52
Speciali Versión Power Reverse - cabina Versão Power Reverse - cabina 1. Palanca selección modo PTO (Independiente o Alavanca de seleção do modo PTO Sincronizada) (Independente ou Sincronizada) 2. Palanca freno de mano Alavanca do travão de mão 3. Palanca de mando de las gamas Alavanca de comando das gamas 4.
Página 53
Speciali Versión Cabina Low Profile Power reverse Versão Cabina Low Profile Power reverse 1. Pedal del embrague Pedal da embraiagem 2. Volante Volante 3. Mando de inversor hidráulico (versión Power Comando do inversor hidráulico (versão Power Reverse) Reverse) 4. Palancas de mando de distribuidores hidráulicos Alavancas de comando dos distribuidores hidráulicos 5.
Página 54
Speciali Versión Cabina Low Profile mecánica Versão Cabina Low Profile Mecânica 1. Pedal del embrague Pedal da embraiagem 2. Volante Volante 3. Mando inversor mecánico Comando do inversor mecânico 4. Palancas de mando de distribuidores hidráulicos Alavancas de comando dos distribuidores hidráulicos 5.
Speciali 4.2 MANDOS LADO DERECHO 4.2 COMANDOS DA DIREITA Versión mecánica - Roll Bar Versão mecânica - Roll Bar 1. Palancas de mando de distribuidores hidráulicos Alavancas de comando dos distribuidores hidráulicos 2. Interruptor de bloqueo del diferencial Interruptor de bloqueio do diferencial 3.
Página 56
Speciali Versión mecánica - cabina Versão mecânica - cabina 1. Palancas de mando de distribuidores hidráulicos Alavancas de comando dos distribuidores hidráulicos 2. Tapón Tampa 3. Palanca del acelerador de mano Alavanca do acelerador de mão 4. Interruptor de la doble tracción Interruptor dupla tração 5.
Página 57
Speciali Versión mecánica con elevador electrónico - Versão mecânica com elevador eletrónico - cabina cabina Alavancas de comando dos distribuidores 1. Palancas de mando de distribuidores hidráulicos hidráulicos 2. Interruptor de mando del elevador Interruptor de comando do elevador 3. Consola del elevador electrónico Consola do elevador eletrónico 4.
Página 58
Speciali Versión Power Reverse - cabina Versão Power Reverse - cabina 1. Joystick Joystick 2. Interruptor PTO Electro-Hidráulica Interruptor PTO Eletro-Hidráulica 3. Interruptor de mando del elevador Interruptor de comando do elevador 4. Interruptores de regulación de la velocidad Cruise Interruptores de regulação da velocidade de Control cruise control...
Speciali Versión con cabina Low Profile Versão Cabina Low Profile 1. Palancas de mando de distribuidores hidráulicos Alavancas de comando dos distribuidores hidráulicos 2. Toma de 3 polos Tomada de 3 pólos 3. Toma encendedor Tomada de isqueiro 4. Interruptor de la doble tracción Interruptor dupla tração 5.
Página 60
Speciali Versión Power Reverse - cabina Versão Power Reverse - cabina 1. Palanca selección modo PTO (Independiente o Alavanca de seleção do modo PTO Sincronizada) (Independente ou Sincronizada) 2. Palanca freno de mano Alavanca do travão de mão 3. Palanca de mando de las gamas Alavanca de comando das gamas Versión Cabina Low Profile - Mecánica y Power Versão Cabina Low Profile - Mecânica Power...
Speciali 4.4 MANDOS DEL MONTANTE IZQUIERDO 4.4 COMANDOS DO POSTE ESQUERDO 1. Caja de fusibles ventiladores techo Caixa de fusíveis ventilador teto Versión Mecánica y Power reverse - Cabina Low Versão Mecânica e Power Reverse - Cabina Low Profile profile 1.
Speciali Versión Power reverse y mecánica con eje Versão Power Reverse e mecânica com eixo suspendido suspenso 1. Lavavidrios/limpiaparabrisas delantero Lava-vidros/limpa-vidros dianteiro 2. Faros de trabajo traseros Faróis de trabalho traseiros 3. Faros de trabajo delanteros Faróis de trabalho dianteiros 4.
Speciali 4.7 MANDOS DE LA ZONA ASIENTO 4.7 COMANDOS DA ZONA DO ASSENTO 1. Pomo de regulación velocidad de descenso del Manípulo de regulação da velocidade de descida elevador do elevador 2. Pomo de regulación sensibilidad del elevador Manípulo de regulação da sensibilidade do elevador 4.8 ACCESORIOS 4.8 ACESSÓRIOS Autorradio:...
Página 64
Speciali Caja porta herramientas: Caixa porta-ferramentas: La caja porta herramientas (1) está ubicada en la A caixa porta-ferramentas (1) está situada na parte parte posterior del vehículo, detrás del asiento, en las traseira do veículo, atrás do assento nas versões OOS versiones OOS y CAB o bien, del lado izquierdo del e CAB ou no lado esquerdo do capô...
Página 65
Speciali Espejo retrovisor (versión Roll bar) Espelho retrovisor (da versão roll bar) Espejo retrovisor (versión con cabina Low profile) Espelho retrovisor (da versão com cabina low profile) ATENCIÓN: Antes de ATENÇÃO: Antes de ir comenzar a circular para a estrada, verificar o en carretera, controlar correto posicionamento el correcto posicionamiento...
Página 66
Speciali Manija de cierre del cristal trasero Manípulo de fecho do vidro traseiro cabina (1), cabina low profile (2). cabina (1), cabina low profile (2). Cortina solar (1) con su pulsador (2) de enrollado. Toldo solar (1) com relativo botão (2) de enrolamento.
Speciali 4.9 TOMA DE CORRIENTE DEL REMOLQUE (7 POLOS) TOMADA DE CORRENTE DO REBOQUE (7 PÓLOS) ATENCIÓN: La toma eléctrica disponible ATENÇÃO: A tomada elétrica disponível en este vehículo cumple con las normas neste veículo respeita as normas em vigor. vigentes.
Speciali 4.10 MANDOS EXTERNOS 4.10 COMANDOS EXTERNOS 1. Palanca de selección velocidad de la PTO Alavanca de seleção da velocidade da pto 4.11 DISPOSITIVOS DE ILUMINACIÓN Y DE 4.11 DISPOSITIVOS DE ILUMINAÇÃO E DE SEGURIDAD SEGURANÇA ATENCIÓN: Se recomienda sustituir las ATENÇÃO: Recomenda-se substituir as lámparas por pares lâmpadas em duplas...
Página 69
Speciali ATENCIÓN: Se recomienda sustituir las ATENÇÃO: Recomenda-se substituir as lámparas por pares lâmpadas em duplas ATENCIÓN: no usar por ningún motivo el ATENÇÃO: não utilizar por nenhum motivo faro de trabajo durante la conducción en o farol de trabalho durante a condução em carreteras públicas.
Página 70
Speciali El interruptor multifunción (1) puede utilizarse O interruptor multi-função (1) pode ser utilizado como sigue: como mostrado a seguir: A. (completamente girado hacia adelante) – A. (completamente girado para frente) – posição de posición de OFF B. (primera rotación en sentido inverso a las B.
Speciali Posición y funcionamiento de los interruptores Posição e função dos interruptores Interruptores situados en el montante cabina derecho: Interruptores situados no poste direito da cabina: 1. faros de trabajo delanteros. Apretar el interruptor 1. faróis de trabalho dianteiros. Premir o interruptor (1) para activar los faros de trabajo delanteros.
Página 72
Speciali 4.12 DISPOSITIVOS DE ILUMINACIÓN Y 4.12 DISPOSITIVOS DE ILUMINAÇÃO E DE SEGURIDAD (VERSIÓN LOW PROFILE) SEGURANÇA (VERSÃO LOW PROFILE) ATENCIÓN: Se recomienda sustituir las ATENÇÃO: Recomenda-se substituir as lámparas por pares lâmpadas em duplas ATENCIÓN: no usar por ningún motivo el ATENÇÃO: não utilizar por nenhum motivo faro de trabajo durante la conducción en o farol de trabalho durante a condução em...
Página 73
Speciali ATENCIÓN: Se recomienda sustituir las ATENÇÃO: Recomenda-se substituir as lámparas por pares lâmpadas em duplas ATENCIÓN: no usar por ningún motivo el ATENÇÃO: não utilizar por nenhum motivo faro de trabajo durante la conducción en o farol de trabalho durante a condução em carreteras públicas.
Página 74
Speciali El interruptor multifunción (1) se puede usar de la O interruptor multi-função (1) pode ser utilizado como siguiente manera: mostrado a seguir: A. (completamente girado hacia adelante) – posición A. (completamente girado para frente) – posição de de OFF B.
Página 75
Speciali 1. Faro giratorio Presionar el interruptor (1) para Farol giratório Premir o interruptor (1) para ativar o activar el faro giratorio. farol giratório. 2. Luces de emergencia Luzes de emergência 3. Interruptores de programación Interruptores de programação 1. Faro de trabajo (versión con cabina low profile) Farol de trabalho (da versão com cabina Low Profile).
Speciali 5. Limpiaparabrisas trasero. Presionar el interruptor Limpa-vidros traseiro. Premir o interruptor (1) para ativar o limpa-vidros traseiro. (1) para activar el limpiaparabrisas trasero. 4.13 INTERRUPTOR PRINCIPAL 4.13 INTERRUPTOR PRINCIPAL El interruptor principal (1) tiene cuatro posiciones: O interruptor principal (1) possui quatro posições: A.
Speciali 4.15 CAJA PORTAFUSIBLES 4.15 CAIXA PORTA-FUSÍVEIS La caja portafusibles principal se encuentra debajo del A caixa porta fusíveis principal está debaixo do painel panel izquierdo de la plancha en las versiones OOS y esquerdo da ponte de comando na versão OOS e CAB, mientras que en la versión CAB Low Profile está...
Speciali 4.18 PALANCA MANDO MARCHAS (CON HI-LO 4.18 ALAVANCA DE COMANDO DAS MARCHAS HIDRÁULICO) (COM HI-LO HIDRÁULICO) Palanca de mando marchas para versión con hi-lo Alavanca de comando das marchas para versão com hidráulico (1). hi-lo hidráulico (1). 4.19 HYDRAULIC SUPER CREEPER (HSC) 4.19 HYDRAULIC SUPER CREEPER (HSC) El sistema de movimiento “Super creeper”...
Speciali 5 NORMAS PARA A UTILIZAÇÃO 5 NORMAS PARA EL USO 5.1 Controles y operaciones preliminares antes del 5.1 Controlos e operações preliminares antes da encendido ignição 5.2 Volante (versión con columna telescópica y 5.2 Volante (versão com coluna de direção oscilante) telescópica e oscilante) 5.3 Encendido del motor...
Página 81
Speciali 5.34 Tabla de la combinación de neumáticos 5.34 Tabela da combinação dos pneus 5.35 Barra oscilante 5.35 Barra oscilante 5.36 Regulación de la altura de la barra oscilante 65 5.36 Regulação da altura da barra oscilante 5.37 Ganchos de remolque 5.37 Ganchos de tração 5.38 Capacidad de carga máxima de los ganchos de 5.38 Capacidade de carga máxima dos ganchos de...
Speciali 5.1 CONTROLES Y OPERACIONES 5.1 CONTROLOS E OPERAÇÕES PRELIMINARES ANTES DEL ENCENDIDO PRELIMINARES ANTES DA IGNIÇÃO Antes de encender el motor, realizar los siguientes Antes da ignição do motor, efetuar os seguintes controles preliminares: controlos preliminares: A) Verificar el nivel de aceite del motor: A) Verificar o nível do óleo do motor: Para controlar el nivel del aceite del motor, girar el Para controlar o nível do óleo do motor, girar a tampa...
Página 83
Speciali B) Verificar el nivel del líquido refrigerante: girar B) Verificar o nível do líquido refrigerante: girar a el tapón (1) y quitarlo del radiador para verificar el tampa (1) e retirá-la do radiador para verificar o nivel del líquido refrigerante. nível do líquido refrigerante. ATENCIÓN: antes de quitar el tapón del ATENÇÃO: antes de retirar a tampa do radiador (1), apagar el motor y esperar que radiador (1), desligar o motor e deixar o se enfríe el sistema.
Speciali C) Verificar o nível do óleo da transmissão: remover C) Verificar el nivel del aceite de la transmisión: a haste de controlo (1),limpá-la cuidadosamente e quitar varilla control (1), limpiarla voltar a inseri-la completamente. Extrair novamente cuidadosamente volver introducirla e controlar o nível do óleo.
Speciali D) Verificar el nivel de combustible: el indicador D) Verificar o nível de combustível: o indicador (1) en el salpicadero indica el nivel de combustible (1) no painel de instrumentos indica o nível de dentro depósito. Evitar quedarse combustível dentro do tanque. Evitar permanecer combustible ya que sería necesario purgar todo sem combustível, pois seria necessário purgar o el sistema de combustible.
Página 86
Speciali E) Verificar la presión de los neumáticos: la E) Verificar a pressão dos pneus: a longa vida duración y el rendimiento satisfactorio de los e os desempenhos satisfatórios dos pneus neumáticos dependen de un correcto inflado. Una dependem do seu correto enchimento. Uma presión de inflado muy baja provoca un desgaste pressão de enchimento baixa demais provoca o rápido. Una presión de inflado demasiado alta rápido desgaste.
Página 87
Speciali ATENCIÓN: No efectuar la regulación del ATENÇÃO: Não efetuar a regulação do asiento mientras que se conduce. assento durante a condução. ATENCIÓN: Luego de regular el asiento, ATENÇÃO: Após a regulação do assento, el mismo debe quedar en la posición o mesmo deve permanecer na posição de seleccionada.
Página 88
Speciali G) Regulación del asiento del modelo con G) Regulação do assento do modelo com suspensión neumática suspensão pneumática 1. Palanca de regulación longitudinal. Accionar la Alavanca de regulação longitudinal. Acionar a palanca (1) para desbloquear el asiento. Desplazar alavanca (1) para desbloquear o assento. Mover el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta o assento para frente ou para trás, na posição encontrar la posición deseada.
Speciali 5.2 VOLANTE (VERSÃO COM COLUNA DE 5.2 VOLANTE (VERSIÓN CON COLUMNA DIREÇÃO TELESCÓPICA E OSCILANTE) TELESCÓPICA Y OSCILANTE) ATENÇÃO: Não regular a posição do ATENCIÓN: No regular la posición del volante enquanto a máquina estiver em volante mientras la máquina está en movimento.
Speciali 5.3 ENCENDIDO DEL MOTOR 5.3 ARRANQUE DO MOTOR ATENCIÓN: leer atentamente y comprender ATENÇÃO: ler com atenção e entender a la sección Encendido seguro de este secção de arranque seguro deste manual. manual. Su vida y la de otros puede estar A sua vida e a dos outros pode estar em en peligro durante el encendido del tractor.
Página 91
Speciali Encendido: Arranque: Girar la llave de encendido (1) hasta la posición (C). Girar a chave de ignição (1) na posição (C). Cuando el contacto está establecido se realiza un test Quando é estabelecido o contacto, é feito um teste e y los testigos (2),(3),(4) y (5) se encienden durante os indicadores (2),(3),(4) e (5) acendem-se durante algunos segundos.
Speciali 5.4 DETENCIÓN DEL MOTOR 5.4 PARAGEM DO MOTOR ATENCIÓN: bajar al suelo las herramientas ATENÇÃO: abaixar até o chão os conectadas, antes de apagar el motor y equipamentos conectados antes de dejar el vehículo. desligar o motor e abandonar o veículo. 1.
Speciali 5.5 ENCENDIDO CON UNA BATERÍA AUXILIAR 5.5 ARRANQUE COM UMA BATERIA AUXILIAR Encendido por medio de una batería auxiliar no Arranque através da utilização de uma bateria auxiliar montada en otro tractor. não montada num outro trator. IMPORTANTE: verificar la correcta conexión IMPORTANTE: certificar-se de conectar de los terminales de la batería para prevenir corretamente os terminais da bateria de maneira...
Speciali 5.6 OBSERVAR EL INSTRUMENTO DESPUÉS DE 5.6 OBSERVAR O INSTRUMENTO APÓS A ENCENDER EL MOTOR IGNIÇÃO DO MOTOR IMPORTANTE: si en el momento del encendido IMPORTANTE: se no momento da ignição do del motor los testigos (1) y (2) se encienden, o el motor os indicadores (1) e (2) se acenderem, indicador de la temperatura del líquido refrigerante ou o indicador da temperatura do líquido de...
Página 95
Speciali Testigo de atascamiento en el filtro de aire: Indicador de obstrução do filtro do ar: El testigo de atascamiento en el filtro de aire (3) se O indicador de obstrução do filtro do ar (3) acende enciende si el filtro del aire se atasca. Limpiar o sustituir se o filtro do ar estiver obstruído. Limpar ou substituir los elementos filtrantes en cuanto sea posible (véase os elementos filtrantes o quanto antes (ver secção sección correspondiente).
Speciali 5.7 ENCENDIDO Y DETENCIÓN DEL TRACTOR 5.7 ARRANQUE E PARAGEM DO TRATOR Encendido del tractor: Arranque do trator: Presionar el pedal del embrague (1) y engranar la Premir o pedal da embraiagem (1) e engatar a marcha marcha y la gama adecuada. e a gama adequadas.
Speciali 5.8 USO DEL PEDAL DEL EMBRAGUE 5.8 UTILIZAÇÃO DO PEDAL DA EMBRAIAGEM El pedal del embrague (1) permite el control durante el O pedal da embraiagem (1) permite o controlo durante enganche de una herramienta o durante una maniobra o engate de uma chassi ou durante uma manobra difícil.
Speciali 5.10 SENSOR DE PRESENCIA DEL CONDUCTOR 5.10 SENSOR DE PRESENÇA DO CONDUTOR (VERSIÓN POWER REVERSER) (VERSÃO POWER REVERSER) El tractor con transmisión Power Reverser está dotado O trator com transmissão Power Reverser é dotado de un sistema de seguridad debajo del asiento que de um sistema de segurança embaixo do assento que individualiza la presencia de un conductor y, en caso localiza a presença de um condutor e, em caso de...
Speciali 5.11 USO DE LA PALANCA DE MARCHAS 5.11 UTILIZAÇÃO DA ALAVANCA DAS MARCHAS La selección de las marchas se realiza mediante A seleção das marchas ocorre através da alavanca (1), la palanca (1) situada a la derecha del puesto de situada à...
Speciali 5.13 USO DE LA PALANCA DEL MANDO HI-LO 5.13 UTILIZAÇÃO DA ALAVANCA DO COMANDO MECÁNICO (SI ESTÁ PRESENTE) HI-LO MECÂNICO (SE PRESENTE) A alavanca para o comando do hi-lo La palanca para el mando del hi-lo mecânico (1) oferece duas ulteriores mecánico (1) ofrece dos velocidades velocidades de gama.
Speciali 5.15 USO DE LA PALANCA DEL INVERSOR DE 5.15 UTILIZAÇÃO DA ALAVANCA DO INVERSOR MARCHA DE MARCHA La dirección de marcha del vehículo se selecciona A direção de marcha do veículo é selecionada através mediante la palanca (1) para tractores con transmisión da alavanca (1) para tratores com transmissão mecánica, la palanca (2) para los tractores Power mecânica, através de alavanca (2) para os tratores...
Speciali IMPORTANTE: efectuar la maniobra de inversión IMPORTANTE: efetuar a manobra de inversão solamente si la velocidad de avance es inferior a somente se a velocidade de avanço for inferior a 10 km/h (6.21 mph). 10 km/h (6.21 mph). Nota: En caso de arranque desde la detención, Nota: Nos caso de arranques a partir da maniobras con poco tiempo de reacción, remolque condição de paragem, de manobras com pouco...
Página 103
Speciali ATENCIÓN: Antes de utilizar la toma de ATENÇÃO: Antes de utilizar a tomada fuerza es necesario verificar el ángulo de força, é necessário verificar o ângulo máximo de la articulación permitido máximo de articulação consentido por el árbol cardánico de mando. Durante el do eixo de comando com cardãs.
Página 104
Speciali Uso de la toma de fuerza: Utilização da tomada de força: ATENCIÓN: todos los dispositivos de ATENÇÃO: todos os dispositivos de protección deben estar en su posición proteção devem estar na devida posição antes de acoplar la toma de fuerza. antes de engatar a tomada de força.
Página 105
Speciali Toma de fuerza de mando Tomada de força com comando electrohidráulico: eletroidráulico: El acoplamiento electrohidráulico O engate eletroidráulico da tomada de la toma de fuerza se obtiene de força é obtido através do botão por medio del pulsador (1). Para (1).
Speciali 5.17 SELECCIÓN DEL RÉGIMEN DE LA TOMA DE 5.17 SELEÇÃO DO REGIME DA TOMADA DE FUERZA TRASERA FORÇA TRASEIRA La palanca de selección de la velocidad de la toma de A alavanca de seleção da velocidade da tomada de fuerza trasera (1) se encuentra en la parte trasera del força traseira (1) está...
Página 107
Speciali El testigo (5) se enciende cuando la toma de fuerza O indicador (5) acende quando a tomada de força proporcional al avance está acoplada. Esto sucede proporcional ao avanço é engatada. Isto ocorre solamente si la toma de fuerza está acoplada. somente se a tomada de força for engatada.
Speciali 5.19 ENGANCHE DE LA HERRAMIENTA 5.19 ENGATE DO EQUIPAMENTO ACIONADO ACCIONADA POR LA TOMA DE FUERZA PELA TOMADA DE FORÇA ATENCIÓN: antes de conectar las ATENÇÃO: antes de ligar equipamentos herramientas accionadas por la toma de acionados pela tomada de força, parar o fuerza, detener el motor, quitar la llave de motor, retirar a chave de ignição, puxar o encendido, tirar del freno de mano y desacoplar la...
Speciali 5.20 TOMA DE FUERZA FUNCIONAMIENTO EN 5.20 TOMADA DE FORÇA FUNCIONAMENTO EM CONDIÇÃO ESTACIONÁRIA CONDICIÓN ESTACIONAL En caso de utilización para un trabajo estacional, es No caso de utilização para um trabalho estacionário, é obligatorio respetar las siguientes instrucciones: obrigatório respeitar as seguintes instruções: Colocar el tractor sobre un terreno plano, horizontal Posicionar o trator em uma superfície plana,...
Speciali 5.22 TOMA DE FUERZA DELANTERA 5.22 TOMADA DE FORÇA DIANTEIRA ATENCIÓN: Riesgo de ATENÇÃO: Risco de quedar atrapado por el emaranhamento no eixo cigüeñal, entre la toma de do motor entre a tomada fuerza trasera y la herramienta de força traseira e o implemento enganchada.
Speciali Acoplamiento de la toma de fuerza delantera Engate da tomada de força dianteira La toma de fuerza delantera es activada mediante el A tomada de força dianteira é ativada através do interruptor (1) ubicado a la derecha de la columna de interruptor (1), situado à...
Página 112
Speciali ATENCIÓN: cuando se conduce el ATENÇÃO: quando conduzir o trator na tractor en carretera, usar las luces y las estrada, utilizar as luzes e as sinalizações señalizaciones adecuadas para avisar a adequadas para avisar os operadores de los operadores de otros vehículos de la presencia outros veículos da presença do trator.
Speciali D) Usar el indicador de dirección para girar. Verificar D) Utilizar o indicador de viragem quando virar. que el conmutador del indicador de dirección Certificar-se de colocar o comutador do indicador (3) retorne a la posición central luego de haber de viragem (3) na posição central após ter virado. realizado el giro. E) Desativar a dupla tração através do botão (4) E) Desconectar la doble tracción con el pulsador (4) de maneira a não desgastar excessivamente os...
Speciali 5.25 TABLAS DE VELOCIDAD 5.25 TABELAS DE VELOCIDADE Nota: las velocidades de desplazamiento Nota: as velocidades de deslocamento indicadas indicadas en la tabla son teóricas. Las na tabela são teóricas. As velocidades efetivas velocidades efectivas varían en función de la variam em função da circunferência de rolamento, circunferencia de rodamiento, la carga, la presión da carga, da pressão e da marcha dos pneus, da...
Página 115
Speciali V - VL - F - FL V - VL - F - FL TRASMISIÓN 24/12 - Versión 40 km/h (24.75 mph) TRANSMISSÃO 24/12 - Versão 40 km/h (24.75 mph) Power Reverse Power Reverse Velocidad de avance del tractor a una velocidad de motor de 2300 vueltas/ min / Velocidade de avanço do trator a um regime do motor de 2300 GAMA MARCHA...
Página 116
Speciali V - VL - F - FL - FB - VLB V - VL - F - FL - FB - VLB TRANSMISSÃO 24/12 - Versão 40 km/h (24.75 mph) TRANSMISIÓN 24/12 - Versión 40 km/h (24.75 mph) Power Reverse Speed Variant Power Reverse Speed Variant Velocidad de avance del tractor a una velocidad de motor de 2300 vueltas/min / Velocidade de avanço do trator a um regime do motor de 2300 rotações/min...
Página 117
Speciali VLB con cabina Low Profile VLB com cabina Low Profile TRANSMISIÓN 24/12 - Versión 40 km/h (24.75 mph) TRANSMISSÃO 24/12 - Versão 40 km/h (24.75 mph) Velocidad de avance del tractor a una velocidad de motor de 2300 vueltas/min / Velocidade de avanço do trator a um regime do motor de 2300 rotações/min GAMA MARCHA...
Speciali V - VL - F - FL V - VL - F - FL TRANSMISIÓN CON HI-LO MECÁNICO (24/24) - TRANSMISSÃO COM HI-LO MECÂNICO (24/24) - Versión 40 km/h (24.75 mph) Versão 40 km/h (24.75 mph) Velocidad de avance del tractor a una velocidad de motor de 2300 vueltas/min / Velocidade de avanço do trator a um regime do motor de 2300 rotações/min GAMA HI-LO...
Página 119
Speciali V - VL - F - FL - FB - VLB V - VL - F - FL - FB - VLB TRANSMISIÓN 24/24 - Versión 40 km/h (18.64 mph) TRANSMISSÃO 24/24 - Versão 40 km/h (18.64 mph) Speed Variant Speed Variant Velocidad de avance del tractor a una velocidad de motor de 2300 vueltas/min / Velocidade de avanço do trator a um regime do motor de 2300 rotações/min...
Página 120
Speciali VLB con cabina Low Profile VLB com cabina Low Profile TRANSMISIÓN 24/24 - Versión 40 km/h (18.64 mph) TRANSMISSÃO 24/24 - Versão 40 km/h (18.64 mph) Velocidad de avance del tractor a una velocidad del motor de 2200 vueltas/min con los siguientes neumáticos traseros / Velocidade de avanço do trator a um GAMA MARCHA...
Speciali 5.26 USO DE LOS FRENOS 5.26 UTILIZAÇÃO DOS TRAVÕES Los pedales de freno (1) están acoplados entre sí con Os pedais do travão (1) são acoplados entre si através el perno (2), por este motivo pueden ser presionados do perno (2). Por este motivo, podem ser premidos juntos (conducción en vía pública).
Speciali 5.27 USO DEL FRENO DE MANO 5.27 UTILIZAÇÃO DO TRAVÃO DE MÃO Para acoplar el freno de estacionamiento, tirar hacia Para ativar o travão de estacionamento, puxar para arriba la palanca del freno de mano (1). La palanca cima a alavanca do travão de mão (1). A alavanca se bloquea en la posición elevada y se encenderán permanecerá...
Speciali 5.28 BLOQUEO DEL DIFERENCIAL 5.28 BLOQUEIO DO DIFERENCIAL Cuando una rueda comienza a Quando uma roda inicia a perder perder tracción, acoplar el bloqueo tração, engatar bloqueio del diferencial utilizando el interruptor diferencial utilizando o interruptor (1). (1). Reduzir a velocidade e premir o Reducir la velocidad y presionar interruptor (1), o bloqueio é...
Speciali 5.29 FRENADO HIDRÁULICO PARA REMOLQUE 5.29 TRAVAGEM HIDRÁULICA PARA REBOQUE VERSIÓN ITALIA (CUNA) VERSÃO ITALIA (CUNA) Quitar el capuchón de la toma de presión (1) del freno para Retirar a tampa da tomada de pressão (1) do travão el remolque, conectar el tubo de impulsión, controlando para o reboque, ligar o tubo de vazão, certificando-se que los acoplamientos estén completamente limpios.
Página 125
Speciali IMPORTANTE: IMPORTANTE: Para prevenir un inútil desgaste de los frenos, A fim de prevenir um desgaste inútil dos travões, atenerse a las siguientes instrucciones: respeitar as instruções a seguir: Controlar que el tubo de impulsión esté Certificar-se de que o tubo de vazão está conectado ligado Cuando se recorren tramos en descenso,...
Speciali 5.30 FRENADO NEUMÁTICO DEL REMOLQUE 5.30 TRAVAGEM PNEUMÁTICA DO REBOQUE Versión Italia (CUNA) / Versão Italia (CUNA) Versión ISO / Versão ISO Levantar la protección (1) de los enganches del freno Levantar a proteção (1) dos engates do travão do para el remolque, conectar los tubos del remolque, reboque, ligar os tubos do reboque, certificando-se de verificando que los acoplamientos estén bien limpios.
Página 127
Speciali IMPORTANTE: IMPORTANTE: En caso de rotura de una tubería del sistema de Em caso de rotura de uma tubagem do sistema frenado neumático, interviene la válvula de mando de travagem pneumática, intervém a válvula de que garantiza la detención del remolque. comando para garantir que o reboque pare.
Speciali 5.31 USO DE LA DOBLE TRACCIÓN 5.31 UTILIZAÇÃO DA DUPLA TRAÇÃO Usar la tracción delantera si es necesario para Utilizar a tração dianteira conforme as necessidades obtener una mayor adherencia. para uma melhor aderência. El acoplamiento y desacoplamiento de la doble O engate e o desengate da dupla tração ocorre tracción se realiza a través del interruptor (4), ubicado através do interruptor (4), situado no lado direito do...
Página 129
Speciali Modo automático: Modo automático: La modalidad de funcionamiento O modo de funcionamento automático de la doble tracción automático da dupla tração é em depende de la velocidad de avance função da velocidade de avanço e y del uso de los pedales de freno. do utilização dos pedais do travão.
Página 130
Speciali La lógica de funcionamiento de la doble tracción se A lógica de funcionamento da dupla tração está indica en la siguiente tabla. indicada na tabela seguinte. LÓGICA DE FUNCIONAMIENTO DE LA DOBLE TRACCIÓN / LÓGICA DE FUNCIONAMENTO DA DUPLA TRAÇÃO INPUTS OUTPUTS ESTADO DE...
Página 131
Speciali Control de la convergencia: Controlo da convergência: Tractores con tracción delantera: Tratores com tração dianteira: Desactivar la tracción delantera y aparcar el tractor Desativar a tração dianteira e estacionar o en una superficie regular. Girar el volante y colocar trator numa superfície regular. Girar o volante e las ruedas delanteras para un avance recto del posicionar as rodas dianteiras para um avanço vehículo.
Speciali Regulación de la convergencia: Regulação da convergência: Tractores con tracción delantera: Tratores com tração dianteira Aflojar las tuercas de bloqueo (1) en ambos Soltar as porcas de bloqueio (1) em ambas as extremos de la barra de acoplamiento. extremidades da barra de acoplamento. Regular de manera uniforme ambas Regular de modo igual ambas as extremidades, extremidades, girando la barra interior (2) para girando a barra interna (2) para alongar ou...
Speciali 5.32 TABLA DE LAS DISTANCIAS ENTRE LAS 5.32 TABELA DAS BITOLAS DIANTEIRAS RUEDAS DELANTERAS Tratores com tração dianteira: Tractores con tracción delantera: JANTES DIANTEIRAS SOLDADAS LLANTAS DELANTERAS SOLDADAS Configuraciones de la distancia entre ruedas/ ruedas de tracción delantera mecánica (MFWD). MFWD con llantas Soldadas en 2 posiciones/Versión V / Configurações da bitola / rodas com tração dianteira mecânica (MFWD).
Speciali Configuraciones de la distancia entre ruedas/ ruedas de tracción delantera mecánica (MFWD). MFWD con llantas Soldadas en 2 posiciones/Versión FL brida/brida 1460 mm / Configurações da bitola / rodas com tração dianteira mecânica (MFWD). MFWD com Jantes Soldadas em 2 posições / Versão FL flange/flange 1460 mm Posición de la llanta y discos de la rueda / Posição da Jante e dos Neumáticos / Pneus Llanta / Jante...
Speciali LLANTAS DELANTERAS CON DISTANCIA ENTRE JANTES DIANTEIRAS COM BITOLA VARIÁVEL RUEDAS VARIABLES REFORZADOS REFORÇADAS Configuraciones de la distancia entre ruedas/ruedas de tracción delantera mecánica (MFWD): MFWD con llantas reforzadas regulables en 8 posiciones/Versión V / Configurações da bitola / rodas com tração dianteira mecânica (MFWD): MFWD com Jantes Reforçadas Ajustáveis em 8 posições / Versão V Neumáticos / Pneus Llanta / Jante Posición de la llanta y discos de la rueda / Posição da Jante e dos Discos de Roda Tipo / Tipo...
Speciali LLANTAS DELANTERAS CON DISTANCIA ENTRE JANTES DIANTEIRAS COM BITOLA VARIÁVEL RUEDAS VARIABLE Configuraciones de la distancia entre ruedas/ruedas de tracción delantera mecánica (MFWD): MFWD con Llantas Regulables en 4 o 8 posiciones / Versión FL brida/brida 1460 mm / Configurações da bitola / rodas com tração dianteira mecânica (MFWD): MFWD com Jantes Ajustáveis em 4 ou 8 posições / Versão FL flange/flange 1460 mm Neumáticos / Pneus Llanta / Jante Posición de la llanta y discos de la rueda / Posição da Jante e dos Discos de Roda Tipo / Tipo...
Página 137
Speciali LLANTAS DELANTERAS CON DISTANCIA ENTRE JANTES DIANTEIRAS COM BITOLA VARIÁVEL RUEDAS VARIABLE Configuraciones distancia entre ruedas/ruedas con tracción delantera mecánica (MFWD), MFWD con llantas regulables en 4 Posiciones/Versión V / Configurações da bitola / rodas com tração dianteira mecânica (MFWD), MFWD com Jantes Ajustáveis em 4 Posições / Versão V Neumáticos / Pneus Llanta / Jante Posición de la llanta y discos de la rueda / Posição da Jante e dos Discos de Roda Tipo / Tipo...
Speciali 5.33 TABLA DE LAS DISTANCIAS ENTRE LA 5.33 TABELA DAS BITOLAS TRASEIRAS RUEDAS TRASERAS Configuraciones distancia entre ruedas / ruedas con tracción trasera y llantas regulables en 8 posiciones / versión V / Configurações da bitola / rodas com tração traseira com Jantes Ajustáveis em 8 Posições / Versão V Neumáticos / Pneus Llanta / Jante Posición de la llanta y discos de la rueda / Posição da Jante e dos Discos de Roda Tipo / Tipo...
Página 139
Speciali Configuraciones distancia entre ruedas / ruedas con tracción y llantas regulables en 8 posiciones / versión FB / Configurações da bitola / rodas com tração com Jantes Ajustáveis em 8 Posições / Versão FB Llanta / Jante Posición de la llanta y discos de la rueda / Posição da Jante e dos Discos de Roda Neumáticos / Pneus Tipo / Tipo 360/70 R20...
Speciali 5.35 BARRA OSCILANTE 5.35 BARRA OSCILANTE ATENCIÓN: para la utilización en vías ATENÇÃO: para uma utilização em públicas, la barra oscilante debe ser estradas públicas, a barra oscilante deve bloqueada en su posición central. ser bloqueada na posição central. El tractor está...
Página 142
Speciali Conservar el perno y la clavija en la caja de herramientas Conservar o perno e a ficha na caixa das ferramentas (1) si no se utilizan. (1), se não forem utilizados. AVISO: la barra de remolque debe ser AVISO: a barra de tração deve ser regulada regulada de modo correcto para permitir de modo correto para permitir rebocar o remolcar la herramienta.
Página 143
Speciali CAPACIDAD DE CARGA MÁXIMA DE LA BARRA OSCILANTE / CAPACIDADE DE CARGA MÁXIMA DA BARRA OSCILANTE CARGA VERTICAL ADMISIBLE EN CARGA MÁXIMA CARGA VERTICAL EL PUNTO DE REMOLCABLE IMÁGENES / ADMISIBLE TIPO / TIPO ENGANCHE / CARGA / CARGA (2)(3) IMAGENS CARGA VERTICAL...
Speciali 5.36 REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA BARRA 5.36 REGULAÇÃO DA ALTURA DA BARRA OSCILANTE OSCILANTE Para regular en altura la barra oscilante, proceder de Para regular a altura da barra oscilante, agir tal como la siguiente manera: indicado a seguir: Quitar la clavija (4) de ambos lados.
Speciali IMPORTANTE: antes de liberar la palanca (1), IMPORTANTE: antes de soltar a alavanca controlar que ambos pernos de seguridad estén (1), certificar-se de que ambos os pernos de completamente dentro de los orificios. segurança estão completamente dentro dos furos. Regulação da altura do gancho de tração para ...
Página 146
Speciali CAPACIDAD DE CARGA MÁXIMA DE LOS GANCHOS DE REMOLQUE / CAPACIDADE DE CARGA MÁXIMA DOS GANCHOS DE TRAÇÃO CARGA VERTICAL CARGA MÁXIMA ADMISIBLE EN CARGA VERTICAL REMOLCABLE IMÁGENES / EL PUNTO DE ADMISIBLE TIPO / TIPO / CARGA (2)(3) IMAGENS ENGANCHE / CARGA...
Speciali Considerar la capacidad de carga de los neumáticos. Ter em consideração a capacidade de carga dos Respetar las normativas locales. Los valores pneus. indicados en la tabla pueden limitarse de acuerdo al Respeitar as normativas locais. Os valores indicados reglamento de circulación vial de cada país.
Página 148
Speciali 1. Tirante tercer punto Tirante do terceiro ponto 2. Brazos de elevación Braços de elevação 3. Tirantes de elevación Tirantes de elevação 4. Estabilizadores Estabilizadores 5. Paralelas Braços de elevação Versión con Roll Bar Low Profile / Versão com Roll Bar Low Profile 1. Tirante tercer punto Tirante do terceiro ponto 2.
Página 149
Speciali Versión con cabina Low Profile / Versão com cabina Low Profile 1. Tirante tercer punto Tirante do terceiro ponto 2. Brazos de elevación Braços de elevação 3. Tirantes de elevación Tirantes de elevação 4. Estabilizadores Estabilizadores 5. Paralelas Braços de elevação El sistema de enganche de tres puntos permite el O sistema de engate de três pontos permite o controlo control de la posición y del remolque de herramientas da posição e do reboque de implementos para trabalhar...
Página 150
Speciali Desplazar la herramientas del tercer punto a los Mover o equipamento do terceiro ponto nos furos orificios (1) o (3) si: (1) ou (3) se: • La actividad del elevador es excesiva o irregular • A atividade do elevador for excessiva ou irregular durante el mando de esfuerzo. durante o comando do esforço.
Página 151
Speciali Regulación del tercer punto: Regulação do terceiro ponto: Regular el tercer punto para nivelar la herramienta de Regular o terceiro ponto para nivelar o implemento da la parte delantera a la trasera. Desbloquear el parte dianteira à parte traseira. Desbloquear o perno de bloqueo (1). Aflojar la virola (2). Girar el Perno de bloqueio (1).
Página 152
Speciali La rotación del perno (1) además, permite seleccionar Além disso, a rotação do perno (1) permite selecionar una posición flotante del tirante (imagen A) o bien, una uma posição flutuante do tirante (imagem A) ou uma posición fija (imagen B). posição fixa (imagem B). Modelos V Modelos V Regular o tirante direito ou esquerdo para obter o Regular el tirante derecho o izquierdo para obtener la nivelamento do implemento de um lado a outro: nivelación de la herramienta de lado a lado: levantar...
Speciali Regulación del tirante vertical hidráulico: Regulação do tirante vertical hidráulico: tirante vertical hidráulico normalmente está O tirante vertical hidráulico normalmente é conectado conectado a las tomas hidráulicas del distribuidor às tomadas hidráulicas do distribuidor hidráulico hidráulico montado en posición 2. montado na posição 2.
Speciali Regulación del estabilizador mecánico: Regulação do estabilizador mecânico: Los estabilizadores tienen la función de limitar el Os estabilizadores possuem a função de limitar movimiento lateral de la herramienta, limitando la o movimento lateral do equipamento, limitando a oscilación horizontal de las barras inferiores. oscilação horizontal das barras inferiores.
Página 155
Speciali Regulación del estabilizador de tipo hidráulico: Regulação do estabilizador de tipo hidráulico: La regulación hidráulica de los estabilizadores se A regulação hidráulica dos estabilizadores ocorre realiza con los pulsadores (1) y (2) situados del lado através dos botões (1) e (2), situados no lado direito derecho del conductor.
Speciali 5.40 PARALELAS DE ENGANCHE RÁPIDO (TIPO 5.40 BRAÇOS DE ELEVAÇÃO DE ENGATE DE GANCHO) RÁPIDO (TIPO COM GANCHO) ATENCIÓN: después de cada operación ATENÇÃO: após cada operação de de enganche, controlar que los ganchos engate, controlar que os ganchos de tipo automático estén bloqueados de manera automático estejam bloqueados de modo segura.
Página 157
Speciali Bloqueo de los ganchos automáticos: Bloqueio dos ganchos automáticos: IMPORTANTE: En condiciones especiales de IMPORTANTE: em condições particulares de trabajo, los ganchos automáticos pueden ser trabalho, os ganchos automáticos podem ser bloqueados en la posición correcta con un tornillo bloqueados na posição com a introdução de um (3).
Speciali 5.41 USO DEL ELEVADOR HIDRÁULICO 5.41 UTILIZAÇÃO DO ELEVADOR HIDRÁULICO La posición del elevador es controlada por dos A posição do elevador é comandada por duas palancas, una controla la posición (1) y otra el esfuerzo alavancas, aquela que comanda a posição (1) e aquela (2), se encuentran del lado derecho del puesto de de comando do esforço (2), situadas no lado direito do conducción.
Página 159
Speciali Regulación de la velocidad de descenso del Regulação da velocidade de descida do engate de enganche de tres puntos três pontos ATENCIÓN: Una velocidad de descenso ATENÇÃO: uma velocidade de descida excesiva puede provocar daños a cosas excessiva pode provocar danos a objetos o personas.
Speciali Uso del mando de posición del elevador: Utilização do comando de posição do elevador: IMPORTANTE: prestar ATENCIÓN a no levantar IMPORTANTE: prestar ATENÇÃO para não demasiado la herramienta porque podría levantar demais o equipamento, pois isto pode vir ocasionar daños a la parte trasera del tractor. a causar danos na parte traseira do trator.
Speciali Operações: Operaciones: Ao término do percurso, colocar a alavanca (1) para Al finalizar el recorrido, colocar la palanca (1) hacia atrás trás para levantar o implemento. para subir la herramienta. No início do percurso, colocar a alavanca (1) para Al comenzar el recorrido, colocar la palanca (1) hacia frente para colocar o implemento em função.
Página 162
Speciali La parte trasera de la herramienta baja y se arrastra A parte traseira do implemento se abaixa e se arrasta en el terreno durante la elevación del mismo. no terreno durante a elevação do implemento. Durante operaciones particulares, el alto nivel Durante operações particulares, o elevado nível de sensibilidad de la elevación puede provocar de sensibilidade da elevação pode provocar...
Página 163
Speciali Si la palanca de mando de la posición o del esfuerzo Se a alavanca de comando da posição ou do esforço del enganche de tres puntos no permanece en la do engate de três pontos não permanecer na posição posición establecida, ajustar el bulón (1) de la palanca programada, apertar o parafuso (1) da alavanca de de mando del remolque y/o el bulón (2) de la palanca...
Página 164
Speciali CARACTERÍSTICAS DEL ELEVADOR MECÁNICO / CARACTERÍSTICAS DO ELEVADOR MECÂNICO Modelos: / Modelos: Capacidad máxima de elevación - terminales de bola 2590 Kg (5710 lb) Capacidade máxima de elevação - terminais esféricos Capacidad máxima de elevación - terminales de bola - en la carrera 2447 Kg (5395 lb) Capacidade máxima de elevação - terminais esféricos - no curso...
Speciali 5.42 USO DEL ELEVADOR ELECTRÓNICO 5.42 UTILIZAÇÃO DO ELEVADOR ELETRÓNICO (TRANSMISIÓN POWER REVERSE) (TRANSMISSÃO POWER REVERSE) Testigo luminoso de posición de detención. Indicador luminoso da posição de paragem. Testigo luminoso de movimiento del enganche Indicador luminoso do movimento do engate (hacia arriba).
Speciali Uso del enganche Utilização do engate Aquando do arranque, se o indicador luminoso (1) Durante el encendido, si el testigo luminoso (1) destella, piscar, é necessário restabelecer o engate. se debe restablecer el enganche. Para restablecer el enganche: Para restabelecer o engate: Anular o comando do esforço girando o manípulo Anular el mando de la fuerza girando la manivela...
Speciali Mando de arrastre Comando de regulação do esforço El mando de arrastre regula la posición de los brazos O comando de regulação do esforço regula a posição de elevación respecto a la carga aplicada. dos braços de elevação em relação à carga aplicada. Regular la sensibilidad del mando del arrastre con Regular a sensibilidade do comando do esforço la manivela (4).
Página 168
Speciali Funcionamiento Funcionamento − Girar la manivela de detención superior (5) hasta − Programar o manípulo da paragem superior la posición mínima (completamente hacia el (5) colocando-o na posição mínima (girado sentido contrario a las agujas del reloj). completamente no sentido anti-horário). − Configurar el pulsador de memoria (9) hasta la − Programar o botão de memória (9) colocando-o posición de detención superior. na posição de paragem superior. − Regular luego la posición superior operando con − Em seguida, regular a posição superior utilizando la manivela (5).
Página 169
Speciali Función de los pulsadores de mando externos Função dos botões de comando externos Em cada guarda-lamas traseiro estão presentes estes En cada guardabarros trasero se encuentran estos dois comandos para a elevação e a descida dos braços dos mandos para subir y bajar los brazos durante las maniobras de enganche y regulación de la herramienta: nas manobras de engate e regulação do chassi: botão de elevação (I).
Speciali Botão de memória com 3 posições Pulsador de memoria de 3 posiciones Uma vez completadas as regulações de base, as Una vez que se han completado las regulaciones básicas, las maniobras al final del campo se manobras no final do campo são desempenhadas desarrollan operando con el pulsador de memoria (9), utilizando-se o botão de memória (9), dotado de 3 posições.
Speciali Testigo luminoso indicador de movimiento Indicador luminoso de movimento Cuando uno de los dos testigos luminosos (C) y (D) se Quando um dos dois indicadores luminosos (C), (D) enciende, significa que el enganche ha comenzado a acende, significa que o engate começou a mover-se: desplazarse: O acendimento do indicador (D) indica que o El encendido del testigo (D) indica que el engate se move para cima.
Speciali 5.43 USO DE LOS MANDOS DE LOS 5.43 UTILIZAÇÃO DOS COMANDOS DOS DISTRIBUIDORES AUXILIARES DISTRIBUIDORES AUXILIARES El orden de las palancas de mando de los distribuidores A ordem das alavancas de comando dos distribuidores hidráulicos (1), (2), (3) y (4) corresponde al de las hidráulicos (1), (2), (3) e (4) corresponde àquela das tomas hidráulicas (1), (2), (3) y (4) de los distribuidores tomadas hidráulicas (1), (2), (3) e (4) dos distribuidores...
Página 173
Speciali Detentes das Alavancas de comando - Regulação Dispositivo de tope de la Palanca de mando - Configuraciones Cada alavanca dos distribuidores auxiliares dispõe de detentes reguláveis, utilizadas para alterar as Cada palanca de los distribuidores auxiliares operações da alavanca de comando, a fim de dispone de un tope, utilizado para modificar las satisfazer os requisitos operacionais de diversos operaciones de la palanca de mando, para satisfacer implementos. As definições dos detentes influenciam los requisitos operativos de varias herramientas.
Speciali El cilindro remoto se mantiene en posición cuando la O cilindro remoto mantém-se na posição quando a palanca está en neutro. Cuando la palanca está en alavanca está em neutro. Quando a alavanca está na posición Flotante (el pistón se mueve libremente en el posição Flutuante (o pistão move-se livremente dentro interior del cilindro remoto), la herramienta montada sigue do cilindro remoto), o implemento montado acompanha...
O indicador do interruptor (1) permanece aceso. El testigo del interruptor (1) permanece encendido. Contactar o seu distribuidor autorizado Contactarse con el propio distribuidor autorizado CARRARO TRACTORS. CARRARO TRACTORS. Para ativar os comandos: Para activar los mandos: Premir o botão (7) do joystick “Electropilot”...
Speciali Posición oscilante Posição flutuante Cada mando en línea dispone de una función Todos os comandos lineares dispõem de uma função fluctuante: flutuante: En la posición oscilante (D), las tomas de presión Na posição oscilante (D), as tomadas de pressão comunican con el depósito, y esto permite que la comunicam-se com o reservatório, o que permite herramienta enganchada siga las ondulaciones...
Speciali Funciones adjuntas Funções anexas Los contadores F3 (5) y F4 (4) ubicados en el mando Os contactores F3 (5) e F4 (4) situados no joystick cruciforme permiten comandar las funciones 3 y 4 de permitem comandar as funções 3 e 4 de um un cargador frontal (por ejemplo).
Speciali Distribuidores eletrohidráulicos auxiliares Distribuidores electrohidráulicos auxiliares Respeitar as instruções do fabricante da implemento em Respetar las instrucciones del fabricante de la termos de fluxo hidráulico consentido pelo implemento. herramienta en términos de flujo hidráulico permitido Todos os distribuidores eletrohidráulicos auxiliares por la herramienta. estão equipados com um regulador de fluxo hidráulico: Cada distribuidor electrohidráulico auxiliar está equipado con un regulador de flujo hidráulico: Manípulo de regulação (1): Distribuidor eletrohidráulico auxiliar n.
Página 179
Speciali Válvula desviadora de flujo Válvula de desvio de fluxo Mediante la manivela (1), la cantidad total de aceite Utilizando o manípulo (1), a quantidade total de óleo que sale de la bomba hidráulica puede ser dividida bombeada pela bomba hidráulica pode ser dividida entre los distribuidores y el elevador posterior.
Página 180
Speciali Quando a bomba fornece o fluxo necessário definido Cuando la bomba distribuye el flujo necesario pelo manípulo, o aumento do número de rotações configurado por la manivela, el aumento del número do motor não aumentará o fluxo fornecido pelos de vueltas del motor no aumenta el flujo que sale de los distribuidores (flujo constante). El flujo máximo distribuidores (fluxo constante). A capacidade máxima disponible en los distribuidores (4) es del 60% del disponível nos distribuidores (4) é de cerca de 60% da capacidade máxima da bomba. Independentemente flujo máximo de la bomba. Independientemente de la da regulação do manípulo (1), o elevador traseiro tem configuración de la manivela (1), el elevador posterior...
Speciali 5.45 COMBINACIÓN DE LOS DISTRIBUIDORES 5.45 COMBINAÇÃO DOS DISTRIBUIDORES TRASEROS TRASEIROS COMBINACIÓN DE LOS DISTRIBUIDORES TRASEROS / COMBINAÇÃO DOS DISTRIBUIDORES TRASEIROS DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR EN POSICIÓN 1 EN POSICIÓN 2 EN POSICIÓN 3 EN POSICIÓN 4 DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR NA POSIÇÃO 1...
Página 182
Speciali COMBINACIÓN DE LOS DISTRIBUIDORES TRASEROS / COMBINAÇÃO DOS DISTRIBUIDORES TRASEIROS DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR EN POSICIÓN 1 EN POSICIÓN 2 EN POSICIÓN 3 EN POSICIÓN 4 DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR DISTRIBUIDOR NA POSIÇÃO 1 NA POSIÇÃO 2 NA POSIÇÃO 3 NA POSIÇÃO 4 Combinación Distribuidor...
Speciali 5.46 TOMAS HIDRÁULICAS TRASERAS 5.46 TOMADAS HIDRÁULICAS TRASEIRAS As tomadas hidráulicas posteriores são de tipo engate Las tomas hidráulicas traseras son de conexión rápida, rápido, com duas configurações: push-pull e de engate en dos configuraciones Push-Pull y Enganche rápido rápido com recuperação de óleo. con recuperación de aceite. Para ligar o tubo flexível à tomada de pressão de tipo Para conectar el tubo flexible a la toma de presión push-pull:...
Página 184
Speciali IMPORTANTE: controlar que el aceite contenido IMPORTANTE: certificar-se de que o óleo en los cilindros externos esté limpio, no contido nos cilindros remotos está limpo, que esté separado debido a un largo período de não se separou devido a um longo período de almacenamiento y sea de la calidad correcta.
Speciali 5.47 MANDOS Y TOMAS DE PRESIÓN 5.47 COMANDOS E TOMADAS DE PRESSÃO DELANTERAS ANTERIORES La configuración de los mandos de las tomas A configuração dos comandos das tomadas hidráulicas laterales varía según el tipo y la hidráulicas laterais varia de acordo com o tipo e a configuración de los distribuidores posteriores, existen configuração dos distribuidores posteriores. Há 4 4 configuraciones diferentes: diferentes configurações: 2 tomas laterales con 3 Distribuidores de mando 2 tomadas laterais com 3 Distribuidores com mecánico comando mecânico...
Speciali 3 tomas laterales con 4 Distribuidores 3 tomadas laterais com 4 Distribuidores Las tomas de presión (1) y (4) son piloteadas por los As tomadas de pressão (1) e (4) são pilotadas pelos mandos (1) y (4), mientras que la toma del lado comandos (1) e (4);...
Speciali 3 tomas laterales con Electrodistribuidores 3 tomadas laterais com Eletrodistribuidores Las tomas de presión (1) y (4) son piloteadas por los As tomadas de pressão (1) e (4) são pilotadas pelos mandos (1) y el joystick (4). comandos (1) e pelo joystick (4). Para pilotear las tomas de presión (1): Accionar el Para pilotar as tomadas de pressão (1): Acionar o mando (1).
Speciali 5.49 VÁLVULA DE REGULACIÓN DE FLUJO 5.49 VÁLVULA DE REGULAÇÃO DE CAUDAL El tractor puede ser equipado con una válvula O trator pode estar equipado com uma válvula reguladora de flujo hIdráulico (1) accionada de regulação de caudal hidráulico (1) acionado directamente (2) o con remoto, si está presente, diretamente (2) ou a distância, mediante o manípulo mediante la manivela (5).
Speciali 5.50 ELEVADOR DELANTERO 5.50 ELEVADOR DIANTEIRO Montaje de los tapones de protección en los Montagem das tampas de proteção nos conectores de presión conectores de pressão ATENCIÓN ATENÇÃO Riesgo de aplastamiento. Risco de esmagamento. Lesiones graves o mortales. Lesões graves ou mortais. - Inmovilizar el tractor para evitar movimientos - Imobilizar o trator para evitar movimentos accidentales.
Página 190
Speciali Conversión del enganche anterior de simple a Conversão do engate dianteiro de simples efeito doble efecto para duplo efeito ATENCIÓN ATENÇÃO Riesgo de aplastamiento. Risco de esmagamento. Lesiones graves o mortales. Lesões graves ou mortais. - Inmovilizar el tractor para evitar movimientos - Imobilizar o trator para evitar movimentos accidentales.
Página 191
Speciali Enganche anterior con funcionamiento de acción Engate dianteiro em funcionamento por efeito simple: simples: Llevar la palanca (1) a la posición (A). Colocar a alavanca (1) na posição (A). - Llevar la palanca (2) a la posición (D). - Colocar a alavanca (2) na posição (D). - La herramienta baja por su propio peso.
Speciali Cuando se viaja en carretera o cuando el enganche Quando conduzir por estrada ou quando o engate dianteiro anterior no se utiliza, se debe inhabilitar su uso. não for usado, a sua utilização deverá ser desativada. Para inhabilitar el uso del enganche anterior, proceder Para desativar a utilização do engate dianteiro, agir de la siguiente manera: tal como segue:...
Página 193
Speciali ATENCIÓN ATENÇÃO Peso excesivo. Peso excessivo. Pérdida de control del tractor. Perda de controlo do trator. Lesiones graves o mortales. Lesões graves ou mortais. - Controlar que la carga máxima de enganche - Certificar-se de que a carga máxima de engate autorizada para el tractor nunca sea superada.
Página 194
Speciali Ganchos automáticos Ganchos automáticos ATENCIÓN ATENÇÃO Vuelco de la herramienta. Capotamento do implemento. Lesiones graves o mortales. Lesões graves ou mortais. En caso de inestabilidad de la herramienta, No caso de instabilidade do implemento, conectar siempre antes el tirante de conexión engatar sempre primeiro o tirante de ligação superior antes de los tirantes de conexión superior antes dos tirantes de ligação inferiores.
Página 195
Speciali Enganche/desenganche de una herramienta Engate/desengate de um implemento Recomendaciones para el enganche Recomendações para o engate ATENCIÓN ATENÇÃO Risco de esmagamento. Riesgo de aplastamiento. Lesões graves ou mortais. Lesiones graves o mortales. - Certificar-se de que ninguém está dentro da zona - Controlar que no haya personas en el interior de la de risco entre o trator e o implemento na fase de zona de riesgo entre el tractor y la herramienta en fase...
Página 196
Speciali DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO Barra superior (punto de enganche de la barra superior respecto al eje de la rueda y a la longitud de la barra). / Barra superior (ponto de engate da barra superior em relação ao eixo da roda e ao comprimento da barra).
Página 197
Speciali - Bajar los brazos de elevación delanteros. - Abaixar os braços de elevação dianteiros. - Colocar el gancho de la barra superior en el perno - Posicionar o gancho da barra superior no perno de de enganche de la herramienta. engate do implemento.
Speciali 5.51 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE 5.51 FUNCIONAMENTO DO SISTEMA DE MOVIMIENTI DEL SUPER CREEPER MOVIMENTAÇÃO SUPER CREEPER HIDRÁULICO (HSC) HIDRÁULICO (HSC) En fase de accionamiento del vehículo, la luz roja Na fase de arranque do veículo, a luz vermelha (1) da (1) de la tecla de activación de la modalidad HSC se tecla de ativação do modo HSC está...
Página 199
Speciali La modalidad creeper está activada y ambos leds, O modo creeper está ativo e ambos os led verde e verde y rojo, del pulsador de activación permanecen vermelho do botão de ativação permanecem acesos. encendidos. À esta altura, é possível liberar os pedais dos A este punto es posible liberar los pedales de los frenos travões para concluir o procedimento;...
Página 200
Speciali El led verde del pulsador de activación del O led verde do botão de ativação do creeper creeper permanece encendido en verde para permanece aceso na cor verde para indicar o indicar el movimiento hacia delante (FWD). movimento para frente (FWD). El led verde del pulsador de activación del O led verde do botão de ativação do creeper creeper parpadea cada 0.5 segundos para indicar...
Página 201
Speciali Stop & Go Stop & Go Con el creeper habilitado, la activación de esta Com o creeper habilitado, a ativação desta função función permite el uso de los pedales de freno sin que permite a utilização dos pedais do travão sem o el vehículo salga de la modalidad HSC, la presión de veículo sair do modo HSC.
Página 202
Speciali Salida automática de la modalidad HSC Saída Automática do Modo HSC A continuación se indican todas las infracciones que A seguir, estão indicadas todas as infrações que causan la salida de la modalidad HSC. provocam a saída do modo HSC. NOTA: Sólo la presión de ambos pedales de freno, NOTA: o veículo para somente quando os dois con la función STOP &...
Speciali Individualización de errores del módulo HSC Individuação de erros no módulo HSC En caso de detección de errores por parte de la central Caso a unidade de controlo do motor detete erros no del motor del modulo HSC, ambos leds verde y rojo del módulo HSC, os leds verde e vermelho do botão de pulsador de activación parpadean intermitentemente ativação piscam a cada 0.5 segundos.
Página 204
Speciali Descripción / Descrição Interruptor de activación del sistema de suspensión (Bloqueado - Automático - Manual) / Interruptor de ativação do sistema de suspensão (Bloqueado - Automático - Manual) Indicador LED de activación (Off - On - Parpadeo) / Indicador LED de ativação (Off - On - Pisca) Pomo del potenciómetro de regulación de la altura (de la posición MÍN a MÁX) / Manípulo do potenciómetro de regulação da altura (da posição MIN para a MAX) IMPORTANTE: No efectuar controles y/o...
Página 205
Speciali Indicador LED de activación Indicador LED de ativação El indicador LED (2) puede tener cuatro estados O indicador LED (2) pode apresentar quatro diferentes: diferentes estados: Indicador LED apagado: el sistema de suspensión Indicador LED apagado: o sistema de suspensão está...
Speciali Activación del sistema de suspensión Ativação do sistema de suspensão Sistema de suspensión en modalidad automática Sistema de suspensão no modo automático (amortiguación activa) (amortecimento ativo) Para activar la Modalidad automática (funcionamiento Para ativar o Modo automático (funcionamento automático del sistema de suspensión): automático do sistema de suspensão): 1.
Página 207
Speciali En manual, cuando el indicador LED (2) inicia a No modo manual, quando o indicador LED (2) parpadear lentamente, es posible regular la altura começa a piscar lentamente, é possível regular a de la suspensión del eje delantero (arriba/abajo) altura da suspensão do eixo dianteiro (para cima/ actuando sobre el pomo del potenciómetro (3): baixo) utilizando o manípulo do potenciómetro (3):...
Speciali Sistema de suspensión en modalidad manual Sistema de suspensão no modo manual IMPORTANTE: Las intervenciones de IMPORTANTE: As intervenções de manutenção mantenimiento y calibración deben ser realizadas e calibração devem ser efetuados SOMENTE por SÓLO por técnicos especializados; hacer técnicos especializados.
Página 209
Speciali (6) Mensajes (6) Mensagens Testigo amarillo Limpieza automática del filtro Luz amarela Limpeza automática do filtro atención antipartículas activada atenção de partículas ativa Testigo amarillo Limpieza automática del filtro Luz amarela Limpeza automática do filtro atención antipartículas no activada atenção de partículas não ativa ícono F3 Testigo de indicación de agua ícone F3 Luz de indicação de água...
Página 210
Speciali Inferfaz de usuario del display digital Interface do utilizador do display digital Quando se roda a chave, o display (4) acende-se Cuando se gira la llave, el display (4) se enciende mostrando as horas de funcionamento em fila (3). As mostrando las horas de funcionamiento en fila (3). La informações estão disponíveis no idioma definido no información está disponible en el lenguaje configurado menu de definições. O idioma predefinido é inglês.
Página 211
Speciali Consumo de combustible Consumo de combustível Porcentaje de obstrucción del filtro antipartículas Percentagem de obstrução do filtro de partículas Temperatura del líquido refrigerante Temperatura do líquido de resfriamento Temperatura del aceite de la transmisión (sólo Temperatura do óleo da transmissão (somente Power Reverser) Power Reverser) .
Página 212
Speciali Velocidad de la toma de fuerza delantera (si está Velocidade da tomada de força dianteira (se presente) presente) Estado de engranaje de las cuatro ruedas motrices Estado de engate das quatro rodas motrizes Apretar el pulsador de programación (1) para Premir o botão programação (1) para entrar no entrar al menú.
Página 213
Speciali Menú de Usuario Menu do Utilizador Nota: Detener el vehículo y accionar el freno de Nota: Parar o veículo e acionar o travão de estacionamiento antes de acceder al menú. El estacionamento antes de aceder ao menu. O menu menú...
Página 214
Speciali LANGUAGE LANGUAGE Apretar el interruptor (2) para seleccionar la Premir o interruptor (2) para selecionar o modo modalidad deseada. desejado. - Apretar el interruptor (1) para confirmar el valor. - Premir o interruptor (1) para confirmar o valor. Seleccionar la unidad de medida Selecionar a unidade de medida Apretar el pulsador de programación (1) durante Premir o botão programação (1) durante 1 1 segundo para entrar al menú...
Página 215
Speciali SPEED SPEED Apretar el interruptor (2) para seleccionar entre la Premir o interruptor (2) para selecionar entre os modalidad km/h o mph . modos km/h e mph . - Apretar el interruptor (1) para confirmar el valor. - Premir o interruptor (1) para confirmar o valor. TEMPERATURE TEMPERATURE Apretar el interruptor (2) para seleccionar entre la Premir o interruptor (2) para selecionar entre o modalidad °C o °F .
Página 216
Speciali Códigos de errores transmisión Códigos de Erros na transmissão Apretar el pulsador de programación (1) para Premir o botão programação (1) para entrar no entrar al menú (TRANSMISSION ERRORS). menu (TRANSMISSION ERRORS). Mantener apretado el pulsador (1) para confirmar Manter premido o botão (1) para confirmar a escolha la elección y acceder al submenú siguiente e aceder ao submenu sucessivo (ERRORS) Premir (ERRORS).
Página 217
Speciali Speed Pulse Speed Pulse Apretar el pulsador de programación (1) para Premir o botão programação (1) para entrar no entrar al menú (SPEED PULSE SETTING). menu (SPEED PULSE SETTING). Mantener apretado el pulsador (2) para salir del Manter premido o botão (2) para sair do submenu. submenú.
Página 218
Speciali Regeneración del filtro de partículas Regeneração do filtro de partículas O trator é dotado de um eficiente sistema de limpeza El tractor está dotado con un eficiente sistema de do filtro de descarga. O sensor monitora as condições limpieza del filtro de descarga. El sensor monitorea las condiciones del sistema de descarga y acciona el do sistema de descarga e aciona o processo de proceso de limpieza cuando la carga sobre el filtro de limpeza quando a carga no filtro de descarga torna-se descarga se vuelve excesivo.
Página 219
Speciali Estado de los testigos del DPF Estado dos indicadores do DPF Estado de los testigos DPF Estado dos indicadores DPF Testigo ON Limpieza del filtro Indicador ON Limpeza do filtro activada ativada Testigo ON Limpieza del filtro Indicador ON Limpeza do filtro inhibida inibida Testigo Limpieza del filtro...
Página 220
Speciali Seleccionar y Seleccionar y Seleciona e Seleciona e confirmar confirmar confirma confirma “AUTO REGEN.” “AUTO REGEN.” Después de haber (recomendada) (configuración Depois de (recomendada) (definição efectuado recomendada) efetuar o recomendada) el acceso al menú acesso ao menu “MANUAL Iniciar el proce “MANUAL Iniciar o proce REGEN.”...
Página 221
Speciali Accionamiento de la limpieza manual del filtro Início da limpeza manual do filtro Detener el vehículo, engranar el freno de Parar o veículo, engatar o travão de estacionamiento y apagar la PTO. estacionamento e desligar a PTO. Acceder al menú DPF, apretando y liberando el Aceder ao menu DPF;...
Speciali Después de que aparece la escrita COMPLETA, Depois de aparecer a escrita COMPLETA, esperar tres segundos y luego salir del menú aguarde três segundos e depois saia do menu DPF. El proceso de limpieza del filtro se ha DPF. O processo de limpeza do filtro está completado. concluído. Cruise Control Cruise Control 1 - Incremento de la velocidad del motor 1 - Incremento da velocidade do motor 2 - Disminución de la velocidad del motor 2 - Diminuição da velocidade do motor...
Página 223
Speciali Activación de una memoria de régimen del motor Ativação de uma memória de regime do motor Con el motor encendido, apretar el pulsador (3), se Com o motor ligado, prima o botão (3); visualizar-se-á visualizará el mensaje “SETPOINT” en el display. a mensagem “SETPOINT”...
Speciali Desactivación del Cruise Control Desativação de Cruise Control Apretar el pulsador (3) durante menos de 3 segundos Prima o botão (3) durante menos de 3 segundos para para desactivar el Cruise Control. El mensaje desativar o Cruise Control. A mensagem “CRUISE “CRUISE OFF”...
Speciali Sistema automático dependiente del ángulo de Sistema automático dependente do ângulo de dirección viragem Utilización Utilização Respetar las siguientes condiciones iniciales: Respeitar as seguintes condições iniciais: El motor está accionado. O motor foi arrancado. La velocidad de marcha es inferior a 23 Km/h. A velocidade de marcha é...
Página 226
Speciali Si el freno de estacionamiento está acoplado o los Se o travão de estacionamento estiver aplicado ou os pedales del freno están apretados, el testigo (2) en el pedais do travão estiverem premidos, o indicador (2) tablero portainstrumentos se ilumina de gris. no painel porta-instrumentos ilumina-se de cinza.
Speciali 5.54 INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA 5.54 INTERRUPTOR DE DESENGATE DA BATERIA BATERÍA Plataforma / Plataforma Cabina / Cabina El interruptor de desconexión de la O interruptor de desengate da batería (1) permite desconectar la bateria (1) permite desconectar a batería del circuito eléctrico.
Speciali Posición / Descripción / Descrição Potencia / Potência Posição Luces de carretera / Luzes dos máximos Luces de cruce / Luzes dos médios Indicadores de dirección / Indicadores de direção Luces de posición delanteras / Luzes de posição dianteiras Indicadores de dirección / Indicadores de direção Luces de stop / Luzes de paragem Faros de trabajo de la cabina / Faróis de trabalho da cabina...
Página 230
Speciali Posición: / Tipo: / Tipo: Función del relé: / Função do relé: Posição: 12V/30A Luces de cruce / Luzes dos médios 12V/30A Luces de carretera / Luzes dos máximos 12V/30A Válvula de freno del remolque / Válvula do travão do reboque 12V/30A Luces H4 de cruce / Luzes H4 dos médios 12V/30A...
Página 231
Speciali Posición: / Tipo: / Tipo: Función del fusible: / Função do fusível: Posição: 7,5 A Central del motor (+15) / Unidade de controlo do motor(+15) 10 A Toma eléctrica de 3 polos (+15) / Tomada elétrica com 3 pólos (+15) Toma eléctrica de 3 polos (+30), encendedor / Tomada elétrica com 3 pólos 10 A (+30), isqueiro...
Página 232
Speciali Otros Fusibles del vehículo Outros Fusíveis no veículo Os seguintes fusíveis estão situados no Los siguientes fusibles están ubicados en el vano compartimento da bateria: batería: Posición: / Posição: Tipo: / Tipo: Función del fusible: / Função do fusível: Fusible principal cableado alimentación / Fusível principal cablagem de 50 A alimentação...
Página 233
Speciali Caja de fusibles montantes en cabina: Caixa de fusíveis dos postes na cabina: La caja de los fusibles de la versión con cabina se A caixa de fusíveis da versão com cabina está situada encuentra en el montante de la cabina central del lado no poste central da cabina, no lado direito.
Página 234
Speciali Los fusibles de los ventiladores Os fusíveis dos ventiladores del circuito de calentamiento/aire do circuito de aquecimento/ar acondicionado de la cabina se condicionado da cabina estão encuentran el montante izquierdo y montados no poste esquerdo el valor de cada fusible se identifica e o valor de cada fusível está en la etiqueta (3).
Página 235
Speciali Fusibles y relés del eje delantero suspendido Fusíveis e Relé do eixo dianteiro suspenso El sistema de suspensión delantero está alimentado O sistema de suspensão dianteiro é alimentado pelo mediante el fusible (1) y el relé (2). fusível (1) e pelo relé (2). Ambos componentes se encuentran debajo de la tapa Ambos os componentes estão situados debaixo da del salpicadero, el primero sobre el lado izquierdo y el...
Página 236
Speciali 5.56 FAROS, FUSIBLES Y RELÉS (VERSIÓN CON 5.56 FARÓIS, FUSÍVEIS E RELÉS (VERSÃO COM CABINA LOW PROFILE) CABINA LOW PROFILE) Posición / Descripción / Descrição Potencia / Potência Posição Luces de carretera / Luzes dos máximos Luces de cruce / Luzes dos médios Indicadores de dirección / Indicadores de direção Luces de posición delanteras / Luzes de posição dianteiras Indicadores de dirección / Indicadores de direção...
Página 237
Speciali Fusibles y relés Fusíveis e relés IMPORTANTE: para evitar danos no sistema IMPORTANTE: para evitar daños en la instalación elétrico, não utilizar fusíveis com amperagem eléctrica, no usar fusibles con amperaje nominal nominal superior àqueles já instalados. Se o superior a los instalados.
Página 238
Speciali Posición: / Tipo: / Tipo: Función del relé: / Função do relé: Posição: 70 A Relé de puesta en marcha / Relé de arranque 50 A Relé de alimentación techo / Relé de alimentação do teto 30/15 A Relé Faros de carretera / Relé dos faróis altos 30/15 A Relé...
Página 239
Speciali Posición: / Tipo: / Tipo: Función del fusible: / Função do fusível: Posição: 15 A Luces de carretera / Luzes dos máximos Luz faro trasero derecho / Luz do farol traseiro direito Luz faro trasero izquierdo / Luz do farol traseiro esquerdo 15 A Luces de cruce / Luzes dos médios 15 A...
Página 240
Speciali Es posible verificar el estado de É possível verificar o estado dos los fusibles mediante la puerta (1). fusíveis mediante a porta (1). Introducir el fusible a probar (2) en Inserir o fusível a testar (2) na la puerta (1) y controlar si el LED porta (1) e controlar se o LED (3) (3) se enciende.
Página 241
Speciali Caja de fusibles del motor Caixa de fusíveis do motor La caja de fusibles del motor se A caixa de fusíveis da versão motor encuentra debajo del capó, arriba está situada debaixo do capô, del motor, del lado izquierdo. acima do motor no lado esquerdo.
Speciali 5.57 MANDOS DEL CALENTADOR Y DE LA 5.57 COMANDOS DO AQUECEDOR E DO INSTALACIÓN DE AIRE ACONDICIONADO CONDICIONADOR DE AR La cabina ha sido proyectada para garantizar A cabina foi projetada de modo a garantir condições condiciones de trabajo confortables para el operador de trabalho confortáveis para o operador com todas con todas las ventanillas cerradas.
Página 243
Speciali Rendijas para la ventilación Aberturas para a ventilação El aire fresco entra en la cabina desde el exterior, pasa O ar fresco entra na cabina pelo exterior, passa a través del filtro del aire, el ventilador, el calentador y através do filtro do ar, do ventilador, do aquecedor e el evaporador de la instalación del aire acondicionado.
Página 244
Speciali Mando del calentador Comando do aquecimento Cuanto más se gira en el sentido de las agujas del reloj, Quanto mais for girado no sentido horário, mais o ar más se calienta el aire. La distribución del máximo é aquecido. O fornecimento do máximo calor é obtido calor se obtiene sólo cuando el motor alcanza la plena somente quando o motor atinge a plena temperatura temperatura de ejercicio.
Speciali Desempañado del parabrisas Descongelamento do pára-brisas Cerrar el mando de recirculación del aire (6) para quitar Fechar o comando de recirculação do ar (6) para la humedad de la cabina. Una vez que se ha eliminado retirar a humidade na cabina. Uma vez eliminada, abrir la humedad, abrir el mando de recirculación del aire para o comando de circulação do ar para fazer o ar que já...
Página 246
Speciali Controlar que todas las puertas, ventanillas y el techo Certificar-se de que todas as portas, janelas e o corredizo estén cerrados. Controlar que el mando del teto de abrir estão fechados. Certificar-se de que calentador (1) página 144 esté apagado. Con el motor o comando do aquecedor (1) página 144, está...
Página 247
Speciali Mandos calentador - acondicionador de aire Comandos aquecedor - condicionador de ar versión cabina Low Profile versão cabina Low profile La cabina ha sido proyectada para garantizar A cabina foi desenhada de modo a garantir as condiciones de trabajo óptimas para el operador con melhores condições possíveis de trabalho para o todas las ventanillas cerradas.
Speciali Bocas de aire Bocais de ar El aire fresco entra en la cabina desde el exterior, O ar fresco entra na cabina pelo exterior, passa pasa a través del filtro del aire, el ventilador, el através do filtro do ar, do ventilador, do aquecedor calentador y el evaporador de la instalación del aire e do evaporador do condicionador de ar. É soprado acondicionado.
Página 249
Speciali Funcionamiento del Climatizador Funcionamento do Climatizador Controlar que todas las puertas, ventanas y techo Certificar-se de que todas as portas, janelas e a estén cerrados. Controlar que el interruptor de control escotilha do teto estão fechadas. Certificar-se de que del acondicionador del aire (1) esté encendido. o interruptor de controlo do condicionamento de ar (1) Girar la manivela de control de la temperatura (2) está...
Página 250
Speciali Verificar el estado del filtro de carbones activos de Verificar o estado do filtro de carvão ativado la cabina Low Profile categoría 2 (si está presente) cabina Low Profile categoria 2 (se presente) En la parte derecha de la consola, detrás del asiento, Na parte direita da consola, atrás do assento, está...
Página 251
Speciali Ventanilla delantera de la cabina Janela dianteira da cabina La ventanilla delantera está dotada de una manija A janela dianteira é dotada de um manípulo (1) para (1) para la apertura. Una vez abierta, la ventanilla es a abertura. Uma vez aberta, a janela é mantida na mantenida en su posición por dos amortiguadores (2).
Página 252
Speciali 6 MANTENIMIENTO 6 MANUTENÇÃO 6.1 Informações gerais 6.1 Informaciones generales 6.2 Lubricación y asistencia periódica 6.2 Lubrificação e assistência periódica 6.3 Execução da manutenção em segurança 6.3 Ejecución del mantenimiento en seguridad 6.4 Tabela de manutenção geral 6.4 Tabla de mantenimiento general 6.5 Manutenção do motor 6.5 Mantenimiento del motor 6.6 Mantenimiento de la transmisión e instalación 6.6 Manutenção da transmissão e hidráulica hidráulica 6.7 Manutenção do eixo dianteiro e direção...
Speciali 6.1 INFORMACIONES GENERALES 6.1 INFORMAÇÕES GERAIS Instrucciones Instruções Sólo un mantenimiento regular y preciso puede Somente uma manutenção regular e precisa pode garantizar el correcto funcionamiento del vehículo. garantir o correto funcionamento do veículo. Respeitar Respetar las indicaciones de uso que se encuentran as indicações de utilização indicadas no presente en el presente manual de uso y mantenimiento. manual de utilização e manutenção.
Página 254
Speciali IMPORTANTE: NUNCA se debe rociar agua IMPORTANTE: NUNCA pulverizar água fria fría en la bomba de inyección mientras na bomba de injeção enquanto o motor que el motor está en funcionamiento, para estiver em função, a fim de evitar o risco de evitar el riesgo de agarrotamiento de la culata gripagem da cabeça hidráulica.
Speciali Soldadura Soldadura La soldadura eléctrica (de puntos o de arco) es A soldadura elétrica (por pontos ou por arco) é riesgosa para el vehículo porque puede dañar la arriscada para o veículo, pois pode danificar o instalación sistema eléctrica y la electrónica del tractor. Se recomienda elétrico e a eletrónica do trator. É extremamente no realizar soldaduras en el vehículo. Esta prohibido desaconselhado efetuar soldaduras no veículo. É...
Página 256
Speciali 6.3 EJECUCIÓN DEL MANTENIMIENTO EN 6.3 EXECUÇÃO DA MANUTENÇÃO EM SEGURIDAD SEGURANÇA ATENCIÓN: No realizar nunca ningún ATENÇÃO: nunca efetuar nenhum trabajo de mantenimiento cerca de las trabalho de manutenção próximo de partes giratorias o en movimiento. No partes giratórias ou em movimento. Não quitar ni abrir los portillos de servicio u otras remover nem abrir as portas de serviço ou outras protecciones cuando el motor se encuentra en...
Speciali 6.4 TABLA DE MANTENIMIENTO GENERAL 6.4 TABELA DE MANUTENÇÃO GERAL INTERVALO DE MANTENIMIENTO / INTERVALO DE MANUTENÇÃO SERVICE GUIDE Descripción de la operación / Descrição da operação MOTOR MOTOR Verificar el nivel de aceite del motor / 6.5.1 Verificar o nível do óleo do motor Verificar el nivel del líquido refrigerante 6.5.2 / Verificar o nível do líquido refrigerante...
Página 258
Speciali INTERVALO DE MANTENIMIENTO / INTERVALO DE MANUTENÇÃO SERVICE GUIDE Descripción de la operación / Descrição da operação MOTOR MOTOR Cambiar el aceite del motor / Trocar o óleo do motor 6.5.10 Cambiar el cartucho del filtro de aceite motor / Trocar o cartucho filtrante do óleo do motor Verificar la hermeticidad de los tubos y los racores de aspiración de aire / 6.5.11...
Página 259
Speciali INTERVALO DE MANTENIMIENTO / INTERVALO DE MANUTENÇÃO SERVICE GUIDE Descripción de la operación / Descrição da operação MOTOR MOTOR Sustitución del filtro de recirculación de los vapores del aceite (Blow-by) / 6.5.19 Substituição do filtro de recirculação dos vapores do óleo (blow-by) TRANSMISIÓN E INSTALACIÓN HIDRÁULICA TRANSMISSÃO E HIDRÁULICA Verificar el nivel del aceite de la 6.6.1 transmisión / Verificar o nível do óleo...
6.6.10 mano / Sistema de travagem - verificação da folga do curso do pedal do travão e da alavanca do travão de mão Sistema de frenado - Cambiar el aceite de los frenos en un concesionario CARRARO 6.6.11 Autorizado / Sistema de travagem - Trocar óleo dos travões num concessionário CARRARO Autorizado Sustituir el tapón del depósito del líquido de frenos / Substituir a 6.6.12...
Speciali INTERVALO DE MANTENIMIENTO / INTERVALO DE MANUTENÇÃO SERVICE GUIDE Descripción de la operación / Descrição da operação EJE DELANTERO Y VIRAJE EIXO DIANTEIRO E DIREÇÃO Eje delantero - Lubricar los pernos de oscilación y rotación del eje Ver la tabla de los puntos de engrase / Consultar a 6.7.1 Eixo dianteiro - Lubrificar os pernos tabela dos pontos de engraxamento...
INTERVALO DE MANTENIMIENTO / INTERVALO DE MANUTENÇÃO SERVICE GUIDE Descripción de la operación / Descrição da operação Eje delantero - verificar el final de carrera de los pernos de rotación con un concesionario CARRARO 6.7.8 autorizado / Eixo dianteiro - fazer verificar o fim de curso dos pernos de rotação pelo seu concessionário CARRARO autorizado Lubricar el árbol del eje suspendido...
Speciali INTERVALO DE MANTENIMIENTO / INTERVALO DE MANUTENÇÃO SERVICE GUIDE Descripción de la operación / Descrição da operação EQUIPAMIENTOS EQUIPAMENTOS PTO Anterior - Lubricar órganos en movimiento de la toma de fuerza 6.9.1 / PTO dianteira - Lubrificar partes móveis da tomada de força PTO Anterior - verificar el nivel del 6.9.2 aceite / PTO dianteira - verificar...
Página 264
Speciali INTERVALO DE MANTENIMIENTO / INTERVALO DE MANUTENÇÃO SERVICE GUIDE Descripción de la operación / Descrição da operação GENÉRICA GENÉRICA Enganche 3 puntos - Lubricar las juntas de elevación y el árbol del 6.10.1 elevador / Engate de3 pontos - Lubrificar as juntas de elevação e a árvore do elevador Enganche 3 puntos - Lubricar todos los engrasadores / Engate de 3 6.10.2...
Página 265
Speciali INTERVALO DE MANTENIMIENTO / INTERVALO DE MANUTENÇÃO SERVICE GUIDE Descripción de la operación / Descrição da operação GENÉRICA GENÉRICA Verificar el par de ajuste de las tuercas y de los tornillo de fijación de la cabina 6.10.8 y de la plataforma / Verificar binário de aperto das porcas e dos parafusos de fixação da cabina e da plataforma Verificar el nivel del líquido lavavidrios /...
Página 266
Speciali INTERVALO DE MANTENIMIENTO / INTERVALO DE MANUTENÇÃO SERVICE GUIDE Descripción de la operación / Descrição da operação GENÉRICA GENÉRICA Lubricar todos los puntos de Ver la tabla de los puntos de engrase / Consultar a 6.10.18 engrase / Lubrificar todos os pontos tabela dos pontos de engraxamento de engraxamento sólo cuando se opera en condiciones extremadamente húmedas y fangosas / somente quando se opera em...
Speciali 6.5 MANTENIMIENTO DEL MOTOR 6.5 MANUTENÇÃO DO MOTOR 6.5.1 - Control del nivel de aceite del motor 6.5.1 - Verificação do nível de óleo do motor Para controlar el nivel de aceite del motor, aparcar el Para controlar o nível de óleo do motor, estacionar o tractor sobre una superficie plana. trator numa superfície plana.
Speciali 6.5.2 - Control del nivel del líquido refrigerante 6.5.2 - Verificação do nível do líquido refrigerante Verificar el nivel del líquido refrigerante mediante Verificar o nível do líquido refrigerante mediante os “mín” y “máx” indicados en la cubeta del líquido (1). sinais de “min” e “max” indicados no depósito do líquido (1). ATENCIÓN: Antes de verificar el nivel, apagar el motor y dejar enfriar el sistema, ATENÇÃO: antes de verificar o nível, sólo cuando el líquido refrigerante está...
Speciali 6.5.3 - Control de la hermeticidad del sistema 6.5.3 - Verificação da vedação do sistema de de disipación de calor dissipação de calor Verificar el estado de los tubos y el ajuste de las Verificar o estado dos tubos e o aperto das abrazaderas del circuito de enfriamiento que podría braçadeiras do circuito de arrefecimento que podem causar pérdidas o roturas, sustituir los componentes causar perdas ou roturas; substituir os componentes...
Speciali 6.5.5 - Limpar as grelhas do capô 6.5.5 - Limpiar las rejillas del capó Sempre que se acumular sujeira na grelha dianteira Cada vez que la suciedad se acumula en la rejilla (1), desligar o motor, abrir o capô e limpar com uma delantera (1), apagar el motor, abrir el capó y limpiar escova ou ar comprimido, conforme o nível de sujeira. con un cepillo o aire comprimido, en base al nivel de suciedad.
Speciali 6.5.7 - Control de la tensión de la correa del 6.5.7 - Verificar a tensão da correia alternador y de la bomba de agua. do alternador e da bomba de água - Afrouxar o parafuso (4). Aflojar el tornillo (4). Aflojar la contratuerca (6). Afrouxar a contraporca (6).
Speciali 6.5.8 - Sustituir la correa del alternador y la 6.5 .8 - Substituir a correia do alternador e a bomba de agua. bomba de água Procedimento de substituição da correia Procedimiento de sustitución de la correa Desmontagem: Desmontaje: Afrouxar o parafuso (4) e a relativa porca no Aflojar el tornillo (4) y la tuerca en el estribo tensor suporte de tensão da correia (3).
Speciali 6.5.9 - Sustitución/limpieza de filtros de aire 6.5.9 - Substituição/limpeza dos filtros de ar del motor do motor ATENÇÃO: nunca efetuar nenhum ATENCIÓN: No realizar nunca ninguna trabalho de manutenção próximo de operación de mantenimiento cerca de partes giratórias ou em movimento. Não las partes giratorias o en movimiento. No quitar ni abrir los portillos de servicio u otras remover nem abrir as portas de serviço ou outras protecciones cuando el motor se encuentra en...
Página 274
Speciali Procedimiento de limpieza/sustitución del Procedimento de limpeza/substituição do filtro filtro de aire primario de ar primário Desmontaje: Desmontagem: Abrir el capó con la llave (2). - Abrir o capô com a chave (2). Tirar la palanca (3) para desbloquear la tapa (4) y Puxar a alavanca (3) para desbloquear a tampa girar la tapa en sentido antihorario para quitarla. (4) e rodar esta última no sentido antihorário para removê-la.
Speciali 6.5.10 - Sustitución del aceite del motor 6.5.10 - Substituição do óleo do motor ATENCIÓN: Peligro de ATENÇÃO: Perigo de quemaduras durante la queimadura durante a salida del aceite. saída do óleo. ATENCIÓN: Utilizar los ATENÇÃO: Utilizar equipos de protección equipamentos de individual adecuados.
Speciali Cambiar el cartucho filtrante del aceite del Trocar o cartucho filtrante do óleo do motor motor ATENÇÃO: Evitar queimaduras devido ATENCIÓN: Evitar las quemaduras debidas a óleo QUENTE. Utilizar luvas quando al aceite CALIENTE. Utilizar guantes descarregar o óleo. cuando se descarga el aceite. ATENÇÃO: Por risco de acidente, não ATENCIÓN: No efectuar el cambio de aceite efetuar a troca de óleo caso o óleo esteja cuando el aceite está...
Página 277
Speciali Resetear el conteo de desgaste de aceite Reset contagem desgaste óleo IMPORTANTE: Resetear el conteo de desgaste IMPORTANTE: Efetuar o reset da contagem de del aceite a cada sustitución del aceite. La desgaste de óleo sempre que substituir óleo. O inobservancia de este procedimiento lleva a una não cumprimento deste procedimento leva a uma reducción de la potencia del motor.
Speciali 6.5.11 - Verificar la hermeticidad de los tubos y 6.5.11 - Verificar a vedação dos tubos e das de los racores de aspiración del aire. uniões da aspiração de ar Verificar el estado de los tubos y el ajuste de las Verificar o estado dos tubos e o aperto das abrazaderas del circuito de aspiración del aire braçadeiras do circuito de aspiração de ar que podem que podría causar pérdidas o roturas, sustituir los causar perdas ou roturas; substituir os componentes...
Speciali 6.5.16 - Sustitución del filtro antipartículas DPF 6.5.16 - Substituição do filtro de partículas DPF Quitar la protección del filtro (1) (si está presente). Remover a proteção do filtro (1) (se existente). La operación de sustitución del filtro debe ser A operação de substituição filtros deve ser efetuada realizada por un centro de asistencia autorizado. por um centro de assistência autorizado. 6.5.17 - Drenar el agua y los sedimentos del 6.5.17 - Drenar água e sedimentos do filtro de filtro de combustible combustível...
Speciali 6.5.17 - Sustitución del filtro, del prefiltro de 6.5.17 - Substituição do filtro, do pré-filtro combustible y purga del circuito combustível e purga do circuito ATENCIÓN: Antes de comenzar a trabajar, ATENÇÃO: Antes de começar a trabalhar, comprobar que el motor esté frío. certificar-se de que o motor está frio. ATENCIÓN: Manipular con cuidado ATENÇÃO: manejar o combustível com el combustible porque es altamente...
Speciali 6.5.18 - Descargar los residuos del depósito 6.5.18 - Drenar os resíduos do reservatório de de combustible combustível ATENCIÓN: No abrir nunca el sistema ATENÇÃO: Nunca abrir o sistema do de combustible con el motor caliente. combustível com o motor quente. Manipular con cuidado el combustible Manusear com cuidado o combustível, pois porque es altamente inflamable. No sustituir el...
Speciali 6.6 MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN E 6.6 MANUTENÇÃO DA TRANSMISSÃO E INSTALACIÓN HIDRÁULICA HIDRÁULICA 6.6.1 - Control del nivel de aceite de la 6.6.1 - Controlo do nível de óleo da transmisión transmissão ATENCIÓN: Esta operación debe ser ATENÇÃO: Esta operação deve ser efetuada realizada con el motor apagado.
Speciali 6.6.2 - Eje trasero - Engrasar los cojinetes 6.6.2 - Eixo traseiro - Engraxar os rolamentos Lubricar los racores (1) para los cojinetes del eje Lubrificar as uniões (1) dos rolamento do eixo traseiro trasero de ambos los lados con grasa multiuso. em ambos os lados com graxa multiuso. Verificar a Verificar la tabla de los lubricantes (capítulo 9.1) en el tabela dos lubrificantes (capítulo 9.1) no manual.
Página 284
Speciali 6.6.4 - Sustituir los filtros de aceite de la 6.6.4 - Substituir filtros de óleo da transmissão transmisión (III bomba), verificar el nivel del aceite (III bomba), verificar nível de óleo ATENCIÓN: No realizar el cambio del aceite ATENÇÃO: não efetuar a troca de óleo mientras que el aceite está caliente, ya que enquanto o óleo estiver quente, pois há existe el riesgo de lesiones.
Speciali 6.6.5 Sustituir el filtro de admisión del aceite 6.6.5. Substituir o filtro de aspiração de óleo Aflojar las abrazaderas (4). - Afrouxar as braçadeiras (4). Quitar y sustituir el filtro (5). - Retirar e substituir o filtro (5). Nota: Verificar que la flecha del cuerpo del filtro Nota: Certificar-se de que a seta no corpo do filtro esté dirigida hacia adelante. aponta para frente. 6.6.6 Cambio del aceite de la transmisión 6.6.6 Troca do óleo da transmissão ATENÇÃO: Perigo de queimadura durante a...
Speciali Colocar el vehículo sobre una superficie plana y - Posicionar o veículo em uma superfície plana e horizontal. horizontal. Colocar el elevador hidráulico trasero en posición - Posicionar o elevador hidráulico traseiro na baja. posição abaixada. Colocar un recipiente con capacidad suficiente - Posicionar um recipiente grande embaixo da debajo de la caja cambio. caixa de velocidades. Desenroscar los tapones de drenaje (1) y (2) - Desapertar as tampas de drenagem (1) e (2), situados en la parte inferior/trasera de la caja situadas na parte inferior/traseira da caixa de...
Speciali 6.6.8 Verificar la carrera del pedal del embrague 6.6.8 Verificar o curso do pedal embraiagem 1. Para verificar y regular, desenroscar los tornillos 1 Para verificar e regular, desapertar os parafusos (1) y quitar la tapa (2). (1) e retirar a tampa (2). 2. Desconectar las levas. 2 Desligar o sistema articulado. 3. Llevar hacia arriba la palanca del embrague (3) al 3 Deslocar para cima a alavanca da embraiagem final de la carrera.
Speciali 6.6.9 Sistema de frenado - verificar el nivel 6.6.9 Sistema de travagem - verificação do del aceite nível de óleo Los frenos son hidráulicos y operan mediante un Os travões são hidráulicos e operam por meio de uma circuito independiente con un depósito separado circuito independente com um reservatório separado específico. e específico. Si el nivel de aceite es bajo, desconectar los Se o nível de óleo estiver baixo, desligar os conectores (2), quitar el tapón (1) y agregar aceite conectores (2), remover a tampa (1) e adicionar óleo...
Speciali 6.6.10 Sistema de frenado - verificar el juego 6.6.10. Sistema de travagem - verificação da de la carrera del pedal de freno y de la palanca de folga do curso do pedal do travão e da alavanca freno de mano. do travão de mão Pedal del freno Pedal do travão Desligar o motor e controlar se Apagar el motor y controlar que...
Speciali 6.6.13 - Inspeccionar los racores hidráulicos 6.6.13 - Inspecionar as uniões hidráulicas Verificar el estado de los tubos y el ajuste de las Verificar o estado dos tubos e o aperto das abrazaderas del circuito hidráulico que podría causare braçadeiras do circuito hidráulico que podem causar pérdidas o roturas, sustituir los componentes cuando perdas o roturas; substituir os componentes quando es necesario.
Página 291
Speciali Oscilación del eje delantero 4 ruedas motrices. Oscilação do eixo dianteiro nas 4 rodas motrizes. Limpiar los engrasadores (1) y realizar la lubricación Limpar os lubrificadores (1) e efetuar a lubrificação (modelos V y VL). (modelos V e VL). Limpiar los engrasadores (2) y realizar la lubricación Limpar os lubrificadores (2) e efetuar a lubrificação (modelos F). (modelos F).
Página 292
Speciali 6.7.2 Eje delantero - Lubricar todas las 6.7.2 Eixo dianteiro - Lubrificar todas as juntas, incluso el eje 4 ruedas motrices juntas, incluindo a árvore das 4 rodas motrizes En los tractores equipados con eje delantero 4 Nos tratores equipados com eixo dianteiro 4 rodas ruedas motrices, aplicar grasa en los engrasadores motrizes, aplicar graxa nos pontos de engraxe superiores y anteriores (1).
Speciali 6.7.3 Eje delantero - Controlar el nivel de 6.7.3 Eixo dianteiro - Verificar nível de óleo na aceite en la caja diferencial caixa do diferencial . 42 : 07/19 . aG475434 pág revisión date...
Speciali ATENCIÓN: Utilizar los equipos de ATENÇÃO: Utilizar equipamentos de protección individual adecuados. proteção individual idóneos. Caja diferencial del eje delantero 4 ruedas Caixa do diferencial do eixo dianteiro com 4 motrices rodas motrizes Colocar el vehículo sobre una superficie plana y - Posicionar o veículo em uma superfície plana e horizontal horizontal.
Speciali 6.7.5 Eje delantero - Sustituir el aceite en la 6.7.5 Eixo dianteiro - Substituir óleo na caixa caja diferencial do diferencial ATENCIÓN: Utilizar los equipos de ATENÇÃO: Utilizar equipamentos de protección individual adecuados. proteção individual idóneos. Quitar el tapón del agujero de descarga (1) y el Remover a tampa do furo de descarga (1) e a tapón del orificio de llenado (2).
Página 296
Speciali 6.7.6 Eje delantero - Controlar el nivel de 6.7.6 Eixo dianteiro - Verificar nível de óleo aceite en el reductor final no redutor final ATENCIÓN: Utilizar los equipos de ATENÇÃO: Utilizar equipamentos de protección individual adecuados. proteção individual idóneos. Reductores finales del eje delantero 4 ruedas Redutores finais do eixo dianteiro com 4 rodas motrices motrizes...
Speciali 6.7.9 Lubricar el árbol del eje suspendido / 6.7.9 Lubrificar a árvore do eixo suspenso / Lubricar el sistema de suspensión delantero Lubrificar o sistema de suspensão dianteira Eje delantero suspendido cilindros y soporte Eixo Dianteiro suspenso cilindros e suporte inferior inferior 1.
Página 298
Speciali 6.8 MANTENIMIENTO INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y 6.8 MANUTENÇÃO DO SISTEMA ELÉTRICO E TABLERO DE INSTRUMENTOS PAINEL DE INSTRUMENTOS Mantenimiento de la instalación eléctrica - Manutenção do sistema elétrico - bateria batería . 47 : 07/19 . aG475434 pág revisión date...
Página 299
Speciali La batería se encuentra en la parte trasera del tractor. A bateria encontra-se na parte traseira do trator. Para acceder a la batería proceder de la siguiente Para aceder à bateria, atuar tal como segue: manera: Mover o assento para frente Desplazar el asiento hacia adelante Desapertar e remover os manípulos (1) Aflojar y quitar los pomos (1)
Página 300
Speciali Versión Cabina Low Profile: Versão Cabina Low Profile: Desconectar el cable negativo (1) y el cable - Desconectar o cabo negativo (1) e o cabo positivo positivo (2) de la batería. (2) da bateria. Aflojar y quitar los tornillos (3) - Desapertar e remover os parafusos (3) Quitar los estribos (4) - Remover os suportes (4) Quitar la batería con cuidado - Remover a bateria com cuidado ...
Página 301
Speciali Prestar siempre particular ATENCIÓN a la Prestar sempre particular ATENÇÃO à polaridade polaridad de los terminales marcada en la batería. dos terminais marcada na bateria. Para evitar chispas, el cable negativo (masa) debe Para evitar faíscas, conectar o cabo negativo conectarse por último y debe ser el primero en (terra) por último e desconectá-lo primeiro.
Página 302
Speciali IMPORTANTE: usar un paño limpio y alcohol para IMPORTANTE: utilizar um pano limpo e álcool quitar eventuales marcas de los dedos sobre el para remover eventuais marcas de dedos da vidrio de la lámpara. lâmpada de vidro. IMPORTANTE: si el tractor está dotado de lámparas IMPORTANTE: se o trator for dotado de lâmpadas halógenas.
Página 303
Speciali Mantenimiento de la instalación eléctrica - Manutenção do sistema elétrico - substituição sustitución de la lámpara del faro delantero da lâmpada do farol dianteiro Encendido desactivado. - Ignição desativada. Quitar el conector (1) de la lámpara. - Remover o conector (1) da lâmpada. Girar y quitar la lámpara (2) - Girar e remover a lâmpada (2) Instalar la nueva lámpara y conectar nuevamente.
Página 304
Speciali Versión cabina Low Profile Versão Cabina Low Profile Encendido desactivado. - Ignição desativada. Quitar la tapa (1) del lado trasero del cuerpo para - Girar a tampa (1) do lado traseiro do corpo, a fim poder acceder a la lámpara. de poder aceder à lâmpada. Quitar la lámpara (2) - Remover a lâmpada (2) Mantenimiento de la instalación eléctrica - Manutenção do sistema elétrico - substituição sustitución de las lámparas de las luces de gálibo, das lâmpadas das luzes delimitadoras, de stop e...
Página 305
Speciali Mantenimiento de la instalación eléctrica Manutenção do sistema elétrico - substituição - sustitución de las lámparas de las luces de das lâmpadas das luzes de posição traseiras/ posición traseras/indicadores de dirección indicadores de viragem Encendido desconectado. - Ignição desativada. Quitar los dos tornillos que sujetan el vidrio en su - Remover os dois parafusos que mantêm o vidro posición.
Speciali Mantenimiento de la instalación eléctrica Manutenção do sistema elétrico - substituição - sustitución de las lámparas de las luces del faro das lâmpadas das luzes do farol de trabalho da de trabajo versión con cabina versão com cabina Encendido desconectado. - Ignição desativada.
Speciali 6.8.2 Limpiar y engrasar los terminales de la 6.8.2 Limpar e engraxar os terminais da batería bateria IMPORTANTE: Desconectar la batería mediante el IMPORTANTE: Desconectar a bateria utilizando interruptor de desconexión de la batería, antes de o interruptor de desengate da bateria, antes de comenzar las operaciones.
Página 308
Speciali 6.8.3 Controlar el correcto funcionamiento 6.8.3 Controlar o correto funcionamento do del tablero de instrumentos painel porta instrumentos Controlar que el tablero de instrumentos funcione Certificar-se de que o painel porta instrumentos está a correctamente, especialmente antes de conducir funcionar corretamente, sobretudo antes de conduzir sobre carreteras públicas. por vias públicas. 6.8.4 Controlar que la alarma de obturación 6.8.4 Controlar se o alarme de obstrução do del filtro de aire funcione correctamente filtro de ar funciona corretamente...
Speciali 6.9 MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS 6.9 MANUTENÇÃO DOS EQUIPAMENTOS 6.9.1 PTO Anterior - Lubricar órganos en 6.9.1 PTO dianteira - Lubrificar partes móveis movimiento de la toma de fuerza da tomada de força Quitar la rejilla de protección y aplicar grasa en los Remover a grelha de proteção e aplicar graxa nas órganos en movimiento de la PTO.
Speciali 6.9.3 PTO Delantera- Cambiar el aceite y 6.9.3 PTO dianteira - trocar o óleo e substituir sustituir el filtro o filtro 1. Posicionar el tractor sobre una superficie plana y 1 Posicionar o trator em uma superfície plana e horizontal. horizontal. 2. Introducir el freno de estacionamiento y detener el 2 Engatar o travão de estacionamento e desligar o motor.
Speciali 6.9.4 Elevador delantero - verificar par de 6.9.4 Elevador dianteiro - verificar binário de ajuste del chasis aperto do chassi Verificar el ajuste de los tornillos de conexión del Verificar nos dois lados o aperto dos parafusos de elevador delantero al chasis, de ambos lados. ligação do elevador dianteiro ao chassis. 6.9.5 Elevador delantero - Lubricar todos los 6.9.5 Elevador dianteiro - Lubrificar todos os engrasadores pontos de engraxe...
Speciali 6.9.7 Controlar la tensión de los tornillos de 6.9.7 Controlar a tensão dos parafusos dos los contrapesos anteriores lastros dianteiros Al salir de fábrica los vehículos están contrapesados Na saída da fábrica, os veículos são lastrados de de manera que tengan un comportamiento regular en modo a comportar-se regularmente na maior parte la mayor parte de los tipos de uso. dos casos de utilização.
Speciali Tabla de contrapesos permitidos Tabela dos lastros admitidos Modelo V / Modelo V Carga máxima Capacidad de Índice presión de Carga sin porta Carga con porta soportada por los carga máxima en el Neumático de carga inflado (bares) contrapesos contrapesos neumáticos kg / eje delantero kg /...
Página 314
Speciali FB-VLB FB-VLB Modelo / Modelo CONTRAPESOS 30 kg LASTROS de 30 kg Carga máxima Capacidad de Carga con porta Índice presión de Carga sin porta soportada por los carga máxima en el Neumático contrapesos 65 de carga inflado (bares) contrapesos neumáticos kg / eje delantero kg /...
Página 315
Speciali IMPORTANTE: no superar los contrapesos arriba IMPORTANTE: não ultrapassar as lastragens indicados. indicadas acima. Nota: una vez terminados los trabajos más Nota: uma vez terminados os trabalhos mais complejos, restablecer la colocación de complexos, restabelecer a lastragem de base. contrapesos de fábrica.
Página 316
Speciali Peso en vacío del tractor (kg) / Peso em vazio do trator (kg) Carga en el puente delantero del tractor en vacío (kg) / Carga na ponte dianteira do trator em vazio (kg) Carga en el puente trasero del tractor en vacío (kg) / Carga na ponte traseira do trator em vazio (kg) Peso total de la herramienta o del contrapeso delantero (kg) / Peso total do implemento ou do lastro dianteiro (kg) Peso total de la herramienta o del contrapeso trasero (kg) / Peso total do implemento ou do lastro traseiro (kg)
Página 317
Speciali Cálculo del contrapeso delantero mínimo O mín. Cálculo do lastro dianteiro mínimo O mín. = (O .(c+d)-C .b+0,2.P.b)/(a+b) min = (O .(c+d)-C .b+0,2.P.b)/(a+b) Cálculo del contrapeso trasero mínimo O mín. Cálculo do lastro traseiro mínimo O min = (O .a-C .b+0,45.P.b)/(b+c+d) min = (O .a-C .b+0,45.P.b)/(b+c+d)
Speciali Controlar el ajuste de los bulones (1) de los Verificar o aperto dos parafusos com porcas (1) dos contrapesos delanteros. lastros dianteiros. 6.10 MANTENIMIENTO GENÉRICO 6.10 MANUTENÇÃO GENÉRICA 6.10.1 - 6.10.2 Enganche 3 puntos - Lubricar 6.10.1 - 6.10.2 Engate de 3 pontos - Lubrificar las juntas de elevación y el eje del elevador - as juntas de elevação e a árvore do elevador - Lubricar todos los engrasadores Lubrificar todos os pontos de engraxe...
Speciali Tirante tercer punto Tirante do terceiro ponto Lubricar con grasa las roscas (1) Lubrificar com graxa as roscas (1) Gato Adicional Elevador Trasero Macaco adicional do elevador traseiro Lubricar con grasa las roscas (1) Lubrificar com graxa as roscas (1) Tirantes traseros Tirantes traseiros Lubricar con grasa los tirantes (1) Lubrificar com graxa os tirantes (1) .
Página 320
Speciali 6.10.3 Gancho de remolque - Lubricar todos 6.10.3 Gancho de tração - Lubrificar todos os los engrasadores pontos de engraxe 6.10.4 - 6.10.6 Gancho de remolque - Gancho 6.10.4 - 6.10.6 Gancho de tração - Gancho de de remolque regulable - Verificar el par de los tração ajustável - Verificar o binário dos parafusos tornillos de fijación de fixação Controlar el correcto ajuste de los tornillos (1) de...
Speciali 6.10.9 Verificar el nivel del líquido lavavidrios 6.10.9 Verificar nível do líquido lava-vidros Controlar el nivel del fluido de lavado en el especial Controlar o nível do fluido de lavagem contido no contenedor de plástico (1) ubicado en el lado trasero especial depósito de plástico (1), situado no lado izquierdo de la cabina del tractor. Reponer si fuese traseiro esquerdo da cabina do trator. Adicionar fluido necesario. de lavagem se necessário.
Página 322
Speciali Modelo V / Modelo V Neumático trasero / presión de inflado (bares) / Neumático delantero / presión de inflado (bares) / Pneu traseiro pressão de enchimento (bar) Pneu dianteiro pressão de enchimento (bar) 280/85 R28 (11.2 R28) 6.5-16 320/85 R24 (12.4 R24) 6.5-16 320/85 R24 (12.4 R24) 240/70 R16 360/70 R24 240/70 R16...
Página 324
Speciali AVVISO: los siguientes eventos pueden AVISO: os seguintes eventos podem ocasionar graves daños a las personas o causar graves danos às pessoas ou morte: la muerte: Explosão do pneu, do aro e da roda no seu conjunto por causa de uma errada montagem Explosión del neumático, de la llanta y de –...
Speciali 6.10.11 Inspeccionar el cinturón del asiento 6.10.11 Inspecionar o cinto de segurança do para garantizar el correcto funcionamiento en assento para garantir o correto funcionamento em servicio serviço Sustituir todo el cinturón de seguridad si los Substituir o inteiro cinto de segurança se os componentes de montaje, la hebilla, la correa o el componentes de montagem, fivela, correia ou rebobinador presentan daños.
Speciali Cabina Low Profile Cabina Low Profile El condensador del sistema de aire acondicionado está O condensador do sistema de condicionamento está situado en la parte posterior del techo. situado na parte traseira do teto. Para acceder, proceder como se indica a continuación: Para acedê-lo, atuar como mostrado a seguir: Quitar los tornillos (1) de fijación de la cobertura - Retirar os parafusos (1) de fixação da tampa posterior del techo (2) traseira do teto (2)
Página 327
Speciali ATENÇÃO: para as operações de ATENCIÓN: para las operaciones de manutenção que devem ser efetuadas em mantenimiento que se deben realizar a uma altura superior a 1,5 m, utilizar um una altura superior a los 1,5 m, usar un dispositivo de subida idóneo.
Speciali Sustitución Substituição ATENCIÓN: para las operaciones de ATENÇÃO: para as operações de mantenimiento que se deben realizar a manutenção que devem ser efetuadas em una altura superior a los 1,5 m, usar un uma altura superior a 1,5 m, utilizar um dispositivo de subida idóneo.
Speciali 6.10.16 Accionar el sistema de aire 6.10.16 Ligar o ar condicionado (pelo menos acondicionado (durante al menos 20 minutos) por 20 minutos) Si no se utiliza nunca, activar el sistema del aire Se não for nunca utilizado, ativar periodicamente acondicionado periódicamente, durante al menos 20 o sistema de ar condicionado por pelo menos 20 minutos.
Speciali 7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 7 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Datos Técnicos (V - VL - F - FL) 7.1 Dados técnicos (V - VL - F - FL) Datos Técnicos (FB - VLB) 7.2 Dados técnicos (FB - VLB) 7.3 Dimensiones modelos con cabina 7.3 Dimensões de modelos com cabina 7.4 Dimensiones modelos OOS 7.4 Dimensões de modelos OOS...
Speciali DATOS TÉCNICOS 7.1 DADOS TÉCNICOS Serie V - VL - F - FL Séries V - VL - F - FL MOTOR / MOTOR Modelo de tractor 115 (VL-F-FL) Modelo do trator Denominación del motor F5DFL413Y*A F5DFL413B*E F5DFL413S*A F5DFL413T*A F5DFL413M*A F5DFL413V*A Denominação do...
Página 341
Speciali Número de marchas (adelante/atrás) 24 + 24 Número de relações (para frente/para trás) 24 + 24 Speed Variant Tipo Mecánica Tipo Mecânica Inversor Sincro Inversor Sincro Duplicador (HI-LO) Sincro Duplicador (HI-LO) Sincro Número de marchas Número de marchas Número de gamas Número de gamas Velocidad del tractor 40 kmh...
Speciali Frenos Travões Acción Mecánica e hidráulica integrada Ação Mecânica e hidráulica integrada Configuración Frenos Disco en baño Configuração dos Travões Disco em banho de óleo Bloqueo diferencial Bloqueio do diferencial Tipo Mecánico, de perno Tipo Mecânico, com perno Acoplamiento Hidráulico Engate Hidráulico Eje trasero Eixo traseiro Modelo de tractor...
Speciali TOMA DE FUERZA / TOMADA DE FORÇA Régimen normalizado de la toma de fuerza 540 1/min 540E 1/min 1000 1/min Regime da tomada de força normalizada Régimen del motor 1938 1/min 1648 1/min 1962 1/min Regime do motor Diámetro terminal toma de fuerza 1”3/8 Diâmetro terminal da tomada de força Número de acanaladuras...
Speciali Capacidad de carga máxima en el eje delantero 2000 kg / (4409 2200 kg / (4850 2200 kg / (4850 2200 kg / (4850 (1) (2) Capacidade de carga máxima no eixo dianteiro (1) (2) Considerar las capacidades de carga de los neumáticos. Ter em consideração as capacidades de carga dos pneus.
Página 345
Speciali NIVEL SONORO / NÍVEL DE RUÍDO Modelo 115 (VL-F-FL) Modelo Medición del nivel sonoro medido afuera de la máquina. Método de medición de acuerdo a la directiva (EU) 2018/985-Anexo II Medição do nível de ruído medida externamente à máquina. Método de medição em conformidade com o regulamento (EU) 2018/985 Anexo II Máquina en movimiento (2450 RPM 1/min)
Página 346
Speciali CARGA MÁXIMA ADMISIBLE / CARGA MÁXIMA ADMITIDA Modelo Modelo Capacidad de carga máxima en vacío Capacidade de carga máxima em vazio Peso total autorizado de carga 4100 kg / 9038 4400 kg / 9700 4400 kg / 9700 4400 kg / 9700 Peso total autorizado em carga Peso total autorizado de carga para eje delantero...
Speciali MÁXIMA MASA REMOLCABLE ADMITIDA PARA EL TRACTOR MASSA MÁXIMA REBOCÁVEL ADMITIDA DO TRATOR Modelo de tractor Modelo do trator De acuerdo a como es frenada la masa remolcable, se permiten los siguientes pesos Dependendo de como a massa rebocada é travada, são consentidos os seguintes pesos Sistema de frenado del remolque Máxima masa remolcable admitida para el tractor Sistema de travagem do reboque...
Speciali NEUMÁTICOS - CAPACIDAD DE CARGA / PNEUS - CAPACIDADE DE CARGA SPECIALS Modelo Delantero Índice de carga Capacidad de Capacidade de Modelo Dianteiro Índice de carga carga (Kg) carga (kg) 6.50-16 89 A8 1460 3219 180/95 R16 105 A8 1850 4079 7.50 R16...
Página 349
Speciali 7.2 DADOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS Séries FB - VLB - VLB CAB LP Serie FB - VLB - VLB CAB LP MOTOR / MOTOR Modelo de tractor Modelo do trator Denominación del motor F5DFL413Y*A F5DFL413B*E F5DFL413S*A F5DFL413T*A F5DFL413M*A F5DFL413V*A Denominação do motor Cilindrada...
Página 350
Speciali TRANSMISIÓN / TRANSMISSÃO Modelo de tractor VLB CAB LP Modelo do trator Número de marchas (adelante/atrás) 24+24 24+24 Número de relações (para frente/para 24+24 Speed Variant trás) Tipo Mecánica Tipo Mecânica Inversor Sincro Inversor Sincro Duplicador (HI-LO) Sincro Duplicador (HI-LO) Sincro Número de marchas Número de marchas...
Speciali EJE TRASERO / EIXO TRASEIRO Modelo de tractor VLB CAB LP Modelo do trator Tipo Epicicloidal Tipo Planetário Relación Relação Distancia bridas 1242 mm 972 mm 1100 mm Distância da flange (48.89 in) (38.58 in) (43.3 in) Diámetro de montaje de los bulones de las ruedas 203 mm Diâmetro de montagem dos parafusos com...
Speciali Toma de fuerza proporcional al avance Tomada de força proporcional ao avanço Régimen normalizado de la toma de fuerza 540 1/min 540E 1/min 1000 1/min Regime da tomada de força normalizada Número de revoluciones de la toma de fuerza por vuelta de rueda (40 kmh) (VLB - FB) 9.077 10.670...
Speciali NIVEL SONORO / NÍVEL DE RUÍDO Modelo Modelo Medición del nivel sonoro medido afuera de la máquina. Método de medición de acuerdo a la directiva (EU) 2018/985-Anexo II Medição do nível de ruído medida externamente à máquina. Método de medição em conformidade com o regulamento (EU) 2018/985 Anexo II Máquina en movimiento (2450 RPM 1/min)
Speciali Peso total autorizado de carga para eje trasero Peso total autorizado em carga no eixo traseiro Tener en cuenta las capacidades de carga de los neumáticos. Considerar as capacidades de carga dos pneus. Respetar las normativas locales. Los valores en la tabla podrían ser limitados por el código de circulación de cada país. Respeitar as normativas locais.
Página 355
Speciali Podría haber actualmente leyes vigentes que limiten los pesos y/o la velocidad de la marcha, reduciendo los valores arriba indicados. Atualmente podem estar em vigor normas que limitam os pesos e/ou as velocidades de deslocamento a valores inferiores aos mostrados acima. NEUMÁTICOS - CAPACIDAD DE CARGA (valor para 2 neum.
Speciali 7.3 DIMENSIONES MODELOS CON CABINA 7.3 DIMENSÕES DE MODELOS COM CABINA PESO / PESO Modelo de tractor / Modelo do trator Serie V - VL - F - FL / Séries V - VL - F - FL Peso total sin conductor y sin contrapesos delanteros 2905 kg 2965 kg...
Página 357
Speciali DIMENSIONES (Versión con cabina) / DIMENSÕES (Versão com cabina) Modelo de tractor Modelo do trator 3950 mm 3950 mm 3950 mm 3950 mm Longitud mínima para la circulación en carretera (156) in (156) in (156) in (156) in Comprimento mínimo para a circulação na estrada Longitud máxima para la circulación en carretera 4940 mm 4940 mm...
Speciali 7.4 DIMENSIONES MODELOS OOS 7.4 DIMENSÕES DE MODELOS OOS PESO / PESO Modelo de tractor / Modelo do trator Serie V - VL - F - FL - FB - VLB / Séries V - VL - F - FL - FB - Peso total sin conductor y sin contrapesos delanteros 2640 kg...
Página 359
Speciali DIMENSIONES (Versión con plataforma) / DIMENSÕES (Versão com plataforma) Modelo de tractor Modelo do trator 3950 3950 3950 3950 3950 3950 Longitud mínima para la circulación en carretera Comprimento mínimo para a circulação na estrada (156) in (156) in (156) in (156) in (156) in...
Speciali 7.5 DIMENSIONES MODELOS CON CABINA LOW 7.5 DIMENSÕES DE MODELOS COM CABINA PROFILE LOW PROFILE PESO / PESO Modelo de tractor / Modelo do trator Serie VLB / Séries VLB kg / (lb) Peso total sin conductor y sin contrapesos delanteros 2815 Peso total sem condutor e sem lastros...
Página 361
Speciali DIMENSIONES (Versión con cabina Low Profile) / DIMENSÕES (Versão com cabina Low Profile) Modelo de tractor Modelo do trator 3950 mm Longitud mínima para la circulación en carretera Comprimento mínimo para a circulação na estrada (156) in Longitud máxima para la circulación en carretera 4940 mm Comprimento máximo para a circulação na (194) in...
Speciali 8 TABLA DE LUBRICANTES 8 TABELA DOS LUBRIFICANTES 8.1 Tabla de lubricantes 8.1 Tabela dos lubrificantes : 07/19 . aG475434 pág revisión date...
Speciali 8.1 TABLA DE LUBRICANTES 8.1 TABELA DOS LUBRIFICANTES En la siguiente tabla se indican las capacidades Na seguinte tabela estão indicadas as capacidades y características de los lubricantes y fluidos e as características dos lubrificantes e fluidos recomendados para los distintos órganos. aconselhados para as várias partes. En caso de completar el nivel, no modificar la Se adicionar óleo ou fluido para completar o nível, categoría del aceite o del fluido.
Página 364
Speciali N° DESCRIPCIÓN MODELO CAPACIDAD CARACTERÍSTICAS DEL FLUIDO N° DESCRIÇÃO MODELO CAPACIDADE CARACTERÍSTICAS DO FLUIDO SAEJ1034 A BASE DE ETILENGLICOL CIRCUITO DE Versión CABINA MEZCLADO 50% AGUA (SI ESTÁ ENFRIAMIENTO / Versão com CONCENTRADO) / SAEJ1034 À BASE / CIRCUITO DE DE ETILENOGLICOL DILUÍDO 50% CABINA ARREFECIMENTO ÁGUA (SE FOR CONCENTRADO) Versión sin Utilizar combustible ESTÁNDAR...
Página 365
Speciali N° DESCRIPCIÓN MODELO CAPACIDAD CARACTERÍSTICAS DEL FLUIDO N° DESCRIÇÃO MODELO CAPACIDADE CARACTERÍSTICAS DO FLUIDO Circuito de Todas las versiones 800 g enfriamiento R 134 A Cabina / Circuito de Todas as versões refrigeração da Cabina Compresor Aire Todas las versiones Acondicionado / 135 cc SP-20 Compressor do Ar Todas as versões...
Página 366
Speciali N° DESCRIPCIÓN MODELO CAPACIDAD CARACTERÍSTICAS DEL FLUIDO N° DESCRIÇÃO MODELO CAPACIDADE CARACTERÍSTICAS DO FLUIDO SAEJ1034 A BASE DE ETILENGLICOL CIRCUITO DE Versión MEZCLADO 50% AGUA (SI ESTÁ ENFRIAMIENTO OOS / Versão com CONCENTRADO) / SAEJ1034 À BASE / CIRCUITO DE CABINA DE ETILENOGLICOL DILUÍDO 50% ARREFECIMENTO ÁGUA (SE FOR CONCENTRADO) Versión sin Utilizar combustible ESTÁNDAR conforme...
Página 367
Speciali N° DESCRIPCIÓN MODELO CAPACIDAD CARACTERÍSTICAS DEL FLUIDO N° DESCRIÇÃO MODELO CAPACIDADE CARACTERÍSTICAS DO FLUIDO SE ACONSEJA EL USO DE ACEITE POWER LIFE LUB UNIVERSAL 80W para todas las de todos modos, atenerse a las versiones con siguientes especificaciones: API GL-4 / toma de fuerza SAE 10W-30 PTO DELANTERA / delantera / para 0,75L PTO DIANTEIRA todas as versões É ACONSELHÁVEL UTILIZAR ÓLEO POWER LIFE LUB UNIVERSAL 80W...
Página 368
Speciali N° DESCRIPCIÓN MODELO CAPACIDAD CARACTERÍSTICAS DEL FLUIDO N° DESCRIÇÃO MODELO CAPACIDADE CARACTERÍSTICAS DO FLUIDO Aconsejado SAE 10W40 CJ-4. Utilizar lubricantes conformes a las normas internacionales ACEA E3 - ACEITE MOTOR / E5, API CF - CH4, MIL - L - 2104 F. / 9,5L (8,36 kg) + 1,4L ÓLEO DO MOTOR Recomendado SAE 10W40 CJ-4. (1,23 kg) Utilizar lubrificantes que estejam em conformidade com as normas internacionais ACEA E3 - E5, API CF - CH4, MIL - L - 2104 F. SE ACONSEJA EL USO DE ACEITE POWER LIFE LUB UNIVERSAL 80W ACEITE de todos modos, atenerse a las...
Página 369
Speciali N° DESCRIPCIÓN MODELO CAPACIDAD CARACTERÍSTICAS DEL FLUIDO N° DESCRIÇÃO MODELO CAPACIDADE CARACTERÍSTICAS DO FLUIDO SE ACONSEJA EL USO DE ACEITE POWER LIFE LUB UNIVERSAL 80W para todas las de todos modos, atenerse a las versiones con siguientes especificaciones: API GL-4 / toma de fuerza SAE 10W-30 PTO DELANTERA / delantera / para 0,75L / É ACONSELHÁVEL UTILIZAR ÓLEO PTO DIANTEIRA POWER LIFE LUB UNIVERSAL 80W todas as versões...
Speciali PUESTA FUERA DE SERVICIO Y COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO E ELIMINACIÓN DEL VEHÍCULO ELIMINAÇÃO DO VEÍCULO ¡DEFIENDE EL AMBIENTE! DEFENDA O AMBIENTE! Evita la contaminación del terreno y de los cursos de agua Previna a poluição do terreno e dos cursos de água •...
Página 371
Speciali ÍNDICE ALFABÉTICO 4.8 Accesorios 3.36 Ajustar tornillos / tuercas de fijación de las ruedas 5.53 Ajuste del display digital 3.37 Aparcar el tractor en condiciones de seguridad 3.2 Aplicaciones forestales 5.35 Barra oscilante 5.28 Bloqueo del diferencial 4.16 Caja portafusibles del techo 4.15 Caja portafusibles 3.41 Calcomanías de instrucciones y seguridad 5.38 Capacidad de carga máxima de los ganchos de remolque 5.21 Características 3.33 Circuito del sistema de combustible 3.14 Circulación en carretera 3.13 Colocación sobre soportes 5.45 Combinación de los distribuidores traseros 3.11 Combustible 5.39 Componentes del enganche de tres puntos 3.7 Condiciones del tractor 5.23 Conducción del tractor en vías públicas 5.24 Conducción en pendientes 5.1 Controles y operaciones preliminares antes del encendido...
Página 372
Speciali 5.51 Funcionamiento del sistema de movimienti del Super Creeper hidráulico (HSC) 4.17 Fusibles del eje delantero suspendido 5.37 Ganchos de remolque 1.2 Garantía 3.25 Herramientas y dispositivos accesorios 4.19 Super Creeper hidráulico (HSC) 2.1 Identificación del vehículo 6.1 Informaciones generales 3.10 Instalación eléctrica 5.54 Interruptor de desconexión de la batería 4.13 Interruptor principal 3.35 Intervenir en los neumáticos en condiciones de seguridad 6.2 Lubricación y asistencia periódica 4.7 Mandos de la zona asiento 5.57 Mandos del calentador y de la instalación de aire acondicionado 4.3 Mandos del lado izquierdo 4.5 Mandos del montante derecho 4.4 Mandos del montante izquierdo 5.52 Mandos del sistema de eje suspendido 4.1 Mandos e instrumentos 4.10 Mandos externos 4.2 Mandos lado derecho 4.6 Mandos ventilación del techo (sólo versión cabina)
Página 373
Speciali 3.43 Salida de emergencia (versión con cabina low profile) 3.42 Salida de emergencia 5.17 Selección del régimen de la toma de fuerza trasera 5.10 Sensor de presencia del conductor (versión Power Reverser) 3.32 Sistema de aire acondicionado 3.9 Sistema hidráulico 5.34 Tabla de la combinación de neumáticos 5.33 Tabla de las distancias entre la ruedas traseras 5.32 Tabla de las distancias entre las ruedas delanteras 8.1 Tabla de lubricantes 6.4 Tabla de mantenimiento general 5.25 Tablas de velocidad 4.14 Tablero de instrumentos 4.9 Toma de corriente del remolque (7 polos) 5.22 Toma de fuerza delantera 5.20 Toma de fuerza funcionamiento en condición estacional 5.16 Toma de fuerza 5.48 Toma de retorno libre a la caja de cambio 5.46 Tomas hidráulicas traseras 3.8 Trabajos de regulación o de mantenimiento 3.29 Trabajos estacionarios 3.39 Transporte del vehículo con camión 3.15 Transporte en carretera 3.4 Usar indumentaria de seguridad 3.6 Uso correcto de los escalones y de las manijas para las manos...
Página 374
Speciali ÍNDICE ALFABÉTICO 4.8 Acessórios 5.53 Ajuste do display digital 4.18 Alavanca de comando das marchas (com hi-lo hidráulico) 3.36 Aperto dos parafusos / porcas de fixação das rodas 3.2 Aplicações florestais 5.5 Arranque com uma bateria auxiliar 5.3 Arranque do motor 5.7 Arranque e paragem do trator 5.35 Barra oscilante 3.17 Bitola do trator 5.28 Bloqueio do diferencial 5.40 Braços de elevação de engate rápido (tipo com gancho) 4.16 Caixa porta-fusíveis do teto...
Página 375
Speciali 5.50 Elevador dianteiro 3.34 Eliminação dos resíduos 5.19 Engate do equipamento acionado pela tomada de força 3.37 Estacionar o trator em segurança 3.24 Estrutura de proteção contra a penetração de objetos (OPS) 3.19 Estrutura de proteção contra a queda de objetos (FOPS) 3.18 Estruturas de proteção anti-capotamento (ROPS) 6.3 Execução da manutenção em segurança 5.56 Faróis, fusíveis e relés (versão com cabina Low Profile) 5.55 Faróis, fusíveis e relés 3.40 Ficha informativa sobre os níveis de vibrações do trator - perigos ligados à exposição a vibrações 5.51 Funcionamento do sistema de movimentação Super Creeper hidráulico (HSC) 4.17 Fusíveis do eixo danteiro suspenso 5.37 Ganchos de tração 1.2 Garantia 4.19 Super Creeper hidráulico (HSC) 2.1 Identificação do veículo 3.25 Implementos e dispositivos acessórios 6.1 Informações gerais 5.54 Interruptor de desengate da bateria 4.13 Interruptor principal...
Página 376
Speciali 5.17 Seleção do regime da tomada de força traseira 5.10 Sensor de presença do condutor (versão Power Reverser) 3.32 Sistema de condicionamento 3.10 Sistema elétrico 3.9 Sistema hidráulico 5.34 Tabela da combinação dos pneus 5.32 Tabela das bitolas dianteiras 5.33 Tabela das bitolas traseiras 6.4 Tabela de manutenção geral 8.1 Tabela dos lubrificantes 5.25 Tabelas de velocidade 4.9 Tomada de corrente do reboque (7 pólos) 5.22 Tomada de força dianteira 5.20 Tomada de força funcionamento em condição estacionária 5.16 Tomada de força 5.48 Tomada de retorno livre à caixa de velocidades...
Página 377
Fecha ..........Firma y Sello del Revendedor ............Por medio de la presente confirmo haber recibido en el día de la fecha el tractor CARRARO AGRICUBE Modelo ................Chasis n° ............
O presente certificado de entrega deve ser enviado, SELO com todas as suas partes preenchidas, para COMO CARRARO AGRITALIA S.p.A. no prazo de 30 dias a partir da data de entrega do trator, sob pena de perda do direito à garantia. Via Del Lavoro, 1...
Página 379
Inspección de asistencia a 50 horas Nombre y Apellido del Propietario Inspeção de assistência a 50 horas Nome e Apelido do Proprietário Dirección Morada N° de teléfono Nº de telefone PARTE PARA EL CONCESIONARIO PEÇA RETIDA PELO CONCESSIONÁRIO Modelo de tractor Modelo do trator Sello del Distribuidor/Concesionario Carimbo do Distribuidor/Concessionário...
Página 381
Inspección de asistencia a 500 horas Nombre y Apellido del Propietario Inspeção de assistência a 500 horas Nome e Apelido do Proprietário Dirección Morada N° de teléfono Nº de telefone PARTE PARA EL CONCESIONARIO PEÇA RETIDA PELO CONCESSIONÁRIO Modelo de tractor Modelo do trator Sello del Distribuidor/Concesionario Carimbo do Distribuidor/Concessionário...
Página 383
Inspección de asistencia a 1000 horas Nombre y Apellido del Propietario Inspeção de assistência a 1000 horas Nome e Apelido do Proprietário Dirección Morada N° de teléfono Nº de telefone PARTE PARA EL CONCESIONARIO PEÇA RETIDA PELO CONCESSIONÁRIO Modelo de tractor Modelo do trator Sello del Distribuidor/Concesionario Carimbo do Distribuidor/Concessionário...
Página 385
Inspección de asistencia a 1500 horas Nombre y Apellido del Propietario Inspeção de assistência a 1500 horas Nome e Apelido do Proprietário Dirección Morada N° de teléfono Nº de telefone PARTE PARA EL CONCESIONARIO PEÇA RETIDA PELO CONCESSIONÁRIO Modelo de tractor Modelo do trator Sello del Distribuidor/Concesionario Carimbo do Distribuidor/Concessionário...
Página 387
Inspección de asistencia a 2000 horas Nombre y Apellido del Propietario Inspeção de assistência a 2000 horas Nome e Apelido do Proprietário Dirección Morada N° de teléfono Nº de telefone PARTE PARA EL CONCESIONARIO PEÇA RETIDA PELO CONCESSIONÁRIO Modelo de tractor Modelo do trator Sello del Distribuidor/Concesionario Carimbo do Distribuidor/Concessionário...
Página 389
Inspección de asistencia a 2500 horas Nombre y Apellido del Propietario Inspeção de assistência a 2500 horas Nome e Apelido do Proprietário Dirección Morada N° de teléfono Nº de telefone PARTE PARA EL CONCESIONARIO PEÇA RETIDA PELO CONCESSIONÁRIO Modelo de tractor Modelo do trator Sello del Distribuidor/Concesionario Carimbo do Distribuidor/Concessionário...
Página 391
Inspección de asistencia a 3000 horas Nombre y Apellido del Propietario Inspeção de assistência a 3000 horas Nome e Apelido do Proprietário Dirección Morada N° de teléfono Nº de telefone PARTE PARA EL CONCESIONARIO PEÇA RETIDA PELO CONCESSIONÁRIO Modelo de tractor Modelo do trator Sello del Distribuidor/Concesionario Carimbo do Distribuidor/Concessionário...
Página 393
Inspección de asistencia a 3500 horas Nombre y Apellido del Propietario Inspeção de assistência a 3500 horas Nome e Apelido do Proprietário Dirección Morada N° de teléfono Nº de telefone PARTE PARA EL CONCESIONARIO PEÇA RETIDA PELO CONCESSIONÁRIO Modelo de tractor Modelo do trator Sello del Distribuidor/Concesionario Carimbo do Distribuidor/Concessionário...
Página 395
Inspección de asistencia a 4000 horas Nombre y Apellido del Propietario Inspeção de assistência a 4000 horas Nome e Apelido do Proprietário Dirección Morada N° de teléfono Nº de telefone PARTE PARA EL CONCESIONARIO PEÇA RETIDA PELO CONCESSIONÁRIO Modelo de tractor Modelo do trator Sello del Distribuidor/Concesionario Carimbo do Distribuidor/Concessionário...
Página 397
Inspección de asistencia a 4500 horas Nombre y Apellido del Propietario Inspeção de assistência a 4500 horas Nome e Apelido do Proprietário Dirección Morada N° de teléfono Nº de telefone PARTE PARA EL CONCESIONARIO PEÇA RETIDA PELO CONCESSIONÁRIO Modelo de tractor Modelo do trator Sello del Distribuidor/Concesionario Carimbo do Distribuidor/Concessionário...
Página 399
Carraro Tractors Viale del lavoro, 1 45100 Rovigo Italy T +39 0425 403611 F +39 0425 403674 info@carrarotractors.com AG475434_ES / PT_Español / Português _07/2019...