Descargar Imprimir esta página

Fisher-Price R2159 Manual Del Usuario página 16

Publicidad

Seat Ring
Anneau du siège
Sitzring
Ring rond zitje
Base del seggiolino
Aro del asiento
Sædering
Anel do assento
Istuinrengas
Setering
Sitsring
Στρογγυλό Μέρος Καθίσματος
Oturak Halkası
Ринг на седалката
7
Fit the seat pad onto the seat ring, as shown.
Insert the
wide seat pad tabs down through the large front slots (behind the
frog's eyes) in the seat ring.
Pull up on each tab to be sure it's secure.
Hint: The seat pad is designed to fit the seat ring one way. If the seat pad tabs do not
fit through a slot, you are inserting them in the wrong slots. Be sure to insert both
wide tabs through the large front slots (behind the frog eyes) in the seat ring.
Placer le coussin sur l'anneau du siège, comme illustré.
Insérer les
larges attaches du coussin dans les grandes fentes avant (derrière
les yeux de la grenouille) dans l'anneau du siège.
Tirer sur chaque attache pour s'assurer qu'elles sont bien fixées.
Remarque : le coussin est conçu pour être assemblé à l'anneau du siège dans un
seul sens. Si les attaches du coussin ne s'insèrent pas dans les fentes, c'est que
ce ne sont pas les fentes correspondantes. S'assurer d'insérer les deux larges
attaches dans les deux grandes fentes (derrière les yeux de la grenouille)
dans l'anneau du siège.
Das Sitzpolster wie dargestellt über den Sitzring legen.
Die
breiten Sitzpolsterlaschen nach unten durch die breiten vorderen Schlitze
des Sitzrings führen (hinter den Froschaugen).
Jede Lasche hochziehen, um sicherzustellen, dass sie fest und sicher sitzt.
Hinweis: Das Sitzpolster ist so konzipiert, dass es nur auf eine Art auf den Sitzring
passt. Sollten die Sitzpolsterlaschen nicht durch einen Schlitz passen, wurden die
falschen Schlitze ausgewählt. Sicherstellen, dass beide breiten Laschen durch
die breiten vorderen Schlitze (hinter den Froschaugen) des Sitzrings geführt sind.
Bevestig het kussentje op de ring, zoals afgebeeld.
Steek de brede tabjes van het kussentje door de grote gleufjes van de ring
(achter de ogen van de kikker).
Trek aan de tabjes om te controleren of ze goed vast zitten.
Tip: Het kussentje past maar op één manier op de ring. Als de tabjes niet in de
gleufjes passen, probeert u ze in de verkeerde gleufjes te steken. Allebei de
brede tabjes moeten door de grote gleufjes van de ring (achter de ogen van de
kikker) worden gestoken.
Fissare l'imbottitura del seggiolino alla base del seggiolino, come illustrato.
Inserire le linguette grandi dell'imbottitura nelle fessure grandi frontali
(dietro gli occhi del ranocchio) dell'anello del seggiolino.
Tirare ogni linguetta verso l'alto per verificare che siano correttamente agganciate.
Suggerimento: l'imbottitura del seggiolino può essere collegata all'anello
del seggiolino in un solo verso. Se le linguette dell'imbottitura non dovessero
inserirsi correttamente in una fessura, significa che state usando le fessure
sbagliate. Assicurarsi di inserire entrambe le linguette grandi nelle fessure grandi
frontali (dietro gli occhi del ranocchio) dell'anello del seggiolino.
Seat Pad
Coussin du siège
Sitzpolster
Kussentje
Imbottitura seggiolino
Acolchado del asiento
Sædehynde
Forro do assento
Istuinpehmuste
Setetrekk
Sitsdyna
Ύφασμα Καθίσματος
Koltuk Kılıfı
Калъф на седалката
Encajar el acolchado en el aro del asiento, tal como muestra el dibujo.
Introducir las lengüetas anchas del acolchado por las ranuras grandes situadas
en la parte frontal del aro del asiento (detrás de los ojos de la ranita).
Tirar de las lengüetas hacia arriba para comprobar que han quedado bien fijadas.
Atención: el acolchado ha sido diseñado para encajar en el aro del asiento
de una única manera. Por ello, si alguna lengüeta no encaja en alguna ranura,
significa que es la ranura incorrecta; pruebe a introducirla en otra. Asegurarse de
introducir LAS DOS lengüetas anchas por las ranuras grandes de la parte frontal
del aro del asiento (detrás de los ojos de la ranita).
Sæt sædehynden fast på sæderingen som vist.
Før de
brede tappe på sædehynden ned gennem de store forreste riller
(bag ved frøens øjne) i sæderingen.
Træk op i tappene for at kontrollere, at de sidder ordentligt fast.
Tip: Sædehynden kan kun fastgøres til sæderingen på én måde. Hvis tappene ikke
passer i rillerne, er det fordi du sætter dem i de forkerte riller. Sørg for at føre begge
brede tappe gennem de store forreste riller (bag ved frøens øjne) i sæderingen.
Inserir o forro no anel do assento, como mostra a imagem.
Inserir as linguetas
grandes do forro do assento através das ranhuras frontais
grandes (por detrás dos olhos da rã) no anel do assento.
Puxar todas as linguetas para verificar se estão bem fixas.
Atenção: O forro do assento foi concebido para encaixar no anel do assento
de uma forma. Se uma lingueta do forro do assento não entrar numa ranhura,
significa que está a ser inserida na ranhura errada. Certifique-se de que são
inseridas ambas as linguetas grandes através das ranhuras grandes frontais
(por detrás das olhas da rã) no anel do assento.
Aseta pehmuste istuinrenkaaseen kuvan osoittamalla tavalla.
Työnnä pehmusteen
leveät kielekkeet istuinrenkaan etuosan suurten
aukkojen läpi (aukot sammakon silmien takana).
Varmista kielekkeiden kohdalta vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni.
Vihje: Pehmuste sopii istuinrenkaaseen vain yhdellä tavalla. Jos pehmusteen
kielekkeet eivät sovi aukkoihin, pehmuste on väärin päin. Varmista, että kiinnität
molemmat leveät kielekkeet istuinrenkaan etuosan suuriin aukkoihin
(sammakon silmien taakse).
Fest setetrekket på seteringen, som vist.
Før de
brede tappene på setetrekket ned gjennom de store sporene på
fremsiden av seteringen (bak øynene til frosken).
Trekk i hver tapp for å kontrollere at de sitter godt.
Tips: Setetrekket kan bare festes på seteringen på én måte. Hvis tappene på
setetrekket ikke passer i et spor, er det feil spor. Du må føre begge de brede tappene
gjennom de store sporene på fremsiden (bak øynene til frosken) av seteringen.
Sätt på sitsdynan på sitsringen, som på bilden.
Sätt i de
breda T-ändarna på sitsdynan genom de stora främre öppningarna
(bakom grodans ögon) i sitsringen.
Dra i varje T-ände för att kontrollera att den sitter fast.
Tips: Sitsdynan går bara att sätta på sitsringen på ett sätt. Om T-ändarna på
sitsdynan inte passar i en öppning, sätter du i dem i fel öppning. Se till att sätta
i de breda T-ändarna genom de stora öppningarna (bakom grodans ögon)
i sitsringen.
Προσαρμόστε το ύφασμα του καθίσματος στο στρογγυλό μέρος του
καθίσματος, όπως απεικονίζεται.
Περάστε τις μεγάλες προεξοχές του υφάσματος μέσα από τις μεγάλες μπροστινές
εσοχές (πίσω από τα μάτια του βατράχου) στο στρογγυλό μέρος του καθίσματος.
Τραβήξτε τις προεξοχές για να βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει.
Σημείωση: Το ύφασμα καθίσματος είναι σχεδιασμένο για να προσαρμόζεται
στο στρογγυλό μέρος με έναν μόνο τρόπο. Εάν οι προεξοχές του υφάσματος
δεν προσαρμόζονται μέσα από μία εσοχή, τότε τις βάζετε στη λάθος εσοχή.
Βεβαιωθείτε πως έχετε τοποθετήσει τις μεγάλες προεξοχές στις μεγάλες
μπροστινές εσοχές (πίσω από τα μάτια του βατράχου) στο στρογγυλό μέρος
του καθίσματος.
Koltuk kılıfını şekilde gösterildiği gibi oturak halkasına geçirin.
Geniş
oturak kılıfı tırnaklarını oturak halkasındaki (kurbağanın gözlerinin
arkasındaki) geniş ön deliklerden içeri doğru yerleştirin.
Her bir tırnağı çekerek tam olarak oturduğundan emin olun.
İpucu: Oturak kılıfı, oturak halkasına tek biçimde uyacak şekilde tasarlanmıştır.
Eğer oturak kılıfı tırnakları bir yuvaya uymuyorsa, tırnakları yanlış yuvalara
yerleştiriyorsunuz demektir. Her iki tırnağı oturak halkasındaki (kurbağanın
gözlerinin arkasındaki) büyük ön yuvalara yerleştirdiğinizden emin olun.
Поставете калъфа на ринга на седалката по указания начин.
Поставете
широките щифтове на калъфа на седалката през големите
отвори (зад очите на жабата) в ринга на седалката.
Издрпайте всеки от щифтовете, за да се уверите, че са надеждно поставени.
Съвет: Калъфът на седалката е проектиран така, че може да се постави само
по един начин. Когато щифтовете на калъфа не свпадат с отворите, вероятно
ги поставяте в погрешните отвори. Уверете се, че поставяте и двата широки
щифта през големите задни отвори (зад очите на жабата) в ринга на седалката.
16

Publicidad

loading