3
•
Insert two screws into each frame tube and tighten.
•
Turn the seat ring upright.
•
Insérer deux vis dans chaque embout et les serrer.
•
Mettre l'anneau du siège à l'endroit.
•
Zwei Schrauben in jedes Rahmenverbindungsstück stecken. Die
Schrauben festziehen.
•
Den Sitzring wieder umdrehen.
•
Steek twee schroeven in iedere framescharnier en draai vast.
•
Zet de ring weer rechtop.
•
Inserire due viti in ogni tubo del telaio e stringere.
•
Raddrizzare l'anello del seggiolino.
•
Introducir dos tornillos en cada tubo del armazón y enroscarlos.
•
Poner el aro del asiento del derecho.
•
Før 2 skruer ind i hvert rammenav, og spænd dem.
•
Vend sæderingen om igen.
•
Inserir dois parafusos em cada tubo da estrutura e apertá-los.
•
Colocar anel do assento na vertical.
•
Kiinnitä kumpikin rungon napa kahdella ruuvilla ja kiristä ruuvit.
•
Käännä istuinrengas pystyyn.
•
Sett inn to skruer i hvert rammenav, og stram til.
•
Snu setet riktig vei.
•
Sätt i två skruvar i varje ramnav och dra åt.
•
Vänd sitsringen rätt.
•
Βιδώστε από δύο βίδες σε κάθε στήριγμα πλαισίου.
•
Γυρίστε το στρογγυλό μέρος του καθίσματος σε όρθια θέση.
•
Çerçeve borularına ikişer vida takıp sıkın.
•
Oturak halkasını dik konuma getirin.
•
Поставете два винта във всяка от тръбите на седалката и завийте.
•
Обърнете ринга седалката нагоре.
Frame
Estrutura
Cadre
Runko
Rahmen
Ramme
Frame
Ram
Telaio
Πλαίσιο
Armazón
Çerçeve
Ramme
Рамка
Base
Base
Base
Jalusta
Basis
Sokkel
Onderstuk
Bas
Base
Βάση
Base
Taban
Underdel
Основа
4
•
Fit the frame into the base.
Hint: The frame is designed to fit the base one way. If it does not seem to fit,
turn it and try again.
•
Push to
"snap" the frame in place. Pull up on the frame to be sure it is secure.
•
Insérer le cadre dans la base.
Remarque : le cadre est conçu pour être inséré dans un seul sens. S'il ne semble
pas s'insérer correctement, le retourner et essayer dans l'autre sens.
•
Appuyer pour
enclencher le cadre en place. Tirer sur le cadre pour vérifier
qu'il est bien fixé.
•
Den Rahmen auf die Basis stecken.
Hinweis: Der Rahmen ist so konzipiert, dass er nur in eine Richtung auf die Basis
passt. Passt er nicht, muss er anders herum hineingesteckt werden.
•
Den Rahmen zum
Einrasten herunterdrücken. Den Rahmen hochziehen,
um sicherzustellen, dass er fest und sicher sitzt.
•
Bevestig het frame op het onderstuk.
Tip: Het frame past maar op één manier. Als het frame niet past, moet u het
draaien en nog een keer proberen.
•
Bij het vastdrukken van het frame moet u een
frame om te controleren of het goed vastzit.
•
Inserire il telaio nella base.
Suggerimento: Il telaio è stato disegnato in modo tale da essere inserito nella
base in un solo verso. Se non dovesse agganciarsi, capovolgerlo e riprovare.
•
Premere e
"agganciare" il telaio in posizione. Tirare il telaio verso l'alto per
verificare che sia agganciato correttamente.
•
Encajar el armazón en la base.
Atención: el armazón ha sido diseñado para encajar en la base sólo en una
dirección. De modo que si no encaja, girarlo y volverlo a intentar.
•
Presionar para
encajar el armazón. Tirar hacia arriba del armazón para
comprobar que ha quedado bien fijado.
•
Sæt rammen ned i underdelen.
Tip: Rammen kan kun fastgøres til underdelen på én måde. Hvis den ikke passer,
skal du vende den om og prøve igen.
•
"Klik"
rammen fast. Løft op i rammen for at kontrollere, at den sidder
ordentligt fast.
•
Encaixar a estrutura à base.
Atenção: A estrutura foi concebida para encaixar na base de uma forma. Se parecer
não encaixar, virá-la e tentar de novo.
•
Empurrar para
encaixar a estrutura. Puxar a estrutura para verificar se ficou
bem fixa.
•
Aseta runko jalustaan.
Vinkki: Osa kiinnittyy vain yhdellä tavalla. Jos se ei sovi, käännä se ja
yritä uudelleen.
•
Paina ja
napsauta rungon alaosa paikalleen. Varmista runko-osasta
vetämällä, että se on kunnolla paikallaan.
13
klik horen. Trek even aan het