Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Swing Balancelle
Schaukel Schommel
Altalena Columpio
Gynge Baloiço Keinu
Huske Gunga Κούνια
Salıncak Люлка
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT ! CONSERVER CES INSTRUCTIONS
POUR S'Y RÉFÉRER EN CAS DE BESOIN.
WICHTIG! DIESE ANLEITUNG BITTE FÜR
MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. SIE
ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN.
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING. KAN LATER NOG VAN
PAS KOMEN.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
ATENCIÓN: RECOMENDAMOS GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Rocker Chaise à bascule
Kleinkind-Schaukelsitz
Schommelstoeltje Dondolino
Balancín Gyngestol
Cadeira de Baloiço Keinutuoli
Gyngestol Gungstol
Κουνιστή Καρέκλα Sallanan Sandalye
Люлеещо се столче
www.fisher-price.com
Çocuk Koltuğu Столче за бебе
VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL
SENERE BRUG.
ATENÇÃO! GUARDAR PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
VIKTIG! OPPBEVARES FOR SENERE BRUK.
VIKTIGT! SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ÖNEMLİ! BU TALİMATLARI İLERİDE REFERANS
OLARAK KULLANMAK ÜZERE SAKLAYIN.
ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
R2482
Infant Seat
Transat Babysitz
Babystoeltje Seggiolino
Hamaca Babystol
Cadeira de Descanso
Babysitter Vippestol
Spädbarnstol Ριλάξ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fisher-Price R2482

  • Página 1 R2482 Swing Balancelle Rocker Chaise à bascule Infant Seat Schaukel Schommel Kleinkind-Schaukelsitz Transat Babysitz Altalena Columpio Schommelstoeltje Dondolino Babystoeltje Seggiolino Gynge Baloiço Keinu Balancín Gyngestol Hamaca Babystol Huske Gunga Κούνια Cadeira de Baloiço Keinutuoli Cadeira de Descanso Salıncak Люлка Gyngestol Gungstol Babysitter Vippestol Κουνιστή...
  • Página 2 Consumer Information Informations consommateurs Verbraucherinformation Consumenteninformatie Informazioni per l’acquirente Información para el consumidor Forbrugeroplysninger Informação ao consumidor Tietoa kuluttajille Forbrukerinformasjon Konsumentinformation Πληροφορίες προς τον Καταναλωτή Tüketici Bilgisi Информация за потребителя WARNING AVERTISSEMENT To prevent serious injury or death from falls and Pour éviter les blessures graves ou mortelles dues aux chutes et les risques d’étranglement being strangled in the restraint system:...
  • Página 3 WARNUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit Bij gebruik als baby - of schommelstoeltje: Todesfolge durch Stürze sowie Strangulation/ • Voorkom omvallen - Nooit gebruiken op een Verfangen im Schutzsystem zu verhindern: verhoogde ondergrond: door de bewegingen van uw baby kan het stoeltje gaan schuiven en • Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. omvallen. Uitsluitend op de vloer gebruiken. • Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das • Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu ondergrond (bed, bank, kussen) neerzetten, bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
  • Página 4 ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO Når produktet bruges som babystol eller gyngestol: Para prevenir posibles accidentes por caídas o • Risiko for fald - Brug aldrig produktet på et forhøjet para evitar que el bebé se enrede con el sistema de sujeción: underlag, da barnets bevægelser kan få det til at glide • No dejar al niño solo en el columpio; un adulto eller vælte. Må kun bruges på gulvet. debe vigilarlo en todo momento. • Risiko for kvælning - Brug aldrig produktet på • Este columpio no ha sido diseñado para sustituir et blødt underlag (seng, sofa, pude), da det kan la cuna o cama del bebé durante períodos largos...
  • Página 5 VAROITUS ADVARSEL VARNING • Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag Varo, ettei lapsi putoa tai kuristu kiinnitysvöihin: • Älä jätä lasta ilman valvontaa. (seng, sofa, pute), siden produktet da kan velte og føre • Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä til kvelning på det myke underlaget. eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja. • Bruk alltid sikkerhetsutstyret til barnet er i stand til • Älä käytä tuotetta istuma-asennossa, ellei lapsi å klatre inn og ut av produktet uten hjelp. pysty pitämään päätään pystyssä tuetta. • Ikke bruk som vippestol når barnet kan sitte uten hjelp. Kun tuotetta käytetään keinuna: • Bruk den som en gyngestol først når barnet har • Käytä aina kiinnitysvöitä. utviklet god nok kontroll over overkroppen til • Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta å kunne sitte uten å lene seg fremover.
  • Página 6 ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI Düşme veya koruma sisteminde dolaşma sonucu Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ciddi yaralanma veya ölüm riskini önlemek için: ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης: • Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın. • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. • Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya • Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση yatağın yerini almamalıdır.
  • Página 7 • P lease read these instructions before assembly and use of this product. • A dult assembly is required. Tools needed for assembly: Phillips screwdriver (not included) and assembly tool (included). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • R equires four “D” (LR20) alkaline batteries (not included) for swing operation. • In Swing mode, if your child is active and appears to be able to climb out of the seat, discontinue use. • In Infant Seat and Swing mode, designed for use with children from birth to С цел предотвратяване на сериозно 9 kg (20 lbs). нараняване в следствие от падане или • In Rocker mode, designed for use with children up to 18 kg (40 lbs). • This product does not replace a cot or bed. Should your child need to sleep, задушаване в ограничителните колани: place child in a suitable cot or bed. • Никога не оставяйте детето без надзор.
  • Página 8 • R ecomendamos leer estas instrucciones antes de montar y utilizar el producto. • L äs dessa anvisningar innan du monterar och använder produkten. • R equiere montaje por parte de un adulto. Herramientas necesarias para el • K räver vuxenhjälp vid montering. Verktyg som behövs vid montering: montaje: destornillador de estrella (no incluido) y llave (incluida). Stjärnskruvmejsel (ingår ej) och monteringsverktyg (ingår). • E l columpio funciona con cuatro pilas alcalinas D (LR20), no incluidas. • K räver 4 alkaliska D-batterier (LR20, ingår ej) för att fungera. • I gungläget, om ditt barn är aktivt och verkar kunna klättra ur sitsen, • En posición de columpio, si el niño es movido y sabe salir del columpio por sí solo, debe dejar de utilizarse. avbryt användningen. • Peso máximo permitido en las posiciones de hamaca y de columpio: 9 kg. • Spädbarnstol och gunga är avsedda för barn från födseln upp till 9 kg (20 lbs). • Som gungstol, avsedd för barn upp till 18 kg. • Peso máximo permitido en la posición de balancín: 18kg. • Este producto no ha sido diseñado para sustituir la cuna o cama del bebé.
  • Página 9 Parts Pièces Teile Onderdelen Componenti Piezas Dele Peças Osat Deler Delar Μέρη Parçalar Части IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before ATENÇÃO! Por favor retire todas as peças da embalagem e identifique-as antes da assembly. Some parts may be packed inside the pad. montagem. Algumas peças podem estar embaladas dentro do forro almofadado. IMPORTANT ! Retirer toutes les pièces de l’emballage et les identifier avant de TÄRKEÄÄ! Ennen kuin aloitat kokoamisen, tarkista että pakkauksessa on kaikki commencer l’assemblage. Certaines pièces peuvent avoir été placées dans le coussin. osat. Jotkut niistä voivat olla pakattuna pehmusteen sisään. WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung entnehmen und vor dem VIKTIG! Ta ut alle delene fra pakken og gjør deg kjent med dem før monteringen. Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile können im Polster Det kan hende at noen deler er pakket inn i setetrekket. verpackt sein. VIKTIGT! Packa upp alla delar ur förpackningen och identifiera dem före BELANGRIJK! Haal vóór het in elkaar zetten alle onderdelen uit de verpakking en montering. Vissa delar kan ligga förpackade i dynan. controleer ze aan de hand van de hier afgebeelde inhoud. Sommige onderdelen ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Αφαιρέστε όλα τα κομμάτια από τη συσκευασία και συγκρίνετέ kunnen in het kussentje verpakt zijn. τα με τα περιεχόμενα. Ορισμένα κομμάτια μπορεί να έχουν συσκευαστεί μέσα IMPORTANTE! Estrarre tutti i componenti dalla scatola e confrontarli con la στο ύφασμα.
  • Página 10 2 Retainers (with Lock Nut) 2 dispositifs de retenue (avec contre-écrou) 2 Halterungen mit Gegenmutter) 2 borgplaatjes (met borgmoer) 2 ganci (con sicura) 2 topes (con tuerca de fijación) Seat Tube Support 2 beslag (med låsemøtrik) Soutien du siège 2 fixadores (com porca) Sitzstangenstütze 2 kiinnityskappaletta (ja lukkomutterit) Steun voor zittingstang...
  • Página 11 IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware, Note: Tighten or loosen screws with a Phillips screwdriver or the loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or assembly tool. Do not over-tighten the screws. broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts. Remarque : Utiliser un tournevis cruciforme et l’outil d’assemblage pour serrer ou desserrer toutes les vis. Ne pas trop les serrer. IMPORTANT ! Avant l’assemblage et chaque utilisation, vérifier qu’aucune pièce n’est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées Hinweis: Die Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher bzw.
  • Página 12 Infant Seat/Rocker Assembly Assemblage – Transat/Chaise à bascule Babysitz/Kleinkind-Schaukelsitz-Aufbau In elkaar zetten: baby- en schommelstoeltje Montaggio del Seggiolino/Dondolino Montaje de la hamaca/balancín Sådan samles babystolen/gyngestolen Montagem da Cadeira de Descanso/Cadeira de Baloiço Babysitter/keinutuoli Montering av vippestol/gyngestol Montering av spädbarnsstol/gungstol Ριλάξ/Κουνιστή Καρέκλα Συναρμολόγηση Çocuk Koltuğu/Sallanan Sandalye Düzeneği Сглобяване...
  • Página 13 Front Tube • E tsi reiät molemmista sivuputkista. Tube avant • K äännä etuputki niin, että se on -asennossa. Vordere Stange • A seta etuputki sivuputkiin kuvan osoittamalla tavalla. Pidä etuputkea Voorstang paikallaan ja siirry vaiheeseen 3. Tubo di sostegno frontale Tubo delantero • F inn hullet på hver meie. Forreste rør • P lasser den fremre bøylen slik at den får formen Tubo frontal • F est den fremre bøylen til meiene, som vist på tegningen. Hold den fremre Etuputki bøylen på plass og gå videre til trinn 3.
  • Página 14 Side Rail Hole Orifício da estrutura lateral • F ør en M5 x 2,9 cm skrue gennem ydersiden af hvert siderør og ind i enderne af Trou des montants latéraux Sivuputken reikä det forreste rør. Seitenstangenloch Meiehull VIGTIGT! Følg nøje anvisningerne i næste trin (trin 4) for at fastgøre det forreste Gaatje in zijstang Hål i sidostycke rør til siderørene. Foro del binario laterale Οπή Πλαϊνής Βάσης Orificio de la barandilla lateral Yan Ray Deliği • I nserir um parafuso M5 de 2,9 cm através da parte externa de cada estrutura Hul i siderør...
  • Página 15 Retainer with Lock Nut Fixador com porca • A nbring et beslag med låsemøtrik for enden af en skrue på indersiden af et af Dispositif de retenue avec contre-écrou Kiinnityskappale (ja lukkomutterit) siderørene. Spænd skruen med samleværktøjet. Drej værktøjet med uret for at Halterung mit Gegenmutter Feste med låsemutter spænde skruen. Borgplaatje met borgmoer Fäste med låsmutter Tip: En låsemøtrik er monteret på beslaget fra fabrikkens side. Låsemøtrikken Gancio con sicura Στήριγμα με Παξιμάδι kan dog være faldet ud af beslaget under transporten. Hvis det er tilfældet, Tope con tuerca de fijación Kilitleme Somunlu Yuva...
  • Página 16 Seat Back Tube • F ør ryglænsrøret ind i holderne i siderørene. Tube du dossier • T ryk på tappene for enden af ryglænsrøret, mens ryglænsrøret føres videre ind Rückenlehnenstange i holderne i siderørene, indtil tappene “klikker” på plads. Du skal høre et PRESS Rugleuningstang “klik” i begge sider. APPUYER Tubo di supporto per lo schienale • L øft op i ryglænsrøret for at kontrollere, at det sidder fast i holderne HERUNTERDRÜCKEN Tubo del respaldo i siderørene.
  • Página 17 • P ulsando las lengüetas de cada extremo del soporte, introducir el soporte en los tubos pequeños de los extremos de cada barandilla lateral. Atención: el soporte se ha diseñado para encajar en las barandillas laterales en una sola posición. Si el soporte no entra en los tubos pequeños de las barandillas laterales, girarlo y volver a intentarlo. • E mpujar el soporte en los tubos pequeños hasta que las lengüetas encajen en su sitio con un "clic". Asegurarse de oír un ''clic'' en cada lado. • T irar del soporte para asegurarse de que está bien fijado a las barandillas laterales. • T ryk på tappene i hver side af støttebenet, og før støttebenet ind i de små rør på indersiden af siderørene. Tip: Støttebenet kan kun fastgøres til siderørene på én måde. Hvis du ikke kan sætte det fast i de små rør (på indersiden af siderørene), skal du vende det om og prøve igen. PRESS • S kub støttebenet ind i de små rør, indtil tappene “klikker” på plads. Du skal APPUYER høre et “klik”...
  • Página 18 Upper Pocket • Β άλτε την πάνω θήκη υφάσματος στο σωλήνα πλάτης καθίσματος. Repli supérieur • Α ναποδογυρίστε την πλάκα και τοποθετήστε την στην εσοχή στο μπροστινό Obere Tasche άκρο του υφάσματος. Bovenste kussenopening Tasca superiore • K ılıfın üst cebini arka koltuk borusuna geçirin. Solapa superior • T ahtayı ters çevirin ve kılıfın ön kenarındaki yuvaya takın. Øverste lomme Bolso superior • П оставете горния джоб на калъфа върху тръбата на облегалката. Seat Back Tube Ylätasku • В...
  • Página 19 PRESS SEAT BACK PRESSIONAR A CADEIRA PARA TRÁS Restraint Strap Correia de retenção Slots Ranhuras APPUYER SUR LE DOSSIER TYÖNNÄ ISTUINTA TAAKSE Courroie de retenue Kiinnitysvyö Fentes Reiät DIE RÜCKENLEHNE DRÜCKEN TRYKK SETET BAKOVER Schutzgurt Festesele Schlitze Spor MAAK SLUITINGEN VAST TRYCK TILLBAKA SÄTET Veiligheidsriempje Spännrem...
  • Página 20 Smaller Baby Larger Baby • Insert the ends of the shoulder belts through the lower slots in the seat • Insert the shoulder belts through the upper slots in the seat pad back. pad back. Enfant plus grand Petit enfant • Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes supérieures • Insérer les extrémités des courroies d'épaules dans les fentes inférieures à l'arrière du coussin. à l'arrière du coussin. Größeres Baby Kleineres Baby • Stecken Sie die Enden der Schultergurte durch die oberen Schlitze im • Stecken Sie die Enden der Schultergurte durch die unteren Schlitze im Rückenteil des Sitzpolsters. Rückenteil des Sitzpolsters. Grotere baby Kleine baby • Steek de uiteinden van de schouderriempjes door de bovenste kussengleufjes.
  • Página 21 Swing Frame Assembly Assemblage de l'armature de la balancelle Schaukelrahmen-Aufbau In elkaar zetten: schommelframe Montaggio del telaio dell'altalena Montaje del armazón del columpio Sådan samles gyngestellet Montagem da estrutura do baloiço Keinun runko Montering av huskeramme Montering av gungramen Συναρμολογημένο Πλαίσιο Κούνιας Salıncak Çerçevesi Düzeneği Сглобяване на рамката на люлката Perna Housing Protecção...
  • Página 22 Hubs Eixos Pivots Liitososat Halterungen Scharnieren Mozzi Σύνδεσμοι Perna Conexiones Yuvalar Montant Jalka Главини Bein Bein Poot Gamba Πόδι Pata Bacak Крак Back Base Base arrière Hinteres Basisteil Achterste onderstuk Base posteriore Base trasera Bagerste underdel Base traseira Jalustan takaosa • P ull the other leg back until it “snaps”...
  • Página 23 • P osizionare la base frontale curva su una superficie piatta in modo tale che • P lasser den buede frontsokkelen på et flatt underlag, slik at buen vender bort curvi in direzione opposta a voi. fra deg. • P osizionare la base posteriore su una superficie piatta, dietro la base frontale curva. • P lasser baksokkelen på det flate underlaget, bak den buede frontsokkelen. • P osizionare le gambe in modo tale che i mozzi siano rivolti uno verso l'altro. • P lasser beinmontasjene slik at navene vender mot hverandre. • P osizionare le estremità delle gambe sopra le estremità della base frontale • F est endene på beina til endene på front- og baksokkelen, som vist på tegningen. Tips: Du trenger kanskje hjelp av en annen voksen til å holde montasjen. e della base posteriore, come illustrato. Suggerimento: Potrebbe essere richiesto l'aiuto di un altro adulto per bilanciare • S ätt den främre bågformade basdelen på ett plant underlag så att den la struttura.
  • Página 24 CORRECT CORRECTO INCORRECT INCORRECTO CORRECT OIKEIN INCORRECT VÄÄRIN RICHTIG RIKTIG FALSCH FEIL GOED RÄTT FOUT CORRETTO ΣΩΣΤΟ NON CORRETTO ΛΑΘΟΣ CORRECTO DOĞRU INCORRECTO YANLIŞ RIGTIGT ПРАВИЛНО FORKERT НЕПРАВИЛНО HUBS FACE IN PIVOTS VERS L’INTÉRIEUR HALTERUNGEN ZEIGEN NACH INNEN SCHARNIEREN NAAR BINNEN HUBS FACING OUT MOZZI RIVOLTI VERSO L'INTERNO PIVOTS VERS L’EXTÉRIEUR...
  • Página 25 • V armista, että olet kiinnittänyt jalat ja jalustaosat oikein. Katso yllä olevia kuvia. Hubs Eixos Pivots Liitososat • J os jalat on kiinnitetty väärin, vedä ne irti jalustaosista. Tee asennusvaihe Halterungen 3 uudelleen ohjeiden mukaisesti. Scharnieren Mozzi Σύνδεσμοι • K ontroller at du har montert beinmontasjene på soklene på riktig måte. Conexiones Yuvalar Se tegningene ovenfor. Главини • H vis beinmontasjene er montert feil på soklene, drar du bare beina ut av soklene. Gjenta i så fall monteringstrinn 3. • K ontrollera att du har monterat benen på basdelarna korrekt. Studera illustrationerna ovan noggrant. • O m benen är felaktigt monterade på basdelarna, drar du bort benen från basdelarna. Läs igenom och upprepa steg 3. • Β...
  • Página 26 Seat Tubes Tubos do assento Tubes du siège Istuinputket Sitzstangen Seterør Zittingstangen Sitsrör Tubi del seggiolino Σωλήνες Καθίσματος Tubos del asiento Koltuk Boruları Sæderør Тръби на седалката Seat Tube Support Suporte do tubo do assento Soutien du siège Istuinputken tuki Sitzstangenstütze Seterørstøtte Steun voor zittingstang...
  • Página 27 • F ind hullerne i bunden af sæderørene. • E ine M5 x 2,9 cm Schraube durch jedes der Sitzstangenlöcher und die • A nbring sæderørsstøtten, så den har form som en Sitzstangenstütze stecken. WICHTIG! Bitte befolgen Sie den nächsten Aufbauschritt (Schritt 9) sorgfältig, • A nbring sæderørsstøtten på sæderørene. Hold sæderørsstøtten på plads, og gå videre til trin 8. um die Sitzstangenstütze sicher an den Sitzstangen zu befestigen. • O s orifícios localizam-se na base dos tubos do assento. • S teek een M5 x 2,9 cm schroef door de zittingstangen en vervolgens in • C olocar o suporte do tubo do assento para ficar com a forma de steun. • I nserir o suporte nos tubos do assento. Segurar o suporte do tubo do assento BELANGRIJK! Stap 9 zorgvuldig uitvoeren om de steun goed aan de e prosseguir para o passo 8. zittingstangen te bevestigen.
  • Página 28 • E nroscar un tope con tuerca de fijación al extremo del tornillo que sobresale del soporte de los tubos del asiento. Atención: los topes vienen con una tuerca de fijación incorporada de fábrica. Durante el transporte del producto, la tuerca de fijación puede haberse caído del tope. Si es el caso, volver a encajar la tuerca de fijación en el orificio hexagonal del tope, de modo que el lado redondeado de la tuerca quede hacia fuera. • A nbring et beslag med låsemøtrik for enden af skruen på sæderørsstøtten. Tip: En låsemøtrik er monteret på beslaget fra fabrikkens side. Låsemøtrikken kan dog være faldet ud af beslaget under transporten. Hvis det er tilfældet, sættes låsemøtrikken ind i det sekskantede hul i beslaget, så den afrundede side af låsemøtrikken vender udad. • I nserir um fixador com porca na extremidade do parafuso até ao suporte do tubo do assento. Atenção: O fixador traz uma porca montada de fábrica. Durante o transporte, a porca pode ter caído do fixador. Se isso tiver acontecido, inserir a porca no orifício hexagonal do fixador de forma a que o lado redondo da porca fique virado para fora. • S ovita kiinnityskappale lukkomuttereineen istuinputken tukeen ruuvin päähän. Vihje: Lukkomutteri on tehtaalla valmiiksi kiinnitetty kiinnityskappaleeseen. On kuitenkin mahdollista, että se on irronnut kiinnityskappaleesta kuljetuksen aikana. Jos näin on tapahtunut, sovita se kiinnityskappaleen kuusikulmaiseen reikään niin, että lukkomutterin pyöristetty pää osoittaa ulospäin. Retainer with Lock Nut • T a et feste med låsemutter og fest det til enden på skruen og til seterørstøtten.
  • Página 29 • A parafusar com a ferramenta de montagem. Rodar a ferramenta no sentido horário, para aparafusar. • R epetir este procedimento para aparafusar o outro tubo do assento e o suporte do tubo, usando o outro fixador com a porca. • K iristä ruuvi asennustyökalulla. Kiristä ruuvi kääntämällä työkalua myötäpäivään. • K iinnitä toisen istuinputken ja istuinputken tuen ruuvi samalla tavalla käyttämällä jäljellä olevaa kiinnityskappaletta ja sen lukkomutteria. • S tram skruen ved hjelp av monteringsverktøyet. Skru verktøyet mot klokken for å stramme til. • B ruk det gjenværende festet med låsemutter til å feste det andre seterøret til seterørstøtten på samme måte. • D ra åt skruven med monteringsverktyget. Vrid verktyget medurs för att dra åt. • U pprepa proceduren för att dra åt skruven i fästet med låsmuttern på det andra sitsröret och sitsrörsstödet. • Σ φίξτε τη βίδα, χρησιμοποιώντας το εργαλείο συναρμολόγησης. Περιστρέψτε το δεξιόστροφα για να σφίξετε.
  • Página 30 Battery Installation Installation des piles Einlegen der Batterien Het plaatsen van de batterijen Come inserire le pile Colocación de las pilas Isætning af batterier Instalação das Pilhas Paristojen asennus Innsetting av batterier Batteriinstallation Τοποθέτηση Μπαταριών Pillerin Yerleştirilmesi Поставяне на батериите • D estornillar los tornillos de la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador de estrella y retirarla.
  • Página 31 Battery Safety Information Mises en garde au sujet des piles Batteriesicherheitshinweise Batterij-informatie Norme di sicurezza per le pile Información de seguridad acerca de las pilas Information om sikker brug af batterier Informação sobre pilhas Turvallisuusohjeita paristojen ja akkujen käyttöön Sikkerhetsinformasjon om batteriene Batteriinformation Πληροφορίες...
  • Página 32 I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage: orsaka kemiska brännskador eller förstöra leksaken. Undvik batteriläckage: • B land ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske • B landa inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: dvs. alkaliska med batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier vanliga eller laddningsbara.
  • Página 33 Setup and Use Installation et utilisation Aufbau und Gebrauch Plaatsing en gebruik Impostazioni ed utilizzo Preparación y uso Forberedelse og brug Montagem e utilização Käyttöönotto ja käyttö Montering og bruk Montering och användning Προετοιμασία και Χρήση Kurulum ve Kullanım Поставяне и употреба WARNING AVERTISSEMENT To prevent serious injury or death from falls and Pour éviter les blessures graves ou mortelles...
  • Página 34 WARNUNG WAARSCHUWING AVVERTENZA Bij gebruik als baby - of schommelstoeltje: Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit • Voorkom omvallen - Nooit gebruiken op een Todesfolge durch Stürze sowie Strangulation/ Verfangen im Schutzsystem zu verhindern: verhoogde ondergrond: door de bewegingen • Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. van uw baby kan het stoeltje gaan schuiven en • Dieses Produkt ist nicht dazu bestimmt, dass das omvallen. Uitsluitend op de vloer gebruiken. • Verstikkingsgevaar - Nooit op een zachte Kind eine längere Zeit in ihm schläft. Es ist nicht dazu bestimmt, ein Kinderbett oder ein Bett zu ersetzen.
  • Página 35 ADVERTENCIA ADVARSEL ATENÇÃO Når produktet bruges som babystol eller gyngestol: Para prevenir posibles accidentes por caídas o • Risiko for fald - Brug aldrig produktet på et forhøjet para evitar que el bebé se enrede con el sistema de sujeción: underlag, da barnets bevægelser kan få det til at glide • No dejar al niño solo en el columpio; un adulto eller vælte. Må kun bruges på gulvet. debe vigilarlo en todo momento. • Risiko for kvælning - Brug aldrig produktet på • Este columpio no ha sido diseñado para sustituir et blødt underlag (seng, sofa, pude), da det kan la cuna o cama del bebé durante períodos largos...
  • Página 36 VAROITUS ADVARSEL VARNING • Fare for kvelning - Må aldri brukes på mykt underlag Varo, ettei lapsi putoa tai kuristu kiinnitysvöihin: • Älä jätä lasta ilman valvontaa. (seng, sofa, pute), siden produktet da kan velte og føre • Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu korvaamaan sänkyä til kvelning på det myke underlaget. eikä lapsen tule nukkua siinä pidempiä aikoja. • Bruk alltid sikkerhetsutstyret til barnet er i stand til • Älä käytä tuotetta istuma-asennossa, ellei lapsi å klatre inn og ut av produktet uten hjelp. pysty pitämään päätään pystyssä tuetta. • Ikke bruk som vippestol når barnet kan sitte uten hjelp. Kun tuotetta käytetään keinuna: • Bruk den som en gyngestol først når barnet har • Käytä aina kiinnitysvöitä. utviklet god nok kontroll over overkroppen til • Älä käytä tuotetta, kun lapsi oppii istumaan tuetta å kunne sitte uten å lene seg fremover.
  • Página 37 ΠΡΟΣΟΧΗ UYARI Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό Düşme veya koruma sisteminde dolaşma sonucu ή θάνατο λόγω πτώσης, καθώς και πρόκληση ciddi yaralanma veya ölüm riskini önlemek için: ασφυξίας από το σύστημα συγκράτησης: • Çocuğunuzu asla tek başına bırakmayın. • Bu ürün, uzun süreli uyku için bir karyolanın veya • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη. • Το προϊόν δεν προορίζεται για την αντικατάσταση yatağın yerini almamalıdır.
  • Página 38 IMPORTANT! Before each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions if needed. Never ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ substitute parts. IMPORTANT ! Avant chaque utilisation, vérifier qu'aucune pièce n'est endommagée ou manquante, que les fixations sont bien serrées et qu'aucun С цел предотвратяване на сериозно bord n'est tranchant. NE PAS utiliser si des pièces manquent ou sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel en cas de нараняване в следствие от падане или questions. N'utiliser que des pièces du fabricant. задушаване в ограничителните колани: WICHTIG! Vor jedem Gebrauch das Produkt auf beschädigte, lose oder fehlende • Никога не оставяйте детето без надзор. Teile oder scharfe Kanten untersuchen. Das Produkt NICHT benutzen, wenn Teile • Този продукт не е предназначен да fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. Sollten Sie Ersatzteile oder die Anleitung benötigen, wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Mattel-Filiale. замести бебешката люлка или креватче за Niemals Teile mit nicht für das Produkt vorgesehenen Teilen ersetzen. продължителни периоди на сън. BELANGRIJK! Controleer dit product vóór ieder gebruik op beschadigingen, • Никога не използвайте седалката в изправена...
  • Página 39 Swing (See page 40) Infant Seat (See page 47) Balancelle (voir page 40) Transat (voir page 47) Schaukel (siehe Seite 40) Babysitz (Siehe Seite 47) Schommel (zie bladzijde 40) Babystoeltje (zie bladzijde 47) Altalena (Vedi pagina 40) Seggiolino (Vedi pagina 47) Columpio (ver página 40) Hamaca (ver página 47) Gynge (se side 40)
  • Página 40 Swing Balancelle Schaukel Schommel Dondolino Columpio Gynge Baloiço Keinu Huske Gunga Κούνια Salıncak Люлка Seat Tubes Tubes du siège Sitzstangen Handles Pegas Groove Zittingstangen Poignées Kahvat Rainure Tubi del seggiolino Griffe Håndtak Rille Tubos del asiento Handgrepen Handtag Gleuf Sæderør Maniglie Λαβές...
  • Página 41 Indented Area in Seat Handle Zona denteada na pega do assento • S ænk sædet ned over de røde sæderørsnav. Zone creuse de la poignée du siège Istuimen kahvan uurrettu alue Tip: Sæderørsnavene skal passe ind i de røde fordybninger på sædehåndtagene. Gekerbter Bereich im Sitzgriff Fordypning i setehåndtaket • T ryk sædet ned for at kontrollere, at det sidder fast. Inkeping in handgreep Utskärning i sitsen handtag Area scanalata della maniglia del seggiolino Περιοχή...
  • Página 42 • P ara asegurarse de que el asiento está bien fijado a las conexiones del tubo del asiento, comprobar que el indicador verde de los tubos del asiento está a la vista. • S i el indicador rojo de los tubos del asiento está a la vista, significa que el asiento no está bien sujeto a las conexiones. En este caso, retirar el asiento. Volver a leer y repetir los pasos 1 y 2. • K ontroller, at sædet sidder godt fast i sæderørsnavene. • D et grønne mærke skal være synligt på sæderørene. • H vis du kan se noget rødt, sidder sædet ikke korrekt fast på navene. Tag sædet af igen. Gentag trin 1 og 2. • V erificar se o assento está bem fixo nos eixos do tubo do assento. • V erificar se o indicador verde está visível nos tubos do assento. • S e o indicador do tubo do assento mostrar a cor vermelha, significa que o assento não está bem fixo nos eixos. Retirar o assento. Reler e repetir os passos 1 e 2. • V armista, että istuin on hyvin kiinnitetty istuinputkien liitososiin. • V armista, että istuinputkien vihreä merkintä on näkyvissä.
  • Página 43 VIGTIGT! Anbring ikke sædet oven på sæderørsstøtten! Sædet sidder ikke ordentligt fast der. Tag sædet af igen. Gentag trin 1 til 3. ATENÇÃO! Não colocar o assento sobre o suporte do tubo do assento! O assento não está bem encaixado. Retirar o assento. Reler repetir os passos 1-3. TÄRKEÄÄ! Älä aseta istuinta istuintuen päälle. Tällöin istuin ei ole tukevasti paikallaan. Irrota istuin. Tee vaiheet 1–3 uudelleen ohjeiden mukaisesti. VIKTIG! Ikke plasser setet oppå seterørstøtten! Setet er ikke godt festet. Fjern setet. Les på nytt og gjenta trinn 1–3. VIKTIGT! Sätt inte sätet ovan på sitsrörsstödet! Sitsen är inte säker. Ta bort sitsen. Läs instruktionerna igen och gör om steg 1-3. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Μην τοποθετείτε το κάθισμα στο πάνω μέρος του στηρίγματος σωλήνα καθίσματος. Το κάθισμα δεν είναι ασφαλές. Βγάλτε το κάθισμα. Διαβάστε ξανά και επαναλάβετε τα βήματα συναρμολόγησης 1 - 3. ÖNEMLİ! Koltuğu koltuk borusu desteğinin üzerine yerleştirmeyin! Koltuk güvenli değildir. Lütfen koltuğu çıkarın. 1-3. adımları tekrar okuyun ve işlemleri tekrar edin. Важно! Не поставяйте седалката върху подпорите на тръбите на седалката. Седалката не се поставя там. Моля свалете седалката. Прочетете отново и повторете стъпка 1-3. IMPORTANT! Do not place the seat on top of the seat tube support! The seat is not secure. Please remove the seat. Re-read and repeat steps 1 - 3. IMPORTANT ! Ne pas placer le siège sur le haut du soutien du siège ! Le siège ne serait pas correctement fixé. Retirer le siège. Relire et refaire les étapes 1 à 3. WICHTIG! Den Sitz nicht oben auf die Sitzstangenstütze setzen! Der Sitz ist dann nicht gesichert. Den Sitz herunternehmen. Schritte 1-3 erneut durchlesen und wiederholen. BELANGRIJK! Het stoeltje niet bovenop de steun voor de stoelzitting plaatsen! Het stoeltje is dan niet veilig. Verwijder het stoeltje. Vervolgens stap 1 - 3 herlezen en opnieuw uitvoeren. IMPORTANTE! Non posizionare il seggiolino sopra il supporto dei tubi del seggiolino! Il seggiolino non è fissato. Rimuovere il seggiolino. Rileggere e ripetere i punti 1 - 3.
  • Página 44 Plug Pino Toy Bar Barra de brinquedos • E ncajar las clavijas de cada extremo de la barra de juguetes en las muescas de Fiche Tappi Arche de jouets Lelukaari cada barandilla lateral. Stecker Plugg Spielzeugleiste Lekebøyle • F ør tappene i hver ende af legetøjsstangen ned i holderne i siderørene. Plugje Tapp Speelgoedstang Leksaksbåge Spinotto Σημείο Προσαρμογής Arco dei giocattoli Μπάρα Παιχνιδιών • I nserir os pinos da extremidade de cada barra de brinquedos nas ranhuras em Clavija Tapa Barra de juguetes...
  • Página 45 Music/Volume Button Power Indicator Ein-/Ausschalter Bouton musique/volume Voyant de fonctionnement • D arauf achten, dass Ihr Kind sicher im Sitz angeschnallt ist. Musik-/Ein-/Ausschalter Betriebsanzeige • Z um Einschalten der Schwingungen den Ein-/Ausschalter der Schaukel auf eine Muziek/volumeknop Stroomlampje von zwei Geschwindigkeiten stellen. Die Betriebsanzeige leuchtet auf. Tasto Musica/Volume Indicatore di potenza • S chubsen Sie den Sitz zum Aktivieren der Schaukelbewegung leicht an. Botón de música/volumen Piloto luminoso indicador de energía • D arauf achten, dass das Produkt ausgestellt ist, wenn dieses nicht gebraucht Musik/lydstyrkeknap Strømindikator...
  • Página 46 Afbryderknap Strömbrytare • S ørg for, at barnet er korrekt fastspændt i sædet. • S e till att barnet sitter ordentligt fast i sitsen. • S til afbryderen på en af de to hastighedsindstillinger. Strømindikatoren lyser. • D ra gungans strömbrytare till en av de två hastigheterna. Strömindikatorn tänds. • S tart gyngebevægelserne ved at give sædet et let skub. • S tarta gungrörelsen genom att ge sitsen en liten knuff. • H usk at slukke for produktet, når det ikke er i brug. Stil afbryderknappen • K om ihåg stänga av produkten när den inte används. Dra strömbrytaren till AV. Tips på slukket. • S om med de flesta gungor som går på batteri minskar gungrörelsen i alla lägen • S om med de fleste batteridrevne gynger vil et tungt barn reducere ju tyngre barnet blir. Normalt fungerar låga inställningar bäst för mindre barn gyngebevægelserne. Dette gælder for alle indstillingerne. Den lave indstilling...
  • Página 47 Infant Seat Transat Babysitz Babystoeltje Seggiolino Hamaca Babystol Cadeira de Descanso Babysitter Vippestol Spädbarnstol Ριλάξ Çocuk Koltuğu Седалка за бебе Toy Bar Arche de jouets Plugs Fiches Spielzeugleiste Speelgoedstang Stifte Plugjes Barra dei giocattoli Barra de juguetes Spinotti Clavijas Legetøjsstang Barra de brinquedos Tappe Pinos...
  • Página 48 Rocker Chaise à bascule Kleinkind-Schaukelsitz Schommelstoeltje Dondolino Balancín Gyngestol Cadeira de Baloiço Keinutuoli Gyngestol Gungstol Κούνια Sallanan Sandalye Люлеещ се стол Toy Bar Barra de brinquedos Arche de jouets Lelukaari Spielzeugleiste Lekebøyle Speelgoedstang Leksaksbåge Barra dei giocattoli Μπάρα Παιχνιδιών Barra de juguetes Oyuncak Barı...
  • Página 49 Securing Your Child Installation de l'enfant Das Kind sichern Uw kind goed vastzetten Come bloccare il bambino Colocación del niño Sådan spændes barnet fast Para manter o bebé seguro Lapsen asettaminen istuimeen Sikre barnet Att sätta fast barnet säkert Ασφάλεια του Παιδιού Çocuğunuzun Güvenle Oturabilmesi İçin Обезопасяване на вашето дете • Sentar al bebé en el asiento y colocarle el cinturón de entrepierna entre las piernas. Colocar el cinturón de la entrepierna entre las piernas del niño.
  • Página 50 TIGHTEN PARA APERTAR LOOSEN PARA ALARGAR SERRER KIRISTÄMINEN DESSERRER LÖYSENTÄMINEN FESTZIEHEN STRAMME LOCKERN LØSNE STRAKTREKKEN DRA ÅT LOSSER MAKEN LOSSA STRINGERE ΣΦΙΞΤΕ ALLENTARE ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ TENSAR SIKIN AFLOJAR GEVŞETİN STRAMME Затягане LØSNE Разхлабване • To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the belt up through the buckle to form a loop . Pull the free end of the belt . Repeat this procedure to tighten the other belt.
  • Página 51 • Cómo ajustar los cinturones de la cintura: Pasar por la hebilla el extremo • За разхлабване на коланите за около кръста: Подайте свободния край fijo del cinturón de manera que forme un aro . Tirar del extremo libre del на колана нагоре през катарамата, за да оформите възел . Разхлабете cinturón . Repetir la misma operación para tensar el otro cinturón. колана напред в самата катарама. Изтеглете захванатия край на колана, за • Cómo soltar los cinturones de la cintura: Pasar por la hebilla el extremo да скъсите свободния край на колана . Повторете тази процедура, за да libre del cinturón de manera que forme un aro . Agrandar el aro tirando de разхлабите и другия колан. Забележка: След като регулирате коланите, така че да прилепнат към su extremo hacia la hebilla. Tirar del extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre . Repetir la misma operación para aflojar el otro cinturón.
  • Página 52 Removing the Seat from the Swing Pour retirer le siège de la balancelle Den Sitz aus der Schaukel nehmen Stoeltje van schommel verwijderen Come rimuovere il seggiolino dall'altalena Cómo retirar el asiento del columpio Sådan fjernes sædet fra gyngen Para retirar o assento do baloiço Istuimen irrottaminen keinusta Fjerne setet fra husken Ta bort sitsen från gungan Αφαιρώντας...
  • Página 53 Storage Rangement Aufbewahrung Opbergen Come riporre il prodotto Almacenamiento Opbevaring Para guardar Säilytys Oppbevaring Förvaring Αποθήκευση Saklama Съхранение • P aina molempien koteloiden painikkeita ja työnnä takajalkoja etujalkoja kohti. Säilytä runko seinää vasten nojallaan. • T rykk på knappen på hvert ledd, og skyv de bakre beina mot de fremre beina. Sett rammen inntil en vegg for oppbevaring. • T ryck på knappen på båda höljena och tryck de bakre benen mot de främre. Luta gungans ram mot en vägg vid förvaring. PRESS PRESSIONAR • Π ατήστε τα "κουμπιά" σε κάθε περίβλημα και πιέστε τα πίσω πόδια προς τα APPUYER PAINA μπροστινά πόδια. Στηρίξτε το πλαίσιο σε έναν τοίχο για αποθήκευση.
  • Página 54 Care Entretien Pflege Onderhoud Manutenzione Limpieza y mantenimiento Vedligeholdelse Manutenção Hoito Vedlikehold Skötsel Φροντίδα Bakım Съхранение • T he pad is machine washable. Wash it separately in cold water on the gentle cycle. • Τ ο ύφασμα πλένεται στο πλυντήριο. Πλένετέ το ξεχωριστά σε κρύο νερό Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and remove promptly. και στο πρόγραμμα για ευαίσθητα ρούχα. Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό. • T he frames and toy bar can be wiped clean using a mild cleaning solution Στεγνώστε το σε χαμηλή θερμοκρασία και αφαιρέστε το αμέσως. and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. • Σ κουπίστε το πλαίσιο και την μπάρα παιχνιδιών με ένα καθαρό και βρεγμένο με Rinse clean with water to remove residue. σαπούνι πανί. Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό. Μη χρησιμοποιείτε σκληρά ή διαβρωτικά προϊόντα καθαρισμού. Ξεπλύνετε με νερό, ώστε να απομακρύνετε • L e coussin est lavable en machine. Le laver séparément à l'eau froide à cycle τα υπολείμματα.
  • Página 55 Forro almofadado Para retirar el acolchado: Coussin Pehmuste • D esabrochar las hebillas de la parte frontal y de las barandillas laterales. Polster Setetrekk • R etirar la tabla de la ranura del borde frontal del acolchado. Kussen Dyna • P asar los cinturones de seguridad por el acolchado en dirección contraria a la Imbottitura Ύφασμα de montaje. Acolchado Kılıf • S eparar las partes delantera y trasera del acolchado del respaldo. Hynde Калъф Pad Buckles Fivelas do forro • R etirar el acolchado del asiento. Para volver a colocar el acolchado en su sitio, Boucles du coussin Pehmusteen soljet...
  • Página 56 GREAT BRITAIN SVERIGE Leksam AB, Brandsvigsgatan 6, S-262 73 Ängelholm. Tel. +46 431 44 41 00 Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline: 01628 500303; www.service.mattel.com/uk. ΕΛΛΑΔΑ FRANCE Mattel AEBE, Ελληνικού 2, Ελληνικό 16777, ΕΛΛΑΔΑ. Mattel France, 27/33 rue d’Antony, BP60145, 94523 Rungis Cedex N° Cristal AUSTRALIA 0969 36 99 99 (Numéro non surtaxé) ou www.allomattel.com. Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond, DEUTSCHLAND Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1300 135 312. Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich. NEW ZEALAND ÖSTERREICH 16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland. Mattel Ges.m.b.H., Campus 21, Liebermannstraße A01 404, ASIA A- 2345 Brunn/Gebirge. Mattel East Asia Ltd, Room 1106, South Tower, World Finance Centre, SCHWEIZ Harbour City, Tsimshatsui, HK, China. Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23. MALAYSIA NEDERLAND Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd. (993532-P) Lot 13.5, Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran Tropicana Golf Country Resort, Gratis nummer: 0800-262 88 35. 47410 PJ. Tel: 03-78803817, Fax: 03-78803867. POLSKA Mattel Europa B.V., Gondel 1, 1186MJ Amstelveen, Nederland. Dystrybutor: Mattel Poland Sp. z o.o., Warsaw Trade Tower 31 p., BELGIË/BELGIQUE ul.Chłodna 51, 00-867 Warszawa. Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare, Bogota 202 - B 275, 1020 Brussels. Gratis nummer België: 0800-16 936; Gratis ČESKÁ...