Begränsad Garanti - SORIN GROUP APEX Instrucciones Para El Uso

Oxigenador de membrana de fibra capilar
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27
4.
Avsluta bypassen enligt sedvanlig procedur. Detta inbegriper
åtklämning av ven- och artärslangen.
5.
Stäng av ventilationsgasen. Ta bort gasslangen från den
gamla oxygenatorn och anslut den till den nya oxygenatorn.
6.
Anslut den nya slangen för arteriell provtagning till kopplingen
för arteriell provtagning på den nya oxygenatorn. Ta bort den
existerande
slangen
venblodsreservoarens koppling för venös provtagning. Anslut
den nya slangen för venös provtagning. Kontrollera att
avstängningskranarna på förgreningsröret för provtagning är
öppna för att möjliggöra flöde genom provtagningsslangarna
och förgreningsröret och att det inte finns tecken på läckage
från sätena för kopplingarna för provtagning.
7.
Anslut den nya oxygenatorns cirkulations/luftningsslang till
venblodsreservoaren.
8.
Placera två slangklämmor på oxygenatorns 3/8" (9,5 mm)
inloppsslang. Denna slang går från pumphuvudet till
inloppskopplingen på den gamla oxygenatorn. Placera de två
slangklämmorna nära oxygenatorns inloppskoppling och cirka
3,8 cm (1,5 tum) från varandra. Använd aseptisk teknik och
klipp av slangen mellan klämmorna. Klipp av slangen vid den
klämma som är närmast oxygenatorn.
9.
Anslut oxygenatorns 3/8" (9,5 mm) inloppsslang (från
pumphuvudet) till den nya oxygenatorns inloppskoppling.
10. Placera två slangklämmor på oxygenatorns 3/8" (9,5 mm)
utloppsslang.
Placera
oxygenatorns utloppskoppling och cirka 3,8 cm (1,5 tum) från
varandra. Använd aseptisk teknik och klipp av slangen mellan
klämmorna. Klipp av slangen vid den klämma som är närmast
oxygenatorn.
11. Anslut oxygenatorns 3/8" (9,5 mm) utloppsslang till den nya
oxygenatorns utloppskoppling.
12. Frånkoppla inloppsslangen för artärblod från den gamla
oxygenatorn och anslut den till inloppskopplingen för
artärblod på den nya oxygenatorn.
13. Ta bort slangklämman på inlopps- och utloppsslangen på den
nya oxygenatorn.
14. Öppna kranen för cirkulations/luftningsslangen.
15. Kontrollera
samtliga
fortfarande finns en klämma på patientens artärslang.
16. Genomför priming och luftning av den nya oxygenatorn
genom att följa anvisningarna för priming och cirkulation.
17. Stäng av provtagningssystemet. Stäng av artärpumpen och
kranen för cirkulations/luftningsslangen.
18. Ta bort klämmorna från ven- och artärslangen. Återstarta
bypassen enligt sedvanlig procedur.
19. Ta bort temperatursonden för artärblod från den gamla
oxygenatorn
och
anslut
temperatursond för artärblod i den nya oxygenatorn.
20. Ta bort gasventilationsslangen från den gamla oxygenatorn
och anslut slangen till den nya oxygenatorn.
RETURNERING AV ANVÄND ANORDNING
Om du av någon anledning skulle vara missnöjd med kvaliteten
på denna produkt ber vi att du kontaktar återförsäljaren eller din
lokala SORIN GROUP ITALIA- representant.
Alla parametrar som användare anser vara kritiska måste
rapporteras omgående med särskild nogranhet. Som minst måste
följande information tillhandahållas:
 Detaljerad beskrivning av händelsen och, om relevant,
patientens tillstånd,
 Identifiering av den gällande produkten,
 Den gällande produktens lotnummer,
 Den gällande produktens tillgänglighet,
 Samtliga indikationer som användaren tror kan hjälpa att förstå
varifrån missnöjet härrör.
SORIN GROUP ITALIA förbehåller sig rätten att, om nödvändigt,
återkalla produkten som meddelandet berör för utvärdering. Om
produkten som returneras är kontaminerad måste den behandlas,
48
för
venös
provtagning
de
två
slangklämmorna
anslutningar.
Kontrollera
sonden
till
kopplingen
förpackas och hanteras enligt gällande föreskrifter för det land i
vilket produkten används.
Det åligger sjukhuset att inför returneringen
förbereda och märka anordningen på ett lämpligt
sätt. Anordningar som har använts för
från
BEGRÄNSAD GARANTI
Denna begränsade garanti utgör ett tillägg till köparens lagliga
rättigheter enligt tillämplig lag.
SORIN GROUP ITALIA garanterar att denna medicintekniska
produkt
tillverkning av dylika produkter och som krävs av den avsedda
användningen därav.
SORIN GROUP ITALIA garanterar denna medicintekniska produkt
klarar det bruk som indikeras i gällande bruksanvisning vid
användning i enlighet med denna bruksanvisning av härför
kvalificerad användare och före den på förpackningen angivna
sista förbrukningsdagen.
SORIN GROUP ITALIA kan dock inte garantera att användaren
använder anordningen korrekt, ej heller att felaktig diagnos eller
behandling och/eller att de enskilda fysiska eller biologiska
egenskaperna hos patienten inte påverkar funktionen eller
effektiviteten hos produkten med patientskador som följd, även
om de angivna bruksanvisningarna har efterföljts.
SORIN GROUP ITALIA betonar vikten av att strikt följa
bruksanvisningarna
nära
nödvändiga för korrekt användning av produkten, men kan inte
påta sig något som helst ansvar för förlust, skada, kostnader,
händelser eller följder som är en direkt eller indirekt följd av oriktigt
handhavande av produkten.
SORIN GROUP ITALIA ersätter denna medicintekniska produkt
om den är defekt när den släppas ut på marknaden eller under
transport av SORIN GROUP ITALIAfram till tiden för leverans till
slutkunden, såvida inte defekten har uppstått genom oriktig
hantering från köparen sida.
Ovanstående ersätter alla andra garantier, utsagda eller outsagda,
skriftliga eller muntliga, inklusive garantier om säljbarhet eller
lämplighet för visst syfte.
återförsäljare, distributör eller mellanhand för SORIN GROUP
ITALIAeller annan industri- eller handelsorganisation kan utfärda
någon annan garanti angående denna medicintekniska produkt.
att
det
SORIN GROUP ITALIA frånsäger sig alla garantier för säljbarhet
eller garantier för lämplighet för visst syfte avseende denna
produkt förutom dem som uttryckligen angivits i denna garanti.
Köparen åtar sig att följa villkoren i denna begränsade garanti och
medger särskilt att i händelse av tvist eller process med SORIN
GROUP ITALIA, inte göra anspråk baserade på påstådda eller
påvisade förändringar i denna begränsade garanti som gjorts av
någon representant, agent, återförsäljare, distributör eller annan
mellanhand.
Befintliga förhållanden mellan parterna i detta kontrakt (också i de
fall där det inte angivits skriftligen) till vilka denna garanti har getts
liksom till var tvist angående garantin, tolkningen och tillämpningen
för
av den, inget uteslutet och/eller undantaget regleras uteslutande
av italiensk lag och domsrätt. Domstolen i Modena (Italien) är
utsedd domstol.
MEMBRANOXYGENATOR MED IHÅLIGA FIBRER
Driftparametrar
Patientgrupp
Max. blodflöde
Max. gasflöde
Primingvolym
Statisk primingvolym
(efter behandling)
Anordningens mått
Höjd
Bredd (med kopplingar)
Vikt
SE - SVENSKA
har tillverkats med den omsorg som fordras vid
och
de
försiktighetsåtgärder
Ingen, vare sig representant, agent,
SPECIFIKATION AV ANORDNING
®
®
APEX
M och APEX
M Ph.I.S.I.O.
ART.NR. 050261000 och 050261700
Vuxna
8 l/min
16 l/min
310 ml
270 ml
22 cm (8,75")
16,5 cm (6,5")
908 g (2,0 lbs)
som
är

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido