Assemblage De L'embrayage; Montering Av Friksjonskoblingen; Montage Der Kupplung; Montering Av Kopplingen - RAASM 772-IDR-20bar Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

F
ASSEMBLAGE DE
L'EMBRAYAGE
L'enrouleur est fourni de série sans
embrayage. Ce dernier est dispo-
nible comme accessoire sur de-
mande. Pour l'installer il faut pro-
céder de la façon suivante (fig.6) :
- dévisser les 4 vis qui fixent la
tôle couvre-trou et l'enlever
- introduire l'embrayage pré-as-
semblé "A"
- veiller au bon engrènement
des dents de l'embrayage sur
la couronne d'engrenage
- insérer les 4 boulons et les blo-
quer avec une clé appropriée
Si l'enrouleur est utilisé dans
des milieux/zones ATEX compa-
tibles avec les zones satisfaites par
les modèles d'enrouleur alors
l'embrayage doit toujours être
présent. La vitesse périphérique
du tambour en phase de déroule-
ment du tuyau NE DOIT PAS dé-
passer la valeur 1m/s (3.28's); à ce
propos il faut régler l'action de
freinage de manière opportune.
Pour le réglage de l'embrayage
voir page 49
N
MONTERING AV
FRIKSJONSKOBLINGEN
Slangeopprulleren leveres uten
friksjonskobling. Den kan leveres
som tilbehør på forespørsel. In-
staller friksjonskoblingen på føl-
gende måte (fig. 6):
- Løsne de fire skruene som fester
hullets deksel og ta det vekk.
- Sett inn den forhåndsmonterte
friksjonskoblingen "A".
- Pass på at friksjonskoblin-
gens tenner griper riktig inn
på tannhjulet.
- Sett inn de fire boltene og skru
dem fast med egnet nøkkel.
Hvis slangeopprulleren bru-
kes i ATEX omgivelser/soner som
er kompatible med sonene god-
kjente for slangeopprullermodel-
lene, må friksjonskoblingen alltid
være installert. Trommelens peri-
ferihastighet ved avvikling av
slangen MÅ ikke overstige 1 m/s.
Reguler bremseeffekten på en
passende måte.
For regulering av friksjonskoblin-
gen, se side  49.
D

MONTAGE DER KUPPLUNG

Der Aufroller wird serienmäßig
ohne Kupplung geliefert. Die
Kupplung ist auf Anfrage als Zu-
behör erhältlich. Zur Installation
wie folgt vorgehen (Abb. 6):
- Die 4 Schrauben lösen, mit
denen das Blech der Lochab-
deckung befestigt ist, und das
Blech abmachen.
- Die vormontierte Kupplung "A"
einsetzen.
- Darauf achten, dass die Zäh-
ne der Kupplung korrekt im
Zahnkranz einrasten.
- Die 4 Schrauben einsetzen und
mit einem geeigneten Schrau-
benschlüssel anziehen.
Wenn der Schlauchaufroller
an Standorten bzw. in Zonen
ATEX eingesetzt wird, für die die
Modelle vom Schlauchaufroller
zugelassen sind, ist die Installati-
on der Kupplung obligatorisch.
Die Umlaufgeschwindigkeit der
Trommel beim Abrollen darf 1 m/s
(3,28's) NICHT übersteigen. Die
Bremswirkung muss dementspre-
chend eingestellt werden.
Zur Einstellung der Kupplung sie-
he S.  49.
S

MONTERING AV KOPPLINGEN

Slangupprullaren levereras utan
koppling. Denna kan på begäran
fås som tillbehör. Gör så här för att
installera den (fig. 6):
- lossa de 4 skruvarna till plåten
som täcker hålen och ta bort
den
- för in den förmonterade kopp-
lingen "A"
- se till att kopplingens kuggar
passas in korrekt på kugghju-
let
- för in de 4 bultarna och dra åt
dem med en lämplig nyckel
Om slangupprullaren an-
vänds i ATEX miljöer/zoner som är
kompatibla med slangupprullar-
modellerna ska kopplingen alltid
vara isatt. Trummans periferihas-
tighet i avrullningsfasen av slang-
en får INTE överskrida värdet 1m/s
(3.28's); av denna anledning ska
bromseffekten ställas in på lämp-
ligt sätt.
För inställning av kopplingen se
sid.  49
E

MONTAJE DEL EMBRAGUE

El enrollatubo se suministra, de
serie, sin embrague. Este último
es disponible como accesorio a
pedido. Para instalarlo, proceder
de la siguiente manera (fig. 6):
- destornillar los 4 tornillos que
fijan la placa cubre agujero y
sacarla
- introducir el embrague pre-
ensamblado "A"
- poner cuidado en que los
dientes del embrague engra-
nen correctamente sobre la
corona dentada
- introducir las 4 tuercas y blo-
quearlas con llave oportuna
Si el enrollatubo es utilizado
en ambientes/zonas ATEX compa-
tibles con las zonas idóneas a los
modelos de enrollatubo, entonces
el embrague
tiene que estar
siempre presente. La velocidad
periférica del tambor en fase de
desenrollado del tubo NO tiene
que superar el valor de 1m/s
(3.28's); por esta razón, es preciso
regular de manera oportuna la ac-
ción del freno.
Para la regulación del embrague,
véase pág.  49
FI

KITKAVASTUKSEN ASENNUS

Letkunkelauslaitetta ei toimiteta
kitkavastuksella varustettuna. Se
voidaan kuitenkin toimittaa pyy-
dettäessä lisävarusteena.Asenna
se paikoilleen seuraavalla tavalla
(kuva 6):
- ruuvaa reiän peittävän levyn 4
kiinnitysruuvia irti ja poista se
paikaltaan
- aseta koottu kitkavastus "A"
paikoilleen
- varmista, että kitkavastuksen
hammastus asettuu oikein
hammastetulle renkaalle
- aseta 4 pulttia paikoilleen ja
kiinnitä ne tarkoitukseen sovel-
tuvalla avaimella.
Mikäli letkunkelauslaitetta
käytetään tiloissa/alueilla ATEX,
jotka soveltuvat kyseiselle letku-
kelauslaitteelle, kitkalaitteen on
oltava aina päällä. Rummun ym-
pärysnopeus aukirullauksen aika-
na EI saa ylittää 1m/s (3.28's). Tä-
män vuoksi jarrutus on syytä
säätää tarkoitukseen soveltuvalla
tavalla.
Kytkimen säätö selviää sivulta  49
- 47 -
P
MONTAGEM DA FRICÇÃO
O enrolador de tubo vem sem fric-
ção. Este último esta disponível
como acessório opcional. Para ins-
talar proceder como segue (fig. 6):
- desparafusar os 4 parafusos que
fixam as plaquinhas cobre furos
e removê-las
- inserir a fricção pré-montada
"A"
- dar atenção ao correto engre-
namento dos dentes da fric-
ção na coroa dentada
- inserir os 4 parafusos e apert los
com chave apropriada
Se o enrolador de tubo vem
utilizado em ambientes/ áreas
ATEX compatíveis com as zonas
que tem em consideração os mo-
delos dos enroladores de tubo,
nesse caso a embreagem deve ser
sempre presente. A velocidade
periférica do tambor em fase de
execução do tubo NÃO deve su-
perar o valor de 1m/s (3.28's); com
esse propósito acontece de regu-
lar de forma adequada a ação da
frenagem.
Para regular a embreagem ver
pag.  49
GR
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΥΜΠΛΕΚΤΗ
Η καρούλα εργοστασιακά παρέχε-
ται δίχως συμπλέκτη. Ο τελευταί-
ος είναι διαθέσιμος ως εξάρτημα
μετά από παραγγελία. Για την
εγκατάσταση του συμπλέκτη ακο-
λουθήστε τα παρακάτω (σχήμα 6):
- Ξεβιδώστε τις 4 βίδες που
στερεώνουν το έλασμα που
καλύπτει την οπή και αφαιρέστε
το έλασμα.
- Εισαγάγετε
τον
συναρμολογημένο συμπλέκτη
«Α»
- Προσέξτε ιδιαίτερα τη σωστή
εμπλοκή
των
γραναζιών
του συμπλέκτη πάνω στον
οδοντωτό τροχό
- Εισαγάγετε τα 4 μπουλόνια και
σφίξτε τα με κατάλληλο κλειδί
Εάν το καρούλι χρησιμοποι-
ηθεί σε περιβάλλοντα/περιοχές
ATEX που είναι συμβατές με τις πε-
ριοχές που καλύπτουν τα μοντέλα
των καρουλιών, τότε θα πρέπει να
υπάρχει πάντα συμπλέκτης. Η πε-
ριφερειακή ταχύτητα του τυμπά-
νου στη φάση ξετυλίγματος του
σωλήνα ΔΕΝ θα πρέπει να ξεπερνά
την τιμή του 1m/s (3.28's)· για αυτό
το λόγο θα πρέπει να ρυθμιστεί κα-
τάλληλα το φρένο.
Για τη ρύθμιση του συμπλέκτη βλ.
σελ.  49
προ-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido