Chattanooga VitalStim Plus Guía Rápida

Chattanooga VitalStim Plus Guía Rápida

Sistema de electroterapia de 4 canales
Ocultar thumbs Ver también para VitalStim Plus:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

VitalStim®Plus
Four Channel Electrotherapy System
QuickStart Guide
Rx only

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chattanooga VitalStim Plus

  • Página 1 VitalStim®Plus Four Channel Electrotherapy System QuickStart Guide Rx only...
  • Página 2 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 FRANÇAIS .
  • Página 3: General Information

    VitalStim Plus Electrotherapy System . to operate the buttons on the keypad. safety. VitalStim Plus users are advised to review the User Manual, which is available on the provided USB stick and at • DO NOT disassemble, modify, or remodel the unit or accessories.
  • Página 4 GENERAL INFORMATION VitalStim® Plus Electrotherapy System WARNING WARNING WARNING • U.S.A. Federal Law restricts these devices to sale by, or on the • Use of electrode on multiple patients can lead to infection. • Before administering any treatment to a patient you should order of, a physician or licensed practitioner.
  • Página 5: Description Of Device Markings

    GENERAL INFORMATION VitalStim® Plus Electrotherapy System DESCRIPTION OF DEVICE MARKINGS • Other contraindications are patients with the following: ELECTROTHERAPY, sEMG+VMS INDICATIONS - who are severely demented and exhibit non-stop verbalization . The markings on the unit are assurance of its conformity to the high- For VMS™...
  • Página 6: Operator Interface

    GENERAL INFORMATION VitalStim® Plus Electrotherapy System OPERATOR INTERFACE Front Controls COMPONENTS The components of the VitalStim® Plus Electrotherapy System are Color Display shown below . BACK button HOME button Stand Clinical Resource Library button ON/OFF button STOP button START/PAUSE button Ch1, Ch2, Ch3, Ch4 intensity buttons Ch3 Lead Wire Connector (STIM) 10 .
  • Página 7 GENERAL INFORMATION VitalStim® Plus Electrotherapy System SCREEN DESCRIPTION Lead wires After connecting the electrodes and setting up VitalStim or VMS, complete the following steps to activate Operator Remote Switch (activated switch indicated by blue icon): Channel Area Connect Remote Control Located at the bottom of each screen, this screen displays the Select the stimulation channel and adjust intensity to desired following status information about each channel:...
  • Página 8: Home Screen

    VitalStim® Plus Electrotherapy System GENERAL INFORMATION HOME SCREEN TREATMENT SCREENS Modality Icons: 1) Utilities 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Patient Data 7) Anatomical Library Clinic Name Select the <Clinic Name> icon to enter the name of your clinic . LCD Brightness Volume Date and Time...
  • Página 9 OPERATION VitalStim® Plus Electrotherapy System VMS TREATMENT Press the Time button to select treatment time . After electrodes are placed on the patient, press the VMS Button to access the VMS treatment Increase or decrease the treatment time as prescribed and select the check mark button .
  • Página 10 OPERATION VitalStim® Plus Electrotherapy System Press each Button to adjust and customize parameters . Press the prescribed Channel 1 (CH1) or Channel 1 and 2 NOTE: The capture may be stopped by pressing the End Capture (CH1 and CH2) button on the touch screen to activate desired Button .
  • Página 11 OPERATION VitalStim® Plus Electrotherapy System sEMG Session Once the number of trials has been successfully achieved, the Press the prescribed channel icon to activate or deactivate treatment will end showing Flashing reward message (After 5 sEMG Ch2 (sEMG Ch1 as a triggering channel has to be active) . To begin sEMG session press START/PAUSE button .
  • Página 12 After downloading the file open it, and follow instructions from the installer . To use VitalStim Plus Share™ make sure your device has Bluetooth connection set to ON, located under the Utilities section of the device . Run the application and wait few seconds till Bluetooth connection between computer and the device is established .
  • Página 13: General Accessories

    Model Number Description DENMARK, FINLAND, NORWAY & SWEDEN: FRANCE: CHINA: 13-8083 VITALSTIM PLUS REFERENCE sEMG LEAD WIRE T: Sweden 040 39 40 00 T: +33 (0)5 59 52 86 90 T: (8621) 6031 9989 13-8085 VITALSTIM PLUS HAND SWITCH T: Norway 8006 1052...
  • Página 14 VitalStim® Plus Système d’électrothérapie 4 canaux Guide de démarrage rapide Uniquement sur ordonnance...
  • Página 15: Informations Générales

    à bille pour actionner les touches du clavier. dégrader la sécurité minimale. Les utilisateurs du VitalStim Plus sont invités à lire le Manuel d’Utilisation disponible sur la clé USB fournie ou à l’adresse: • Ne démontez PAS, ni ne modifiez ou transformez l’appareil et les •...
  • Página 16 INFORMATIONS GÉNÉRALES Système d’électrothérapie VitalStim® Plus AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • La Loi fédérale américaine limite ces appareils à la vente par ou sur • L’utilisation de la même électrode sur plusieurs patients peut qu’aucun effet indésirable ne se soit produit, l’appareil ne doit pas être prescription d’un médecin ou d’un praticien.
  • Página 17: Précautions Supplémentaires

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Système d’électrothérapie VitalStim® Plus DESCRIPTION DES MARQUAGES DU DISPOSITIF ÉLECTROTHÉRAPIE, INDICATIONS sEMG + VMS • D’autres contre-indications concernent les patients : - atteints de démence sévère et présentant une verbalisation Les inscriptions sur l’appareil sont l’assurance de la conformité avec les Pour la stimulation déclenchée –...
  • Página 18: Interface Opérateur

    INFORMATIONS GÉNÉRALES Système d’électrothérapie VitalStim® Plus INTERFACE OPÉRATEUR COMPOSANTS Commandes avant Les composants du système d’électrothérapie VitalStim® Plus figurent Écran couleur ci-après. Bouton BACK (retour) Bouton HOME (accueil) Station d’acceuil Bouton bibliothèque de ressources cliniques Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Bouton STOP Bouton START/PAUSE (démarrer/pause) Boutons d’intensité...
  • Página 19 Barre de Interrupteur manuel titre Réalisez les étapes suivantes pour la configuration initiale du système d’électrothérapie VitalStim Plus® : Retirez le couvercle des piles, insérez les piles et remettez le Zone couvercle en place. Appuyez sur le bouton marche/arrêt situé à l’avant de l’appareil.
  • Página 20: Écran D'accueil

    Système d’électrothérapie VitalStim® Plus INFORMATIONS GÉNÉRALES ÉCRAN D’ACCUEIL ÉCRANS DE TRAITEMENT Icônes de modalité : 1) Utilitaires 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Données du patient 7) Bibliothèque anatomique Nom de la clinique Sélectionnez le <Nom de la clinique> pour entrer le nom de votre clinique.
  • Página 21 FONCTIONNEMENT Système d’électrothérapie VitalStim® Plus TRAITEMENT VMS Appuyez sur le bouton Durée pour sélectionner la durée du traitement. Après que les électrodes sont placées sur le patient, appuyez sur le bouton VMS pour accéder au traitement VMS Augmentez ou réduisez la durée du traitement comme prescrit et appuyez sur le bouton de confirmation.
  • Página 22: Emg De Surface

    FONCTIONNEMENT Système d’électrothérapie VitalStim® Plus Appuyez sur chaque bouton pour ajuster et personnaliser les NOTE: La capture peut être stoppée en appuyant sur le bouton paramètres. Terminer la capture. Une fois que la cible maximum est capturée, l’appareil commute sur l’écran qui permet un ajustement manuel. Utilisez les flèches vers le haut et le bas pour ajuster le pourcentage de la Cible affiché...
  • Página 23 FONCTIONNEMENT Système d’électrothérapie VitalStim® Plus Sélectionner le bouton Personnaliser. Essais de Déglutition enregistre et affiche le nombre d’essais de déglutition réussis par le patient. Appuyez sur le bouton Essais de NOTE: Un essai de déglutition réussi est quand le patient démarre en Les options suivantes sont disponibles dan l’écran de Personnalisation.
  • Página 24 VITALSTIM PLUS SHARE™ message “Maintenir” apparaît, invitant le patient à continuer à VitalStim Plus Share™ est une application pour ordinateur qui affiche contracter le(s) muscle(s) sélectionné(s) jusqu’à ce que le temps l’écran de l’appareil sur l’écran de l’ordinateur par une connection prédéfini pour la Stimulation se termine.
  • Página 25: Accessoires Généraux

    Description DANEMARK, FINLANDE, NORVÈGE ET SUÈDE : FRANCE : CHINE : 13-8083 CÂBLE DE RÉFÉRENCE DE LA sEMG VITALSTIM PLUS T: Sweden 040 39 40 00 T: +33 (0)5 59 52 86 90 T: (8621) 6031 9989 13-8085 INTERRUPTEUR MANUEL VITALSTIM PLUS...
  • Página 26 VitalStim®Plus Elektrotherapiesystem mit vier Kanälen Kurzanleitung Verschreibungs- pflichtig...
  • Página 27: Allgemeine Informationen

    Fehlfunktion, elektrischen Schock, Feuer oder Körperverletzung zu verhindern. Hautbereichen, die keine normale Empfindung aufweisen. • Betreiben Sie das VitalStim Plus-Elektrotherapie-System NICHT in der Nähe oder • Bei einigen Patienten können infolge der elektrischen Stimulation oder des Text mit einer „ACHTUNG”-Anzeige erklärt mögliche der Umgebung eines therapeutischen Mikrowellen- oder HF-Kurzwellen- elektrisch leitenden Mediums Hautirritationen oder Überempfindlichkeit...
  • Página 28 ALLGEMEINE INFORMATIONEN VitalStim® Plus-Elektrotherapie-System WARNHINWEIS WARNHINWEIS WARNHINWEIS • U.S.A. Gemäß dem US-Bundesgesetz dürfen diese Geräte nur an oder auf • Brechen Sie die Behandlung sofort ab, wenn beim Patient Beschwerden oder vertraut machen. Ziehen Sie andere Ressourcen für zusätzliche Informationen im Schmerzen auftreten.
  • Página 29: Zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN VitalStim® Plus-Elektrotherapie-System BESCHREIBUNG DER GERÄTE-KENNZEICHNUNGEN mit signifikantem Reflux aufgrund der Verwendung einer Die bestimmungsgemäße Verwendung ist: Magensonde. Solche Patienten sind anfällig für Optionale Anwendung von sEMG-Biofeedback mit der VMS™- wiederholte Aspirationspneumonie, und das Gerät wurde Die Kennzeichnungen auf dem Gerät dienen zur Sicherstellung der Einhaltung der Muskelstimulationswellenform zur Vorbeugung oder Verzögerung der bei dieser Population noch nicht untersucht.
  • Página 30 ALLGEMEINE INFORMATIONEN VitalStim® Plus-Elektrotherapie-System BEDIENEROBERFLÄCHE KOMPONENTEN Bedienungselemente Frontseite Farbanzeige Die Komponenten des VitalStim® Plus-Elektrotherapie-Systems werden im Folgenden gezeigt. ZURÜCK-Taste HOME-Taste Ständer Klinische Ressourcenbibliothek-Taste EIN/AUS-Taste STOPP-Taste START/PAUSE-Taste Kanal 1-, 2-, 3-, 4-Intensitätstasten Kanal 3 Anschlusskabelstecker (STIM) 10. Kanal 4 Anschlusskabelstecker (STIM) 11.
  • Página 31 ALLGEMEINE INFORMATIONEN VitalStim® Plus-Elektrotherapie-System Anschlusskabel BILDSCHIRMBESCHREIBUNG Nach Anschließen der Elektroden und Einstellen von VitalStim oder VMS führen Sie die folgenden Schritte durch, um die Bediener- Fernschaltung zu aktivieren (aktivierte Schaltung wird durch ein Kanalbereich blaues Symbol angezeigt). Befindet sich auf jeder Bildfläche ganz unten und zeigt die folgende Schließen Sie die Fernbedienung an Statusinformation über jeden Kanal an: Wählen Sie den Simulationskanal aus und stellen Sie die...
  • Página 32 ALLGEMEINE INFORMATIONEN VitalStim® Plus-Elektrotherapie-System STARTBILDSCHIRM BEHANDLUNGSBILDSCHIRME Modalitäts-Symbole: 1) Dienstprogramme 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Patientendaten 7) Anatomische Bibliothek Klinikname Wählen Sie das <Klinik-Name> Symbol, um den Namen Ihrer Klinik eingeben. LCD-Helligkeit Lautstärke Datum und Uhrzeit Sprache Patienten-Gewichtseinheiten Bluetooth Information zur Anzeigegerät-Version...
  • Página 33 BETRIEB VitalStim® Plus-Elektrotherapie-System VMS-BEHANDLUNG Drücken Sie die Taste „Time“ (Zeit), um die Behandlungsdauer einzustellen. Nachdem Elektroden am Patienten angebracht wurden, drücken Sie die Taste „VMS“, um die VMS-Behandlung aufzurufen. Erhöhen oder verringern Sie die Behandlungsdauer wie Elektrodenplatzierungs-Symbol verschrieben und wählen Sie die Häkchen-Taste. Modalitätsbeschreibungs-Symbol Zeit-Symbol Drücken Sie auf das Zeit-Symbol, um die Therapiezeit/-dauer...
  • Página 34 BETRIEB VitalStim® Plus-Elektrotherapie-System Drücken Sie die einzelnen Tasten, um die Parameter zu öffnen Drücken Sie entsprechend der Verschreibung die Taste „CH1“ HINWEIS: Die Erfassung kann durch Betätigen der Taste „End und anzupassen. (Kanal 1) oder „CH1“ (Kanal 1) und „CH2“ (Kanal 2) auf dem Capture“...
  • Página 35 BETRIEB VitalStim® Plus-Elektrotherapie-System sEMG-Sitzung Nachdem die gewünschte Anzahl erfolgreicher Versuche erreicht Drücken Sie entsprechend der Verschreibung das gewünschte Kanalsymbol, um „sEMG Ch2“ zu aktivieren oder zu deaktivieren Zum Starten der sEMG-Sitzung drücken Sie die Taste START/ wurde, wird die Behandlung beendet und auf dem Bildschirm (sEMG Kanal 1 muss als Trigger-Kanal aktiv sein).
  • Página 36 „Hold (Stim time)“ (Halten [Stimulationsdauer]) – Wird der VITALSTIM PLUS SHARE™ Zielschwellenwert erreicht, erscheint die Eingabeaufforderung VitalStim Plus Share™ ist eine Softwareanwendung, die auf dem Geräte- „Hold“ (Halten), um den Patienten anzuweisen, den/die bildschirm angezeigte Informationen über eine Bluetooth-Verbindung ausgewählten Muskel(n) zu kontrahieren, bis die für die Stimulation auf einem Computerbildschirm darstellt.
  • Página 37: Optionales Zubehör

    CANADA: AUSTRALIA: T: Belgium 0800 18 246 T: +1 1866 866 5031 T: +1300 66 77 30 5923-3 VITALSTIM PLUS ELEKTROTHERAPIESYSTEM T: Netherlands 0800 0229442 F: +1 1866 866 5032 F: +1300 66 77 40 25-8080 VITALSTIM PLUS SCHNAPPVERSCHLUSS- T: Luxemburg 8002 27 42 E: canada.orders@DJOglobal.com...
  • Página 38 VitalStim® Plus Sistema di Elettroterapia a Quattro Canali Guida Rapida Solo su prescrizione...
  • Página 39: Informazioni Generali

    Si consiglia agli utenti di VitalStim Plus di prendere visione del Manuale • NON smontare, modificare o rimodellare l’unità o gli accessori. • L’uso sicuro dell’ e lettroterapia durante la gravidanza non è stato d’uso sulla chiavetta USB in dotazione e sul sito:...
  • Página 40 INFORMAZIONI GENERALI Sistema di Elettroterapia VitalStim® Plus ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE • Secondo la legge federale U.S.A., la vendita di questi dispositivi è • L’uso di un elettrodo su più pazienti può causare a infezioni. utilizzato nelle vicinanze o in un ambiente dove si trova un altro limitata alla prescrizione di un medico o di un medico autorizzato.
  • Página 41: Precauzioni Aggiuntive

    INFORMAZIONI GENERALI Sistema di Elettroterapia VitalStim® Plus DESCRIZIONE DELLE MARCATURE DEL DISPOSITIVO ELETTROTERAPIA, INDICAZIONI sEMG+VMS • Altre controindicazioni riguardano i pazienti: - affetti da demenza grave e che presentano una verbalizzazione Le marcature sull’unità sono la garanzia della sua conformità ai più el- Per forme d’onda VMS™...
  • Página 42 INFORMAZIONI GENERALI Sistema di Elettroterapia VitalStim® Plus INTERFACCIA DELL’OPERATORE COMPONENTI Comandi frontali I componenti del Sistema di Elettroterapia VitalStim® Plus sono Display a colori riportati di seguito. Pulsante INDIETRO Pulsante HOME Supporto Pulsante Libreria delle risorse cliniche Pulsante ACCESO/SPENTO Pulsante ARRESTO Pulsante AVVIO/PAUSA Pulsanti di intensità...
  • Página 43 INFORMAZIONI GENERALI Sistema di Elettroterapia VitalStim® Plus Cavetti DESCRIZIONE DELLA SCHERMATA Dopo il collegamento degli elettrodi e l’impostazione di VitalStim o VMS, completare i seguenti passaggi per attivare il telecomando dell’operatore (telecomando attivato indicato dall’icona blu): Area dei canali Collegare il telecomando Situata nella parte inferiore dello schermo, questa schermata Selezionare il canale di stimolazione e regolare l’intensità...
  • Página 44: Schermata Iniziale

    Sistema di Elettroterapia VitalStim® Plus INFORMAZIONI GENERALI SCHERMATA INIZIALE SCHERMATE DI TRATTAMENTO Icone delle modalità: 1) Utilità 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Dati del paziente 7) Libreria anatomica Nome della Clinica Selezionare l’icona < Nome della Clinica > per immettere il nome della vostra clinica.
  • Página 45 FUNZIONAMENTO Sistema di Elettroterapia VitalStim® Plus TRATTAMENTO VMS Premere il pulsante Tempo per selezionare la durata del trattamento. Dopo aver posizionato gli elettrodi sul paziente, premere il pulsante VMS per accedere al trattamento VMS Aumentare o diminuire la durata del trattamento come stabilito e selezionare il pulsante con il segno di spunta.
  • Página 46 FUNZIONAMENTO Sistema di Elettroterapia VitalStim® Plus Premere ogni pulsante per modificare e personalizzare i NOTA: l’acquisizione può essere interrotta premendo il pulsante parametri Fine Acquisizione. Una volta che il valore massimo dell’obiettivo è stato acquisito, il dispositivo passa alla schermata che permette la regolazione manuale.
  • Página 47 FUNZIONAMENTO Sistema di Elettroterapia VitalStim® Plus Selezionare l’icona Personalizza Le prove di deglutizione monitorano e visualizzano il numero di deglutizioni di successo che un paziente ha eseguito. Premere il Le opzioni seguenti sono disponibili sotto la schermata Personalizza NOTA: una prova di deglutizione di successo si ha quando il paziente pulsante Prove di deglutizione.
  • Página 48 Dopo il download, aprire il file e seguire le istruzioni per l’installazione. Per usare VitalStim Plus Share™ assicurarsi che il proprio dispositivo sia dotato di connessione Bluetooth e attivarla. Eseguire l’applicazione e attendere pochi secondi fino a che la Premere il pulsante Avvio/Pausa (o l’icona Avvio s EMG+VMS nel...
  • Página 49: Accessori Generali

    Numero di parte Descrizione DANIMARCA, FINLANDIA, NORVEGIA & SVEZIA: FRANCIA: CINA: 13-8083 ELETTRODO sEMG DI RIFERIMENTO VITALSTIM PLUS T: Sweden 040 39 40 00 T: +33 (0)5 59 52 86 90 T: (8621) 6031 9989 13-8085 VITALSTIM PLUS TELECOMANDO T: Norway 8006 1052...
  • Página 50: Solo Con Receta Médica

    VitalStim® Plus Sistema de electroterapia de 4 canales Guía rápida Solo con receta médica...
  • Página 51: Información General

    VitalStim Plus. accesorios. Esto puede ocasionar daños a la unidad, fallos, choque durante el embarazo. Se aconseja a los usuarios VitalStim Plus revisar el Manual de Usuario eléctrico o daños personales. que está disponible en la llave USB o en : •...
  • Página 52 INFORMACIÓN GENERAL Sistema de electroterapia VitalStim® Plus ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA • La legislación federal de U.S.A limita la venta de estos dispositivos • Interrumpa inmediatamente el tratamiento si el paciente • Antes de administrar ningún tratamiento a un paciente, debe a médicos u otros profesionales autorizados o bajo su prescripción experimenta molestias o dolor.
  • Página 53: Descripción De Las Marcas Del Dispositivo

    INFORMACIÓN GENERAL Sistema de electroterapia VitalStim® Plus DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS DEL DISPOSITIVO • Existen otras contraindicaciones en pacientes con los siguientes problemas: INDICACIONES DE ELECTROTERAPIA, EMGs+VMS - con demencia grave que presenten verbalización constante. La Para formas de onda VMS™ - VitalStim y estimulación inducida por EMGs. Las marcas de la unidad son la garantía de que cumple con las normas verbalización constante podría ocasionar aspiración durante los intentos aplicables más estrictas de seguridad de equipos médicos y compati-...
  • Página 54: Interfaz Del Operario

    INFORMACIÓN GENERAL Sistema de electroterapia VitalStim® Plus INTERFAZ DEL OPERARIO COMPONENTES Controles delanteros A continuación se muestran los componentes del sistema de Pantalla a color electroterapia VitalStim® Plus. Botón ATRÁS Botón INICIO Base Botón de Biblioteca de recursos clínicos Botón ON/OFF Botón de PARADA Botón de INICIO/PAUSA Botones de intensidad del C.1, C.2, C.3 y C.4...
  • Página 55: Descripción De La Pantalla

    INFORMACIÓN GENERAL Sistema de electroterapia VitalStim® Plus DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA Cables Tras conectar los electrodos y configurar VitalStim o VMS, siga los pasos siguientes para activar el interruptor a distancia del operario (su activación se indica con el icono azul): Área de canal Conectar el mando a distancia.
  • Página 56: Pantalla De Inicio

    Sistema de electroterapia VitalStim® Plus INFORMACIÓN GENERAL PANTALLA DE INICIO PANTALLAS DE TRATAMIENTO Iconos de modalidad: 1) Ajustes 2) VMS 3) VitalStim 4) EMGs 5) EMGs+VMS 6) Datos del paciente 7) Biblioteca anatómica Nombre de la clínica Seleccione el icono de <Nombre de la clínica> para introducir el nombre de su clínica.
  • Página 57: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO Sistema de electroterapia VitalStim® Plus TRATAMIENTO VMS Pulsar el botón de Selección de la Duración del tratamiento. Una vez que los electrodos están colocados sobre el paciente, pulsar el botón VMS para acceder al tratamiento VMS Aumentar o disminuir la duración del tratamiento como indicado y selecciónela.
  • Página 58 FUNCIONAMIENTO Sistema de electroterapia VitalStim® Plus Pulsar cada botón para ajustar y personalizar los parámetros. NOTA: el registro puede interrumpirse pulsando el botón Finalizar captura. En cuanto se registra el valor objetivo máximo, el dispositivo se pasa a la pantalla que permite ajustes manuales. Utilizar los botones de las flechas de subir y bajar para ajustar el porcentaje objetivo que se muestra en la columna inferior del canal.
  • Página 59 FUNCIONAMIENTO Sistema de electroterapia VitalStim® Plus Seleccionar el icono Personalizar. Intentos de deglución supervisa y muestra el número de degluciones con éxito que haya realizado el paciente. Pulsar el Las siguientes opciones están disponibles bajo la pantalla de NOTA: un intento de deglución con éxito es cuando el paciente botón de Intentos de deglución.
  • Página 60 Bluetooth. El fichero instalable de VitalStim Plus Share™ se puede descargar de : http://www.djoglobal.com/vitalstim Después de descargar el fichero, abrirlo y seguir las instrucciones de instalación.
  • Página 61: Lista De Accesorios E Información Para Pedidos Internacionales

    AUSTRALIA: T: Belgium 0800 18 246 T: +1 1866 866 5031 T: +1300 66 77 30 5923-3 SYSTEMA DE ELECTROTERAPIA VITALSTIM PLUS T: Netherlands 0800 0229442 F: +1 1866 866 5032 F: +1300 66 77 40 25-8080 CABLES CON CONECTORES TIPO BROCHE VITALSTIM T: Luxemburg 8002 27 42 E: canada.orders@DJOglobal.com...
  • Página 62 VitalStim®Plus Sistema de Electroterapia de Quatro Canais Guia de Início Rápido Sujeito a receita médica...
  • Página 63: Informações Gerais

    Os utilizadores do VitalStim Plus são aconselhados a reverem o Manual • NÃO desmonte, modifique ou remodele a unidade ou acessórios. do Utilizador que está disponível no dispositivo USB fornecido e em •...
  • Página 64 INFORMAÇÕES GERAIS Sistema de Electroterapia VitalStim® Plus ATENÇÃO ATENÇÃO ATENÇÃO • A lei federal dos EUA restringe a venda destes dispositivos por, ou • Pare imediatamente o tratamento se o paciente tiver desconforto • Antes de administrar qualquer tratamento a um paciente, o por ordem de, médico ou profissional de saúde licenciado.
  • Página 65: Cuidados Adicionais

    INFORMAÇÕES GERAIS Sistema de Electroterapia VitalStim® Plus DESCRIPTION OF DEVICE MARKINGS • Outras contra-indicações são pacientes: INDICAÇÕES sEMG + VMS, ELETROTERAPIA Que estão gravemente dementes e exibem verbalização Para formas de ondas VitalStim - VMS™ e Estímulo sEMG acionado. sem parar. Verbalização constante poderia resultar em As marcações na unidade são a garantia da sua conformidade com aspiração durante os ensaios de ingestão oral.
  • Página 66: Controlos Dianteiros

    INFORMAÇÕES GERAIS Sistema de Electroterapia VitalStim® Plus OPERATOR INTERFACE COMPONENTES Controlos dianteiros Os components do Sistema de Eletroterapia VitalStim® Plus estão Exposição de cor exibidos abaixo. Botão VOLTAR Botão PÁGINA INICIAL coluna Botão Biblioteca de Recursos Clínicos Botão ON/OFF Botão PARAR Botão INICIAR/PAUSAR Botões de intensidade CH1, CH2, CH3, CH4 Conector principal de cabo Ch3 (STIM)
  • Página 67: Descrição Do Ecrã

    INFORMAÇÕES GERAIS Sistema de Electroterapia VitalStim® Plus DESCRIÇÃO DO ECRÃ Fios Depois de conectar os eletrodos e configurar VitalStim ou EMV, conclua as seguintes etapas para ativar o Interruptor Remoto do Operador (interruptor ativado indicado pelo ícone azul): Área de Canal Conecte o Comando Localizada na parte inferior de cada ecrã, esta área exibe as seguintes Selecione o canal de estimulação e ajuste a intensidade no nível...
  • Página 68: Ecrã Inicial

    Sistema de Electroterapia VitalStim® Plus INFORMAÇÕES GERAIS ECRÃ INICIAL ECRÃS DE TRATAMENTO Ícones das modalidades: 1) Utilidades 2) EMV 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+EMV 6) Dados do Paciente 7) Biblioteca Anatomica Nome da Clínica Selecione o ícone <Nome da Clínica> para introduzir o nome da sua clínica.
  • Página 69 OPERAÇÃO Sistema de Electroterapia VitalStim® Plus TRATAMENTO VMS Prima o botão Time (Tempo) para seleccionar o tempo de tratamento. Depois dos eléctrodos serem colocados no paciente, prima o botão VMS para aceder ao tratamento VMS Aumente ou diminua o tempo de tratamento conforme prescrito Ícone de Colocação de Eletrodos e seleccione o botão da marca de verificação.
  • Página 70: Emg De Superfície

    OPERAÇÃO Sistema de Electroterapia VitalStim® Plus Prima cada botão para ajustar e personalizar os parâmetros. De acordo com o modo prescrito, prima o botão Canal 1 (CH1) NOTA: Para interromper a captura, prima o botão End Capture ou Canal 1 e 2 (CH1 e CH2) no ecrã de toque para activar os (Terminar captura).
  • Página 71 OPERAÇÃO Sistema de Electroterapia VitalStim® Plus Sessão sEMG Depois de alcançado o número de provas bem sucedidas, o Prima o ícone do canal corresponde ao modo prescrito para Para iniciar a sessão sEMG prima o botão START/PAUSE (INICIAR/ tratamento irá terminar com a apresentação da mensagem de activar ou desactivar sEMG Ch2 (sEMG Ch1 enquanto canal de PAUSA).
  • Página 72 Depois de transferir o ficheiro, abra-o e siga as instruções do programa de instalação. Para utilizar a aplicação VitalStim Plus Share™, certifique-se que o seu Prima o botão Start/Pause (Iniciar/Pausa) (ou o ícone Start dispositivo tem a opção de ligação Bluetooth activada (disponível sEMG+VMS [Iniciar sEMG+VMS] no menu Edit sEMG+VMS por baixo da secção Utilities [Utilitários] do dispositivo).
  • Página 73: Acessórios Gerais

    AUSTRALIA: T: Belgium 0800 18 246 T: +1 1866 866 5031 T: +1300 66 77 30 5923-3 SISTEMA DE ELECTROTERAPIA VITALSTIM PLUS T: Netherlands 0800 0229442 F: +1 1866 866 5032 F: +1300 66 77 40 25-8080 DERIVAÇÕES DE ENCAIXE VITALSTIM PLUS T: Luxemburg 8002 27 42 E: canada.orders@DJOglobal.com...
  • Página 74 VitalStim®Plus Elektrotherapeutisch systeem met vier kanalen Beknopte handleiding Uitsluitend op voorschrift van een arts...
  • Página 75: Algemene Informatie

    • Maak geen gebruik van scherpe voorwerpen, zoals een potlood- of op te nemen met DJO of een geautoriseerde DJO-distributeur voor zorgvuldig door te lezen alvorens het VitalStim Plus elektrotherapeu- een balpen-punt om de toetsen op het toetsenbord te bedienen.
  • Página 76 ALGEMENE INFORMATIE VitalStim® Plus elektrotherapeutisch systeem WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING • Volgens de federale wetgeving van de V.S. mogen deze apparaten alleen • Stop onmiddellijk met de behandeling als de patiënt ongemak of pijn • Voor de behandeling van een patiënt dient u vertrouwd te zijn met de door of in opdracht van een arts of een bevoegde beroepsbeoefenaar ervaart.
  • Página 77 ALGEMENE INFORMATIE VitalStim® Plus elektrotherapeutisch systeem • Andere contra-indicaties zijn patiënten met het volgende: OMSCHRIJVING VAN APPARAATMARKERINGEN INDICATIES ELEKTROTHERAPIE, sEMG+VMS Patiënten die ernstig aan het dementeren zijn en continu praten. Constant praten kan resulteren in aspiratie tijdens Voor VMS™- VitalStim-stroomvormen en sEMG-getriggerde stimulatie. De markeringen op de apparatuur staan garant voor de oefeningen met orale inname.
  • Página 78 ALGEMENE INFORMATIE VitalStim® Plus elektrotherapeutisch systeem GEBRUIKERSINTERFACE ONDERDELEN Bediening aan voorzijde De onderdelen van het VitalStim® Plus elektrotherapiesysteem worden Kleurenscherm hieronder weergegeven. BACK-toets HOME-toets Staander Toets klinische bibliotheek ON/OFF-toets STOP-toets START/PAUSE-toets Kanaal 1, 2, 3 en 4 intensiteitstoetsen Kanaal 3-aansluiting voor elektrodenkabel (STIM) 10.
  • Página 79 ALGEMENE INFORMATIE VitalStim® Plus elektrotherapeutisch systeem Elektrodenkabels SCHERMBESCHRIJVING Na het aansluiten van de elektroden en het instellenvan VitalStim of VMS mode, voert u de volgende stappen uit om de handschakelaar te activeren (geactiveerde schakelaar wordt aangegeven met blauwe Kanaalinformatie icoon): Sluit handschakelaar aan Dit gebied aan de onderkant van elk scherm toont de volgende Selecteer het stimulatiekanaal en pas de intensiteit aan tot het...
  • Página 80: Instellingen (Hulpprogramma's) En Opties

    VitalStim® Plus elektrotherapeutisch systeem ALGEMENE INFORMATIE HOME-SCHERM BEHANDELINGSSCHERMEN Modaliteitsiconen: 1) Instellingen (hulpprogramma’s) 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Patiëntgegevens 7) Anatomische bibliotheek Klinieknaam Selecteer het <klinieknaam> icoon om de naam van uw kliniek in te voeren. LCD helderheid Volume Datum en tijd Taal...
  • Página 81 GEBRUIK VitalStim® Plus elektrotherapeutisch systeem VMS-BEHANDELING Druk op de knop Time [Tijd] om de behandelingsduur te selecteren. Druk na plaatsing van de elektroden op de patiënt op de VMS- knop om de VMS-behandeling te openen Verleng of verkort de behandelingsduur volgens voorschrift en klik op de vinktekenknop.
  • Página 82 GEBRUIK VitalStim® Plus elektrotherapeutisch systeem Druk op deze knoppen om de parameters aan te passen en in te OPMERKING: De registratie kan worden beëindigd door op de Druk op de voorgeschreven knop Channel 1 (CH1) of Channel 1 stellen. toets End Capture [Registratie beëindigen] te drukken. Zodra de en 2 (CH1 en CH2) op het startscherm om de gewenste kanalen maximum doelwaarde is geregistreerd, schakelt het apparaat over te activeren.
  • Página 83 GEBRUIK VitalStim® Plus elektrotherapeutisch systeem Druk op het pictogram van het voorgeschreven kanaal sEMG-sessie OPMERKING: Zodra de modaliteit Swallow Trials is gestart, zijn om sEMG Ch2 te activeren of te deactiveren (sEMG K1 als Druk op de knop START/PAUSE [START/PAUZE] om de volgende sEMG-opties niet beschikbaar: Swallow Trials, sEMG een sEMG-sessie te starten.
  • Página 84 Na downloaden opent u het bestand en volgt u de instructies op het scherm. Om VitalStim Plus Share™ te kunnen gebruiken, moet de Bluetooth- verbinding op het betreffende apparaat (onder Hulpprogramma’s) AAN staan. Start de applicatie en wacht een paar seconden tot de...
  • Página 85 VITALSTIM PLUS STANDAARD E: info.nordic@DJOglobal.com 13-8089 VITALSTIM PLUS STYLUS INDIA: GERMANY: 13-8090 VITALSTIM PLUS RUBBEREN HOES ITALY: T: +91 44 66915127 T: +49 761 4566 01 T: +39 02 484 63386 13-8075 VITALSTIM PLUS BATTERIJKLEP F: +49 761 456655 01 F: +39 02 484 09217 E: customercare.india@DJOglobal.com...
  • Página 86 VitalStim®Plus Czterokanałowy system do elektroterapii Przewodnik szybkiego startu Tylko na receptę...
  • Página 87 OPIS STYMULATORA UWAGA UWAGA Uwaga: Przed użyciem systemu do elektroterapii VitalStim Plus zde- cydowanie zalecane jest dokładne zapoznanie się ze środkami bezpie- • NIE WOLNO używać ostrych przedmiotów, takich jak ołówek lub • Wykorzystanie części lub materiałów innych niż pochodzących z czeństwa i przeciwwskazaniami opisanymi w niniejszym przewodniku...
  • Página 88: Informacje Ogólne

    INFORMACJE OGÓLNE System do elektroterapii VitalStim® Plus OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE • Prawo federalne USA nakazuje by urządzenia VitalStim dostępne do • NIE WOLNO używać urządzenia w środowisku, gdzie inne zdarzenia, urządzenie nie powinno być eksploatowane w sprzedaży lub na zlecenie przez lekarza lub licencjonowaną urządzenia, które są...
  • Página 89: Elektroterapia, Semg+Vms Wskazówki Do Użycia

    INFORMACJE OGÓLNE System do elektroterapii VitalStim® Plus OPIS OZNAKOWANIA URZĄDZEŃ • Urządzenie należy stosować ostrożnie u pacjentów z rozrusznikiem ELEKTROTERAPIA, sEMG+VMS WSKAZÓWKI DO UŻYCIA sercaoraz innymi elektronicznymi implantami. Oznaczenia na urządzeniu są zapewnienieniem jego zgodności z • Stymulacja nie powinna być stosowana na nerwy zatoki szyjnej, VMS™...
  • Página 90 INFORMACJE OGÓLNE System do elektroterapii VitalStim® Plus INTERFEJS URZĄDZENIA COMPONENTS Przednie przyciski sterowania Elementy Systemu Elektroterapii VitalStim® Plus przedstawiono 1. Kolorowy wyświetlacz poniżej. 2. Przycisk POWRÓT 3. Przycisk HOME (DOM) stojak 4. Przycisk Biblioteka klinicznych zasobów 5. Przycisk ON / OFF 6.
  • Página 91 INFORMACJE OGÓLNE System do elektroterapii VitalStim® Plus Przewody OPIS EKRANU Po podłączeniu elektrod I ustawieniu VitalStim lub VMS, , wykonaj następujące kroki, aby aktywować Operator zdalnego sterowania (aktywowany przełącznik oznaczony niebieską ikoną): Obszar Kanałów Podłącz Operator zdalnego sterowania Wybierz kanał, stymulacji i dostosowuj intensywność do Znajduje się...
  • Página 92: Ekran Startowy

    System do elektroterapii VitalStim® Plus INFORMACJE OGÓLNE EKRAN STARTOWY EKRANY LECZENIA Ikony Modalności: 1) Narzędzia 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG + VMS 6) Dane pacjenta 7) Biblioteka Anatomiczna Nazwa Kliniki Wybierz ikonę <Nazwa Kliniki >, aby wprowadzić nazwę kliniki. Jasność...
  • Página 93 OBSŁUGA System do elektroterapii VitalStim® Plus TERAPIA VMS Nacisnąć przycisk Time (Czas), aby wybrać czas terapii. Po umieszczeniu elektrod na ciele pacjenta nacisnąć przycisk VMS, aby wyświetlić opcje terapii VMS. Zwiększyć lub zmniejszyć czas terapii zgodnie z zaleceniem i nacisnąć przycisk potwierdzenia. Ikona Umieszczenia Elektrod Ikona Opisu Modalności Ikona Czasu...
  • Página 94 OBSŁUGA System do elektroterapii VitalStim® Plus Naciskać kolejne przyciski, aby zmienić poszczególne parametry. Nacisnąć na ekranie dotykowym przycisk żądanego kanału: UWAGA: Rejestrację można zatrzymać, naciskając przycisk End zalecony kanał 1 (CH1) lub kanał 1 i 2 (CH1 i CH2). Capture (Zakończ rejestrację). Po zarejestrowaniu maksymalnej wartości urządzenie wyświetli ekran umożliwiający jej ręczną...
  • Página 95 OBSŁUGA System do elektroterapii VitalStim® Plus Sesja sEMG Po wykonaniu wymaganej liczby testów terapia zostanie zakończona, Nacisnąć ikonę zaleconego kanału, aby włączyć lub wyłączyć Aby rozpocząć sesję sEMG, nacisnąć przycisk START/PAUSE a na ekranie pojawi się migająca ikona z uniesionym kciukiem (po 5 kanał...
  • Página 96 Po pobraniu pliku należy go otworzyć i postępować zgodnie z instrukcjami instalatora. Aby aplikacja VitalStim Plus Share™ działała poprawnie, upewnić się, że w urządzeniu zostało włączone łącze Bluetooth — ustawienie ON (Wł.) pod sekcją Utilities (Narzędzia). Uruchomić urządzenie i odczekać kilka sekund na ustanowienie połączenia Bluetooth pomiędzy komputerem...
  • Página 97: Dodatkowe Akcesoria

    AUSTRALIA: T: Belgium 0800 18 246 T: +1 1866 866 5031 T: +1300 66 77 30 5923-3 SYSTEM DO ELEKTROTERAPII VITALSTIM PLUS T: Netherlands 0800 0229442 F: +1 1866 866 5032 F: +1300 66 77 40 25-8080 PRZEWODY DO ELEKTROD ZE ZŁĄCZEM T: Luxemburg 8002 27 42 E: canada.orders@DJOglobal.com...
  • Página 98 VitalStim®Plus Čtyřkanálový systém pro elektroléčbu Stručná příručka Pouze na lékařský předpis...
  • Página 99 UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Poznámka: Důrazně doporučujeme, abyste si před použitím systému pro elektroléčbu VitalStim Plus pečlivě přečetli informace o kontraindi- • NEROZEBÍREJTE, neupravujte, nebo nepředělávejte přístroj nebo • Opatrnost je třeba u pacientů s podezřením na nebo s kacích a bezpečnostních opatřeních uvedené v této Stručné příručce.
  • Página 100: Všeobecné Informace

    VŠEOBECNÉ INFORMACE Přístroj pro elektroléčbu VitalStim® Plus VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ • Federální zákon USA omezuje prodej těchto zařízení dle nařízení • Okamžitě zastavte léčbu, pokud pacient pociťuje nepohodlí nebo • Elektrické svalové stimulátory by měly být používány pouze s lékaře nebo licencované pracovníka. Tento přístroj by měl být bolest.
  • Página 101: Další Upozornění

    VŠEOBECNÉ INFORMACE Přístroj pro elektroléčbu VitalStim® Plus POPIS OZNAČENÍ ZAŘÍZENÍ • Stimulace by neměla být aplikována přes sinus caroticus, ELEKTROTERAPIE, sEMG + VMS INDIKACE zejména u pacientů se známou přecitlivělostí na sinus caroticus Označení na přístroji jsou zárukou jeho shody s nejvyššími platnými reflex.
  • Página 102 VŠEOBECNÉ INFORMACE Přístroj pro elektroléčbu VitalStim® Plus ROZHRANÍ OBSLUHY KOMPONENTY Přední ovládací prvky Komponenty pro přístroj VitalStim® Plus jsou uvedeny níže. Barevný displej Tlačítko ZPĚT Tlačítko DOMŮ stojan Tlačítko pro knihovnu zdrojů Tlačítko ZAPNOUT / VYPNOUT Tlačítko STOP Tlačítko START / PAUZA Tlačítka intenzity CH1, CH2, CH3, CH4 Ch3 olověný...
  • Página 103: Zapnutí Přístroje

    VŠEOBECNÉ INFORMACE Přístroj pro elektroléčbu VitalStim® Plus Vodiče POPIS OBRAZOVKY Po připojení elektrod a nastavení VitalStim nebo VMS, postupujte podle následujících kroků k aktivaci dálkové spouště (aktivovaný přepínač indikovaný modrou ikonou): Programová oblast Připojte dálkové ovládání Vyberte stimulační program a nastavte intenzitu na Nachází...
  • Página 104: Domovská Obrazovka

    Přístroj pro elektroléčbu VitalStim® Plus VŠEOBECNÉ INFORMACE DOMOVSKÁ OBRAZOVKA OBRAZOVKY PRO LÉČBU Ikony metod: 1) Nástroje 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG + VMS 6) Data pacienta 7) Anatomická knihovna Název kliniky Vyberte ikonu <Název kliniky> a zadejte název vaší kliniky. Jas LCD Hlasitost Datum a čas...
  • Página 105 PROVOZ Přístroj pro elektroléčbu VitalStim® Plus LÉČBA S POUŽITÍM VMS Po stisknutí tlačítka Time (Čas) vyberte dobu léčby. Po umístění elektrod na tělo pacienta stiskněte tlačítko VMS, které umožňuje přístup k léčbě VMS. Prodlužte nebo zkraťte dobu léčby podle předpisu a vyberte tlačítko se znakem zaškrtnutí.
  • Página 106 PROVOZ Přístroj pro elektroléčbu VitalStim® Plus Stisknutím jednotlivých tlačítek upravte a změňte nastavení Na dotykové obrazovce stiskněte tlačítka předepsaného POZNÁMKA: Zachycení lze zastavit stisknutím tlačítka End parametrů. kanálu 1 (CH1) nebo kanálu 1 a 2 (CH1 a CH2). Tím aktivujete Capture (Ukončit zachycení).
  • Página 107 PROVOZ Přístroj pro elektroléčbu VitalStim® Plus Sezení sEMG Jakmile bylo úspěšně dosaženo příslušného počtu pokusů, léčba Stisknutím ikony předepsaného kanálu aktivujte nebo Stiskněte tlačítko START/PAUSE (Start/pauza) pro začátek sezení skončí a začne blikat zpráva s oceněním (po 5 sekundách se deaktivujte sEMG Ch2 (Kanál 1 signálu sEMG musí...
  • Página 108 Po stažení soubor otevřete a postupujte podle pokynů instalačního programu. Abyste mohli používat aplikaci VitalStim Plus Share™, ujistěte se, že váš přístroj má zapnuté (ON) připojení Bluetooth. Tato funkce se nalézá v oddílu Utilities (Obslužné programy) přístroje. Spusťte aplikaci a „Hold (Stim time)“...
  • Página 109 AUSTRALIA: T: Belgium 0800 18 246 T: +1 1866 866 5031 T: +1300 66 77 30 5923-3 SYSTÉM PRO ELEKTROLÉČBU VITALSTIM PLUS T: Netherlands 0800 0229442 F: +1 1866 866 5032 F: +1300 66 77 40 25-8080 DRÁTY PŘICVAKÁVACÍCH SVODŮ VITALSTIM T: Luxemburg 8002 27 42 E: canada.orders@DJOglobal.com...
  • Página 110 VitalStim®Plus Dört Kanallı Elektrotedavi Sistemi Hızlı Başlangıç Kılavuzu Yalnızca Rx...
  • Página 111: Genel Bilgiler

    VitalStim® Plus Elektrotedavi Sistemi STIMÜLATÖR AÇIKLAMASI İKAZ İKAZ Not: VitalStim Plus Elektrotedavi Sistemi’ni kullanmadan önce, bu Hızlı Başlangıç Kılavuzu’nda açıklanan güvenlik önlemlerini ve kontrendikas- • Üniteyi ve aksesuarları DEMONTE ETMEYİN, DEĞİŞTİRMEYİN veya • DJO’ya ait olmayan parça veya malzemelerin kullanılması...
  • Página 112 GENEL BILGILER VitalStim® Plus Elektrotedavi Sistemi UYARI UYARI UYARI • ABD Federal Kanunları, bu cihazların bir hekim veya ruhsatlı • Birden fazla hasta üzerinde elektrot kullanılması enfeksiyona yol • Güçlendirilmiş kas stimülatörleri, sadece üreticinin tavsiye ettiği pratisyen hekim tarafından veya onların talimatıyla satılması açabilir.
  • Página 113 GENEL BILGILER VitalStim® Plus Elektrotedavi Sistemi CIHAZ IŞARETLERININ AÇIKLAMASI • Özellikle sinokarotidiyen reflekse karşı hassasiyeti olduğu ELEKTROTERAPI, sEMG+VMS ENDIKASYONLARI bilinen hastalarda karotis sinüs siniri üzerine stimülasyon uygulanmamalıdır. VMS™ için - VitalStim Dalga Formları ve sEMG Tetikli Stimülasyon Ünite üzerindeki işaretler, ünitenin, tıbbi cihaz güvenliği ve •...
  • Página 114 GENEL BILGILER VitalStim® Plus Elektrotedavi Sistemi OPERATÖR ARAYÜZÜ COMPONENTS Ön Kontroller VitalStim® Plus Elektroterapi Sisteminin bileşenleri şunlardır: Renkli Ekran GERİ düğmesi ANA EKRAN düğmesi Stand Klinik Kaynak Kitaplığı düğmesi AÇIK/KAPALI düğmesi DURDUR düğmesi BAŞLAT/DURAKLAT düğmesi Kanal 1, Kanal 2, Kanal 3, Kanal 4 yoğunluk düğmeleri Kanal 3 Giriş...
  • Página 115 GENEL BILGILER VitalStim® Plus Elektrotedavi Sistemi Giriş kabloları EKRAN AÇIKLAMASI Elektrotları bağladıktan ve VitalStim veya VMS’yi kurduktan sonra, Operatör Uzaktan Kumandalı Anahtarı etkinleştirmek için (mavi simge etkinleştirildiğini gösterir) aşağıdaki adımları tamamlayın: Kanal Alanı Uzaktan Kumandayı bağlayın Stimülasyon kanalını seçin ve yoğunluğu istenen seviyeye Her ekranın alt kısmında yer alan bu ekran, her bir kanal ile ilgili şu ayarlayın durum bilgilerini görüntüler:...
  • Página 116: Ana Ekran

    VitalStim® Plus Elektrotedavi Sistemi GENEL BILGILER ANA EKRAN TEDAVI EKRANLARI Modalite Simgeleri: 1) Yardımcı Uygulamalar 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Hasta Verileri 7) Anatomik Kütüphane Klinik Adı Kliniğinizin adını girmek için <Klinik Adı> simgesini seçin. LCD Parlaklığı Tarih ve Saat Hasta Ağırlık Birimleri Bluetooth...
  • Página 117 KULLANIM VitalStim® Plus Elektrotedavi Sistemi VMS TEDAVISI Tedavi süresini belirlemek için Time (Süre) düğmesine basın. Elektrotların hastaya takılmasını takiben, VMS tedavisini almak için VMS Düğmesi’ne basın Tedavi süresini belirtildiği şekilde artırın veya azaltın ve onaylama işaretini seçin. Elektrot Yerleştirme Simgesi Modalite Açıklaması...
  • Página 118 KULLANIM VitalStim® Plus Elektrotedavi Sistemi Parametreleri ayarlamak ve özelleştirmek için her bir düğmeye NOT: End Capture (Yakalamayı Durdur) Düğmesi’ne basılarak ayrı ayrı basın. yakalama işlemi sonlandırılabilir. Maksimum hedef değeri yakalandıktan sonra, cihaz manuel ayara izin veren ekrana geçiş yapar. Kanal sütununun alt tarafında gösterilen Hedef yüzde değerini ayarlamak için Yukarı...
  • Página 119 KULLANIM VitalStim® Plus Elektrotedavi Sistemi Swallow Trials (Yutma Denemeleri) düğmesi ile hastanın Customize Treatment (Tedaviyi Özelleştir) ekranında aşağıdaki gerçekleştirdiği başarılı yutma sayısı izlenir ve görüntülenir. seçenekler yer alır NOT: Başarılı bir yutma denemesinde hasta, belirlenen sEMG hedef Swallow Trials (Yutma Denemeleri) düğmesine basın. Tedavi değerinin altında başlar, belirlenen sEMG hedef değerini aşar, boyunca istenen başarılı...
  • Página 120 VITALSTIM PLUS SHARE™ (veya Edit sEMG+VMS [sEMG+VMS Düzenle] menüsünde Start (Hedef Eşik) seviyesine ulaşıldığında, “Hold” (Bekleme) talimatı VitalStim Plus Share™, cihaz ekranında görüntülenen bilgileri Bluetooth sEMG+VMS [sEMG+VMS’i Başlat] simgesine) basın. görüntülenir; bu talimat hastaya önceden belirlenen Stimulation bağlantısı aracılığıyla bilgisayar ekranına yansıtan bir bilgisayar uygu- (Stimülasyon) süresi sona erene kadar seçili kas veya kaslarını...
  • Página 121 5923-3 VITALSTIM PLUS ELEKTROTEDAVİ SİSTEMİ T: Netherlands 0800 0229442 F: +1 1866 866 5032 F: +1300 66 77 40 25-8080 VITALSTIM PLUS SNAP KILAVUZ TELLERİ T: Luxemburg 8002 27 42 E: canada.orders@DJOglobal.com E: service@djortho.com.au EK DONATILAR E: benelux.orders@DJOglobal.com Model Numarası...
  • Página 122 VitalStim®Plus 4채널 연하장애 전기치료기 빠른 시작 가이드 Rx 전용...
  • Página 123 자극기 설명 주의 주의 참고: VitalStim Plus 연하장애 전기치료기 사용 전에 이 빠른 시작 가이드 에 설명된 안전 예방책 및 금기 사항을 주의하여 읽을 것을 강력히 권고 • 연필 끝이나 볼펜과 같은 날카로운 물체로 키패드에 • DJO의 소속이 아닌 다른 부품이나 재료의 사용은...
  • Página 124 일반 정보 VitalStim® Plus 연하장애 전기치료기 경고 경고 경고 • U.S.A. 연방법에 따라 의사 또는 허가 받은 의료 전문가만 • 여러 환자에게 사용한 전극을 재사용할 경우 감염이 • 환자에게 치료를 수행하기에 앞서, 치료가 가능한 모든 이 장비를 판매하거나 주문할 수 있도록 제한됩니다. 이 발생할...
  • Página 125 일반 정보 VitalStim® Plus 연하장애 전기치료기 - 심각한 정신 이상 환자 및 끝 없는 수다 증상을 보이는 장치 표식 설명 전기치료, sEMG+VMS 적응증 환자. 지속적인 수다는 경구 섭취 시험 중 흡인을 유발할 장치 표식은 장치가 의료 장비 안전성 및 전자기 호환성에 최고의 수...
  • Página 126 일반 정보 VitalStim® Plus 연하장애 전기치료기 작업자 인터페이스 앞면 제어 장치 구성품 VitalStim® Plus 연하장애 전기치료기의 구성품은 아래와 같습니다. 컬러 디스플레이 뒤로 버튼 홈 버튼 스탠드 임상 리소스 라이브러리 버튼 전원 버튼 정지 버튼 시작/일시중지 버튼 Ch1, Ch2, Ch3, Ch4 강도 버튼 Ch3 리드선...
  • Página 127 일반 정보 VitalStim® Plus 연하장애 전기치료기 리드선 화면 설명 전극을 연결하고 VitalStim 또는 VMS를 설정한 후에는 다음 단계를 완료하여 작업자 원격 스위치(파란색 아이콘이 표시하는 활성 스위치)를 활성화하십시오. 채널 영역 원격 제어 장치를 연결합니다. 각 화면 하단에 위치해 있는 이 화면은 각 채널에 대한 상태 자극...
  • Página 128 VitalStim® Plus 연하장애 전기치료기 일반 정보 홈 화면 치료 화면 모드 아이콘: 1) 유틸리티 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) 환자 데이터 7) 해부학적 라이브러리 클리닉 이름 <Clinic Name>(클리닉 이름) 아이콘을 선택하여 클리닉의 이름을 입력합니다. LCD 밝기 볼륨...
  • Página 129 작동 VitalStim® Plus 연하장애 전기치료기 VMS 치료 Time(시간) 버튼을 눌러 치료 시간을 선택하십시오. 전극을 환자에게 배치한 후 VMS 버튼을 눌러 VMS 치료에 액세스하십시오. 처방된 대로 치료 시간을 증가시키거나 감소시키고 체크 표시 버튼을 선택하십시오. 전극 배치 아이콘 모드 설명 아이콘 시간 아이콘 Time(시간) 아이콘을...
  • Página 130 VitalStim® Plus 연하장애 전기치료기 작동 참고: 캡처는 End Capture(캡처 종료) 버튼을 눌러 정지할 수 각 버튼을 눌러 매개변수를 조정하고 사용자 지정하십시오. 있습니다. 최대 목표 값이 캡처되면 장치는 수동 조정할 수 있는 화면으로 전환됩니다. 위 및 아래 화살표 버튼을 사용하여 하단 채널 막대에 표시된 목표 백분율을 조정하십시오. Select( 선택) 버튼을...
  • Página 131 작동 VitalStim® Plus 연하장애 전기치료기 Customize(사용자 지정) 아이콘을 선택하십시오. Swallow Trials(연하 검사)는 환자의 성공적인 연하 수행 횟수를 모니터링하고 표시합니다. Swallow Trials(연하 검사) Customize Treatment(사용자 지정) 치료 화면에서 다음 옵션을 참고: 성공적인 연하 검사는 환자가 설정된 EMG 목표 값 버튼을 누르십시오. 치료 중 원하는 성공적인 연하 횟수를 사용할...
  • Página 132 “Hold(Stim time)” - 목표 임계값에 다다르면, “Hold”(유지 VITALSTIM PLUS SHARE™ (자극 시간)) 프롬프트 메시지가 나타나면서 자극 종료에 VitalStim Plus Share™는 Bluetooth 연결을 통해 장치 화면에 나타난 대한 시간을 사전 설정할 때까지 선택한 근육을 계속해서 정보를 컴퓨터 화면에 투사하는 컴퓨터 응용 프로그램입니다.
  • Página 133 추가 액세서리 E: canada.orders@DJOglobal.com E: benelux.orders@DJOglobal.com 모델 번호 설명 중국: 13-8083 VITALSTIM PLUS 표준 sEMG 리드선 덴마크, 핀란드, 노르웨이, 스웨덴: 프랑스: T: (8621) 6031 9989 13-8085 VITALSTIM PLUS 핸드 스위치 T: 스웨덴 040 39 40 00 T: +33 (0)5 59 52 86 90 F: (8621) 6031 9709 T: 노르웨이...
  • Página 134 VitalStim®Plus Σύστημα ηλεκτροθεραπείας τεσσάρων καναλιών Οδηγός γρήγορου ξεκινήματος Μόνο κατόπιν συνταγής...
  • Página 135 επροσεκτικάτοεγχειρίδιο χρήσης, επικοινωνήστε με τη DJO ή με τον ηλεκτροθεραπείας VitalStim Plus. ηλεκτρική διέγερση. Ναπροσέχετεκαιναακολουθείτετασήματαπροφύλαξ εξουσιοδοτημένο πωλητή της DJO για βοήθεια. Συνιστάται στους χρήστες του VitalStim Plus να διαβάσουν το εγχειρίδιο χρήσης, το οποίο είναι διαθέσιμο στο παρεχόμενο στικάκι ηςκαιλειτουργίας στη μονάδα. • Ηχρήσηεξαρτημάτωνήυλικώνπέρααπόεκείνα τηςDJO μπορεί να...
  • Página 136: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Σύστημα ηλεκτροθεραπείας VitalStim® Plus ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Οι Ομοσπονδιακοί νόμοι των Η.Π.Α. περιορίζουν αυτές τις συσκευές προς • Τα μακροπρόθεσμα αποτελέσματα της χρόνιας ηλεκτρικής διέγερσης • Πριν από τη χορήγηση οποιασδήποτε θεραπείας σε έναν ασθενή, θα πώληση από, ή κατόπιν εντολής από, έναν ιατρό ή εξουσιοδοτημένο είναι...
  • Página 137 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Σύστημα ηλεκτροθεραπείας VitalStim® Plus ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΤΩΝΣΗΜΑΝΣΕΩΝΣΥΣΚΕΥΗΣ Οι προβλεπόμενες χρήσεις είναι οι εξής: ασθενείς με βαριές μορφές άνοιας και που παρουσιάζουν ακατάπαυστη πολυλογία. Η πολυλογία μπορεί να οδηγήσει Προαιρετική εφαρμογή της βιοανάδρασης του sEMG (επιφανειακό Οι σημάνσεις στη μονάδα αποτελούν μια διασφάλιση της σε...
  • Página 138 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Σύστημα ηλεκτροθεραπείας VitalStim® Plus ΔΙΕΠΑΦΗ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΣΥΣΤΑΤΙΚΑ Χειριστήρια μπροστά Τα συστατικά του Συστήματος ηλεκτροθεραπείας VitalStim® Plus Έγχρωμηοθόνη φαίνονται παρακάτω. Κουμπί BACK Κουμπί HOME βάση Κουμπίβιβλιοθήκηςκλινικώνπόρων Κουμπί ON/OFF Κουμπί STOP Κουμπί START/PAUSE Κουμπιά έντασης καναλιών Ch1,Ch2,Ch3,Ch4 Συνδετήρας σύρματος μολύβδου Ch3 (STIM) 10.
  • Página 139 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Σύστημα ηλεκτροθεραπείας VitalStim® Plus ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΟΘΟΝΗΣ Σύρματαμολύβδου Μετάτη σύνδεση των ηλεκτροδίων και τη ρύθμιση του VitalStim ή του VMS, ολοκληρώστε τα παρακάτω βήματα για να ενεργοποιήσετε τον Τηλεχειριζόμενο διακόπτη χειριστή (ο ενεργοποιημένος διακόπτης Περιοχή καναλιού υποδεικνύεται με το μπλε εικονίδιο): Συνδέστε...
  • Página 140 Σύστημα ηλεκτροθεραπείας VitalStim® Plus ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΡΧΙΚΗ ΟΘΟΝΗ ΟΘΟΝΕΣΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Εικονίδια λειτουργιών: 1) Βοηθητικά προγράμματα 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Δεδομένα ασθενή 7) Βιβλιοθήκη ανατομίας Όνομα κλινικής Επιλέξτετοεικονίδιο<ClinicName>γιαναεισάγετετοόνοματηςκλι νικήςσας. ΗκλινικήεμφανίζεταιστηνΑρχικήοθόνηκαιστιςσυνοπτι κέςαναφορέςασθενήπουαποθηκεύονταιστην κάρτα SD. ΦωτεινότηταLCD Ένταση Ημερομηνία και ώρα Γλώσσα...
  • Página 141 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σύστημα ηλεκτροθεραπείας VitalStim® Plus Πιέστε το κουμπί Time (Χρόνος) για να επιλέξετε το χρόνο θεραπείας. ΘΕΡΑΠΕΙΑ VMS Αφού τα ηλεκτρόδια τοποθετηθούν στον ασθενή, πιέστε το κουμπί VMS για να αποκτήσετε πρόσβαση στη θεραπεία VMS Αυξήστε ή μειώστε το χρόνο της θεραπείας σύμφωνα με τη συνταγογράφηση...
  • Página 142 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σύστημα ηλεκτροθεραπείας VitalStim® Plus ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η καταγραφή μπορεί να διακοπεί πιέζοντας το κουμπί End Πιέστε κάθε κουμπί για να ρυθμίσετε και να προσαρμόσετε τις Capture (Τέλος καταγραφής). Αφότου καταγραφεί η μέγιστη τιμή-στόχος, παραμέτρους. η συσκευή αλλάζει στην οθόνη η οποία επιτρέπει μη αυτόματη ρύθμιση. Χρησιμοποιήστε...
  • Página 143 Σύστημα ηλεκτροθεραπείας VitalStim® Plus ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η επιλογή Swallow Trials (Δοκιμές κατάποσης) παρακολουθεί και εμφανίζει Στην οθόνη Customize Treatment (Προσαρμογή θεραπείας) διατίθενται οι τον αριθμό επιτυχών καταπόσεων που εκτέλεσε ο ασθενής. Πιέστε το ακόλουθες επιλογές: ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η δοκιμή κατάποσης είναι επιτυχής όταν ο ασθενής ξεκινά κουμπί...
  • Página 144 Η συνεδρία ξεκινά με μια εντολή για ενεργοποίηση και ρύθμιση του υπολογιστή μέσω σύνδεσης Bluetooth. επιπέδου mA των καναλιών διέγερσης Το αρχείο εγκατάστασης του VitalStim Plus Share™ είναι διαθέσιμο για λήψη στην ιστοσελίδα http://www.djoglobal.com/vitalstim Μετά τη λήψη του αρχείου, ανοίξτε το και ακολουθήστε τις οδηγίες του...
  • Página 145 CHINA: T: Sweden 040 39 40 00 T: +33 (0)5 59 52 86 90 T: (8621) 6031 9989 13-8083 ΑΠΑΓΩΓΗ sEMG ΑΝΑΦΟΡΑΣ VITALSTIM PLUS T: Norway 8006 1052 F: +33 (0)5 59 52 86 91 F: (8621) 6031 9709 13-8085 ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ...
  • Página 146 VitalStim®Plus Четырехканальная система электротерапии Краткое руководство Отпускается только по назначению врача...
  • Página 147 Номер детали: 13-0892 • Следует проявлять осторожность при наличии склонности к ОСТОРОЖНО • НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ систему электротерапии VitalStim Plus в кровотечениям, после острых травм или переломов, после недавних непосредственной близости или в зоне эксплуатации любой хирургических процедур, когда сокращение мышц может нарушить...
  • Página 148: Общие Сведения

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Система электротерапии VitalStim® Plus ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Федеральный закон США ограничивает продажу этих приборов, они могут • Эффект хронической электрической стимуляции в долгосрочной перспективе прочитать и понять информацию в отношении показаний, быть проданы только врачам или лицензированным практикующим неизвестен.
  • Página 149 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Система электротерапии VitalStim® Plus ОПИСАНИЕ МАРКИРОВКИ ПРИБОРА Ниже приведены варианты применения. пациенты склонны к развитию повторных случаев аспирационной пневмонии, а применение аппарата Опциональное применение биологической обратной связи пЭМГ с кривой VMS™ Маркировка прибора является гарантией его соответствия самым для...
  • Página 150: Передняя Панель Управления

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Система электротерапии VitalStim® Plus ИНТЕРФЕЙС ОПЕРАТОРА КОМПОНЕНТЫ Передняя панель управления Компоненты системы электротерапии VitalStim® Plus включают в Цветной дисплей себя следующее: Кнопка НАЗАД Кнопка ГЛАВНЫЙ ЭКРАН Подставка Кнопка библиотеки клинических ресурсов Кнопка ВКЛ / ВЫКЛ Кнопка СТОП Кнопка СТАРТ / ПАУЗА Кнопка...
  • Página 151: Дистанционного Управления

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Система электротерапии VitalStim® Plus Провода SCREEN DESCRIPTION После подключения электродов и настройки VitalStim или VMS, выполните следующие действия для того, чтобы активировать пульт дистанционного управления для оператора Зона каналов (активированный пульт управления будет указан синим значком): Подсоедините пульт дистанционного управления Расположена...
  • Página 152: Главный Экран

    Система электротерапии VitalStim® Plus ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ГЛАВНЫЙ ЭКРАН ЭКРАНЫ ЛЕЧЕНИЯ Значки способов терапевтического воздействия: 1) Утилиты 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG 6) Данные пациента 7) Анатомическая библиотека Название клиники Выберите значок “Название клиники” для того, чтобы ввести название вашей клиники. Яркость...
  • Página 153 Система электротерапии VitalStim® Plus ЭКСПЛУАТАЦИЯ Нажмите кнопку Time (Время) для установки времени лечения. ЛЕЧЕНИЕ С ПОМОЩЬЮ ПРОИЗВОЛЬНОЙ МЫШЕЧНОЙ СТИМУЛЯЦИИ (VMS) Наложите электроды на тело пациента и нажмите кнопку VMS, чтобы начать произвольную мышечную стимуляцию. Задайте нужное время лечения, увеличивая или уменьшая его в соответствии...
  • Página 154 Система электротерапии VitalStim® Plus ЭКСПЛУАТАЦИЯ Нажимайте каждую из кнопок параметров и изменяйте ПРИМЕЧАНИЕ. Запись данных может быть остановлена нажатием кнопки значения этих параметров. End Capture (Завершить запись). Как только будет получено и записано максимальное заданное значение, устройство переключится в режим отображения...
  • Página 155 Система электротерапии VitalStim® Plus ЭКСПЛУАТАЦИЯ Выберите значок Customize (Индивидуальная настройка). Испытания глотательной функции позволяют отслеживать и отображать количество успешных глотательных движений, которые удалось На странице индивидуальных настроек можно изменять следующие опции: выполнить пациенту. Нажмите кнопку Swallow Trials (Испытание ПРИМЕЧАНИЕ. Результат проверки глотательной функции считается удачным, если...
  • Página 156 Сеанс начнется с предложения отрегулировать уровень силы тока в экране компьютера, используя для этого технологию связи Bluetooth. стимуляции. мА на каналах стимуляции. Файл для установки приложения VitalStim Plus Share™доступен по указанной ниже ссылке: http://www.djoglobal.com/vitalstim Загрузите файл, откройте его и следуйте указаниям установщика.
  • Página 157: Дополнительные Принадлежности

    T: (8621) 6031 9989 КОНТРОЛЬНЫЙ ПИТАЮЩИЙ ПРОВОДНИК T: Norway 8006 1052 F: +33 (0)5 59 52 86 91 F: (8621) 6031 9709 13-8083 ДЛЯ пЭМГ VITALSTIM PLUS T: Finland 0800 114 582 E: sce.cial@DJOglobal.com E: information_china@DJOglobal.com VITALS РУЧНОЙПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ VITALSTIM 13-8085 T: Denmark +46 40 39 40 00 PLUS TIM PLUS ПУЛЬТ...
  • Página 158 VitalStim®Plus Fyrkanals elektroterapisystem Snabbguide Receptbelagd...
  • Página 159 VitalStim Plus elektroterapisystem. tillbehören. Det kan vålla skada, tekniska fel, elektrisk chock eller kunnat fastställas. Användare av VitalStim Plus bör läsa bruksanvisningen som finns på personskador. det medföljande USB-minnet och på • Försiktighet vid användning på patienter med misstänkta eller http://www.djoglobal.com/vitalstim...
  • Página 160: Allmän Information

    ALLMÄN INFORMATION VitalStim® Plus elektroterapisystem VARNING VARNING VARNING • Enheten får endast användas under kontinuerlig övervakning av • Långtidsverkan av kronisk elektrisk stimulering är inte känd. • Innan du behandlar en patient bör du läsa, förstå och följa den läkare eller annan legitimerad behandlingsterapeut. information som finns för varje behandlingsslag i denna manual, •...
  • Página 161 ALLMÄN INFORMATION VitalStim® Plus elektroterapisystem APPARATENS BETECKNINGAR • Elektroder får ej placeras över karotissinus, i synnerhet inte på ELEKTROTERAPI, yt-EMG+VMS INDIKATIONER patienter som man vet är känsliga för karotid sinusreflex. De beteckningar som återfinns på enheten utgör en garanti för att •...
  • Página 162 ALLMÄN INFORMATION VitalStim® Plus elektroterapisystem GRÄNSSNITT KOMPONENTER Frontkontroller VitalStim® Plus-elektroterapisystems komponenter visas här nedan. Färgdisplay TILLBAKA-knapp HEM-knapp bottenplatta Knapp för kliniskt forskningsbibliotek PÅ/AV-knapp STOPPA-knapp STARTA/PAUSA-knapp Kan1,Kan2,Kan3,Kan4-intensitetsknappar Kan3 kontaktdon för anslutningskabel (STIM) 10. Kan4 kontaktdon för anslutningskabel (STIM) 11. Operatörens fjärrstyrda strömbrytare 12.
  • Página 163 ALLMÄN INFORMATION VitalStim® Plus elektroterapisystem BESKRIVNING AV SKÄRMEN Anslutningskablar Efter det att elektroderna anslutits och Vital Stim eller VMS installerats, följ dessa steg för att aktivera Fjärrkontrollen (aktiverad strömbrytare anges med blå ikon): Kanaler Anslut fjärrkontrollen. Välj stimuleringskanal och justera strömstyrkan till önskad nivå. Längst ner på...
  • Página 164 VitalStim® Plus elektroterapisystem ALLMÄN INFORMATION HEMSKÄRM BEHANDLINGSSKÄRMAR Ikoner för modalitet: 1) Hjälpfunktioner 2) VMS 3) VitalStim 4) yt-EMG 5) yt-EMG+VMS 6) Patientdata 7) Anatomiskt bibliotek Klinikens namn Välj <klinikens namn> för att skriva in namnet på din klinik. LCD ljusstyrka Volym Datum och tid Språk...
  • Página 165 ANVÄNDNING VitalStim® Plus elektroterapisystem VMS-BEHANDLING Tryck på knappen Time (Tid) för att välja behandlingens längd. När elektroder har placerats på patienten, tryck på VMS- knappen för att öppna VMS-behandlingen Öka eller minska behandlingstiden enligt ordination och tryck på knappen med bockmärket. Elektrodplacering Beskrivning av modalitet Tryck på...
  • Página 166 VitalStim® Plus elektroterapisystem ANVÄNDNING Tryck på varje knapp för att justera och anpassa parametrar. OBS! Hämtningen kan avbrytas genom att trycka på knappen End Capture (Avsluta registrering). När det maximala målvärdet har registrerats växlar enheten till den skärm som möjliggör manuell justering.
  • Página 167 VitalStim® Plus elektroterapisystem ANVÄNDNING Swallow Trials (Sväljningsförsök) övervakar och visar antalet Följande alternativ finns tillgängliga på skärmen Customize Treatment lyckade sväljningar en patient har gjort. Tryck på knappen (Anpassa behandling) Swallow Trials (Sväljningsförsök). Välj önskat antal lyckade OBS! Ett försök betraktas som lyckat när patienten börjar under det sväljningar under behandlingen.
  • Página 168 När du har laddat ned filen, öppna den och följ anvisningarna i installationsprogrammet. Innan du börjar använda VitalStim Plus Share™, se till att instrumentets Bluetooth-anslutning är inställd på ON (På). Du hittar denna inställning i avsnittet Utilities (Användarverktyg) på enheten. Kör programmet och vänta några sekunder tills Bluetooth-anslutningen mellan datorn och...
  • Página 169 T: +1300 66 77 30 5923-3 VITALSTIM PLUS ELEKTROTERAPISYSTEM T: Netherlands 0800 0229442 F: +1 1866 866 5032 F: +1300 66 77 40 25-8080 VITALSTIM PLUS LEDNINGAR MED T: Luxemburg 8002 27 42 E: canada.orders@DJOglobal.com KNÄPPKOPPLING E: service@djortho.com.au E: benelux.orders@DJOglobal.com ÖVRIGA TILLBEHÖR...
  • Página 170 VitalStim®Plus 4チャンネル電気療法システム クイッ クスタートガイ ド 医家向...
  • Página 171 一般的な仕様 VitalStim® Plus 電気療法システム 刺激装置の説明 注意 注意 メモ : VitalStim Plus電気療法システムの使用前に、 本クイックスター トガイドに記載される安全性に関する注意および禁忌について慎重 • 鉛筆やボールペンなどの先端が尖った物でキー • DJO製以外のの部品または材料を使用すると、 最 にお読みください。 パッ ドのボタンを操作しないでく ださい。 低限必要な安全性が低下する場合があります。 VitalStim Plusユーザーは、 付属するUSBメモリに含まれる、 または以 下のアドレスから入手可能なユーザーマニュアルをお読みください。 • 装置や付属品を分解、 修正または改造しないでく • 妊娠中に電気刺激療法を安全に使用できること ださい。 装置の損傷や故障、 感電または人身障害 http://www.djoglobal.com/vitalstim は確認されていません。 無料のユーザーマニュアルのハードコピーは以下から注文すること の原因になります。...
  • Página 172 一般的な仕様 VitalStim® Plus 電気療法システム 警告 警告 警告 • 米国連邦法は、 医師または認定専門家のみがこれら • 患者が不快感や痛みを報告した場合は、 すぐに治療 • 電動筋肉刺激装置にはメーカーが使用を推奨する の装置を販売、 またはその販売の指示をするものと を停止します。 電極やリード線のみを使用してく ださい。 しています。 この装置は、 医師または認定専門家の継 • 慢性的な電気刺激の長期的な影響は知られていま • 患者に治療を施す前に、 各モードでご利用可能な治 続的な指導の下で使用してください。 せん。 療方法ならびに効果 ・ 効能、 禁忌警告、 注意事項につ • 患者を治療する前に、 操作の手順すべてを必ずお読 いて使用説明書でお読みになった上、 情報をよく理 •...
  • Página 173 一般的な仕様 VitalStim® Plus 電気療法システム 電気療法、 sEMG+VMS の効果 ・ 効能 装置の表記の説明 • 本装置をデマンド型心臓ペースメーカー, および埋め込み電 極を装着する患者に使用する際にはご注意ください。 • 頚動脈洞神経は刺激しないでください。 頸動脈洞反射が敏感 装置の表記は、 医療機器の安全および電磁環境両立性に対して可能 VMS™ - VitalStim 波形および sEMGトリガの刺激向け。 である患者は特に注意が要されます。 な限りの規格基準を満たしていることを保証するものです。 次の表記 • 咽頭収縮に必要な筋肉に外部刺激を与えることによって筋肉 • その他の禁忌は次のような患者となります。 が一つまたは複数で装置に表示されています。 を再教育します。 重度の認知症であり、 話し続ける病状が見られる患者。 話し続ける病状が見られる患者は、 経口摂取の試験中に VMS™ 波形の使用目的 使用説明書を参照してください ......誤嚥する可能性があります。...
  • Página 174 一般的な仕様 VitalStim® Plus 電気療法システム オペレータインターフ ェイス フロント制御 構成部分 VitalStim ® Plus 電気療法システムの構成部分は次のとおりです。 カラー表示 戻る] ボタン ホーム] ボタン スタンド 臨床リソースライブラリ] ボタン オン/オフ] ボタン 停止] ボタン 運転/一時停止] ボタン Ch1] 、 [ Ch2] 、 [ Ch3] 、 [ Ch4] 強度調整ボタン Ch3 リード線コネクタ (STIM) 10.
  • Página 175 一般的な仕様 VitalStim® Plus 電気療法システム リード線 画面の説明 電極を接続し、 VitalStimまたはVMSを設定した後、 オペレータ用リモ ートスイッチ (青いアイコンで示される活性化されたスイッチ) を有 効にするには、 次の手順を実行します。 チャンネル領域 : リモート制御を接続します。 刺激チャンネルを選択し、 強度を目的のレベルに調整します。 各画面の下部に位置し、 各チャンネルに関する次のステータス情報 手動モードを有効にするには、 [ リモート制御] ボタンを押して が表示されます。 放します。 強度が0 mAまで減少します。 該当なし : チャンネルは (まだ) 選択できないことを示します。 刺激を開始するには、 [ リモート制御] ボタンを押してホールド 利用可能 : チャンネルが使用可能なことを示します。 します。...
  • Página 176 VitalStim® Plus 電気療法システム 一般的な仕様 ホーム画面 治療画面 モダリテ ィのアイコン : 1) ユーティ リティ 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) 患者データ 7) 解剖学ライブラリ ク リニッ ク名 クリニック名を入力するには、 [ ク リニッ ク名] アイコンを選択 します。 液晶の輝度 音量 日付と時刻 言語 患者体重単位 Bluetooth ユーティ...
  • Página 177 操作方法 VitalStim® Plus 電気療法システム 4) Time ( タイム) ボタンを押して治療時間を選択します。 VMS療法 1) 患者への電極の設置後、 VMSボタンを押してVMS療法にアク セスします 5) 処方に合わせて治療時間を増減し、 チェックマークボタンを選 択します。 [電極配置] アイコン モダリテ ィの説明アイコン 時間アイコン 療法時間を調整するには、 [ 時間] アイコンを押します。 2) Custom Protocol Button (カスタムプロトコルボタン) を選択し リモートアイコン ます。 リモート制御が挿入されると色が白に変わり、 リモートのボ タンが押され電流が送信されている最中は色が青に変わり ます。 4 チャンネルアイコン このアイコンは、...
  • Página 178 VitalStim® Plus 電気療法システム 操作方法 4) 各ボタンを押し、 パラメータを調整およびカスタマイズします 注意 : キャプチャは、 End Capture ( キャプチャ終了) ボタンを押 すことで中止することができます。 最大目標値がキャプチャされ ると、 機器のスクリーンが切り替わり、 マニュアルで調整すること ができます。 上下矢印ボタンを使用して下部チャンネルカラムに 表示される目標%値を調整します。 Select (選択) ボタンを押して Target (目標) を選択します。 4) Target (目標) ボタンを押して、 目標の取得方法を選択します (Max ( 最大) またはManual (マニュアル) ) 。 5)...
  • Página 179 操作方法 VitalStim® Plus 電気療法システム Customize Treatment (治療のカスタマイズ) スクリーンでは以下の 7) Swallow Trials ( 嚥下試験) は、 患者が成功した嚥下回数をモニ オプションを利用できます ターおよび表示します。 Swallow Trials ( 嚥下試験) ボタンを押し 注意 : 嚥下試験、 患者が設定されたsEMG目標値よりも低い値から ます。 治療中における嚥下の成功回数を選択します。 開始し、 設定したsEMG目標値を超え、 設定されたHold (ホールド) Hold (ホールド) 時間を選択します。 成功と判断されるためには、 時間維持し、 その後、 1秒間、 設定されたsEMG目標値よりも低くなっ 患者はホールド時間よりも長い時間、...
  • Página 180 刺激チャンネルを有効化し、 mAレベルを調整するように求める VitalStim PlusShare™インストレーションファイルは以下からダウン プロンプトが表示され、 セッションが開始されます ロードすることができます http://www.djoglobal.com/vitalstim ダウンロード後、 ファイルを開き、 インストーラの指示に従ってインス トールします。 VitalStim Plus Share™を使用する場合には、 機器のユーティ リティセ クションにおいて機器のBluetooth接続がONになっていることを確 認してください。 アプリケーションを実行し、 コンピュータと機器の間 でBluetooth接続が確立されるまで数秒間待ちます。 「Relax (Rest time) (リラックス (休息時間) ) 」 - 患者に対してリ ラックスするように指示します。 リラックスは予め設定した時間 「Contract (収縮) 」 - 患者に対して目標しきい値を達成するように 継続します。 患者に選択された筋肉を収縮させることを指示する...
  • Página 181 E: info.nordic@DJOglobal.com 13-8090 VITALSTIM PLUS ゴムスリーブ INDIA: GERMANY: ITALY: 13-8075 VITALSTIM PLUS バッテリ ドア T: +91 44 66915127 T: +49 761 4566 01 T: +39 02 484 63386 電極 F: +49 761 456655 01 F: +39 02 484 09217 E: customercare.india@DJOglobal.com モデル番号...
  • Página 182 VitalStim® Plus 四通道电疗系统 快速入门指南 仅限处方使用...
  • Página 183 一般信息 VitalStim® Plus电疗系统 电刺激仪使用说明 注意 注意 注意:我们强烈建议您在使用VitalStim®Plus电疗系统之前仔细阅读 本指南中涉及的安全事项与禁忌症。 • 请勿拆卸、改装或重组设备或配件。这可能 • 若患者疑似或已被诊断为心脏疾病,请谨慎 会导致设备损坏、故障、触电或人身伤害。 请VitalStim Plus用户参见配套优盘或 使用。 http://www.djoglobal.com/vitalstim网站中所提供的用户手册,以便 更好地使用本电疗系统。 • 为防止设备损坏、故障、触电、火灾或人身 • 若患者疑似或已被诊断为癫痫,请谨慎使用。 伤害,请避免异物、液体或清洁剂进入设 若需获得免费纸制版用户手册,请联系: • 若患者在急性创伤或骨折后有出血倾向、或 备,包括(但不限于)易燃物、水与金属物 客户服务中心 外科手术后肌肉收缩可能会阻碍其愈合过 体。 免费电话:1-866-512-2764 程,以及在缺乏正常感觉的皮肤部位上,请 分机号码:13-0892 • 请勿在靠近治疗型微波或在有短波射频透热 谨慎使用。 疗法系统的环境中运行VitalStim Plus电疗系统。 • 电刺激或导电介质可能会使某些患者产生皮...
  • Página 184 一般信息 VitalStim® Plus电疗系统 警告 警告 警告 • 美国联邦法律规定,有医师或有执照的从业 • 在治疗过程中请保持电极片处于分离状态。 • 慢性电刺激的长期效应尚未确认。 者方能购买或订购这些器械。此设备须能在 电极片彼此接触可能会导致不正确的电刺激 • 请勿使电刺激通过大脑。 医师或有执照的从业者的持续监督下使用。 或皮肤灼伤。 • 电刺激不应用于水肿、感染、发炎部位或施 • 治疗患者前,请务必阅读所有的操作指示。 • 每次使用电极片前,请检查电极片的抗性 加于患有静脉炎、血栓性静脉炎、静脉曲张 (即含水度、粘度、是否褪色及是否有杂 • 在其他器械附近操作此设备时,请务必小 等病症导致皮肤发疹的部位上。 质)。请遵照电极片包装上的制造指示。 心。此设备或其他器械可能会受到电磁或其 • 请勿在癌性病变部位上或其附近施加电刺 他干扰。使用此设备时,请勿使用其它器 • 对儿童使用本设备时,应加倍小心。 激。 械,以减少干扰的发生。 • 使用随附的电刺激电极片,其电流密度小于 •...
  • Página 185 一般信息 VitalStim® Plus电疗系统 设备标记说明 • 其他禁忌症包括: 电疗法,sEMG+VMS 适应症 - 严重痴呆且言语增多的患者。言语增多可导致经口进食实 本机上的标记保证其符合医疗器械安全与电磁兼容性的最高适用标 VMS™ - VitalStim波形与sEMG触发电刺激。 验中的误吸。 准。设备上可能会有以下标记: • 对咽部收缩肌群施加外部电刺激,对肌肉进行功能重塑。 - 管饲造成显著的反流。此类患者易患反复性吸入性肺炎, 预期用途:VMS™波形 尚需进行该类人群使用本设备的研究。 请参阅《指导手册》 ........VMS 波形是一种双相对称方波,适用于面部肌肉组织。...
  • Página 186 一般信息 VitalStim® Plus电疗系统 操作界面 前控制面板 组件 色彩显示 VitalStim®Plus电疗系统的组件如下所示。 返回按钮 主屏幕键 底座 临床资源库按钮 开/关按钮 停止按钮 启动/暂停按钮 通道1、通道2、通道3、通道4强度按钮 通道3导线连接器(STIM) 10. 通道4导线连接器(STIM) 11. 操作遥控开关连接器 12. 通道2导线连接器(sEMG或STIM) 13. 通道1导线连接器(sEMG或STIM) 笔 14. sEMG 参比导联导线连接器 前面板与电池仓 15. 隐藏式按钮 16. 电池仓(已取下仓盖) 橡胶套 17. Micro SD卡插槽 Micro SD卡插槽...
  • Página 187 VitalStim® Plus电疗系统 导线 屏幕说明 连接电极片并设置VitalStim或VMS之后,请完成以下步骤来激活 “操作遥控开关”(已激活的开关以蓝色图标表示): 连接遥控器 通道区 选择电刺激通道,将其强度调节至所需水平 通道区位于屏幕的底部,此屏幕显示每个通道的下述状态信息: 按下“遥控器”按钮后放开,以激活“手动模式”。强度将 会降低为0毫安。 不可用:表示(目前)不可选择此通道 按住“遥控器”按钮,开始电刺激 松开按钮,停止电刺激 可用:表示通道可供使用 调节强度水平时,请按住遥控器按键,以增加或减少强度。 运行:表示目前此通道正在运行治疗 暂停:表示该通道的治疗目前已暂停 无接触:表示电极片接触不良,或导线损坏、连接不正确导 致电路断开。 注意 导线夹(固定于导线上) 下图是带有模式与资源图标的“主屏幕”。 • “操作遥控开关”必须在医生或经认证的VitalStim用户的监督下 使用。 启用治疗系统 标题 操作遥控开关 栏 完成VitalStim Plus®电疗系统的以下初始设置步骤:: 取下电池盖,插入电池,然后装好电池盖。 按设备正面的开关按钮。 在主屏幕上选择所需的功能(如下所示)。 主区 操作遥控开关 通道 操作“患者遥控开关”时,请将遥控装置插入此设备的接线处, 如下所示:...
  • Página 188 一般信息 VitalStim® Plus电疗系统 主屏幕 治疗界面 模式图标: 1) 实用工具 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) 患者数据 7) 解剖库 诊所名称 选择<诊所名称>图标,输入您的诊所名称。 LCD亮度 音量 日期与时间 语言 实用工具与选项 患者体重单位 蓝牙 用户可以使用“主屏幕”上的“实用工具”图标设置以下偏好: 显示设备版本信息 恢复默认的设备设置 选择<恢复默认的设备设置>的设备设置图标,将下面所有的 设置重置为出厂默认值: 10. 恢复默认协议 选择<恢复默认方案>图标,将所有协议(厂家定制)重置为 出厂默认值。 11. 清除患者数据 选择<清除患者数据>,删除插入的SD卡中的全部患者数据。...
  • Página 189 操作 VitalStim® Plus电疗系统 VMS治疗 按下“时间”键以选择治疗时间。 将电极片放置于患者治疗区域并按下“VMS”键以进入VMS 治疗。 按照医嘱增加或减少治疗时间并选择确认键。 电极放置图标 模式说明图标 时间图标 按下“时间”图标来调节治疗时间/持续时间。 遥控图标 选择“自定义方案”键。 插入遥控器后,图标颜色会变为白色;按下遥控按钮,开始 递送电流后,图标颜色变为蓝色。 4个通道图标 此图标显示使用中的模式。 治疗信息窗口 在触摸屏上按下通道1(CH1)、通道2(CH2)、通道3 在“治疗信息窗口”查看所选治疗信息,如波形、周期时 (CH3)或通道4(CH4)以激活所需通道。 间、频率。 自定义图标 按下“自定义”图标,编辑治疗信息。 VITALSTIM治疗 1) 插入通道1(CH1)与(或)通道2(CH2)、通道3(CH3)、 通道4(CH4)的导线接头。 选择“自定义参数”键。 2) 将电极片置于患者治疗区域并按下“开/关”键一次以启动设 备。 3) 从主屏幕选择“VitalStim”键以进入VitalStim治疗。 用(+)与(-)键以调节所选通道至适当强度水平,随后治疗 将会开始。每个通道的强度水平需单独设定。...
  • Página 190 操作 VitalStim® Plus电疗系统 注意:您可以通过按下“结束捕捉”键以停止捕捉目标。一旦 按下对应键以调节并自定义参数。 捕捉到最大目标值,设备将切换到允许手动调节的界面。使 用“向上”与“向下”键以调节在通道栏底部显示的目标百分 比。按下“选择”键以确认选择。 按下“目标”键以选择捕捉目标方式(最大目标或手动设 在触摸屏上按下通道1(CH1)、通道2(CH2)、通道3(CH3) 置)。 或通到4(CH4)以激活所需通道。 用(+)与(-)键以调节所选通道至适当强度水平,随后治疗 将会开始。每个通道的强度水平需单独设定。 设置自定义目标 把目标设置为“自定义”的选项显示在“目标”图标上。按 下“调节目标”键,切换至手动调节界面。 使用“向上”与“向下”箭头键以调节在每个通道栏顶部显 表面肌电图 示的目标值。按下“选择”键以确认选择。 将通道1(CH1)或同时将通道1(CH1)与通道2(CH2)的 导线接头以及白色参比导线插入设备顶部。 注意:使用sEMG或sEMG+VMS时必须保持通道1处于运行状 态(通道2不可单独使用) 将电极片置于患者治疗部位并在主屏幕上选择“sEMG”键以 按下“捕捉目标”键,通过触摸通道条以选择您希望调节阈值的 进入sEMG治疗。 通道。开始肌肉收缩并按下“开始捕捉”键以开始设置目标 (“收缩”图标与阈值条闪烁表示设备正在捕捉目标)。 按照医嘱,在触摸屏上按下通道1(CH1)或通道1与通道2 (CH1与CH2)以激活所需通道。...
  • Página 191 操作 VitalStim® Plus电疗系统 sEMG疗程 注意:“吞咽实验”模式开始后,则无法使用下方的sEMG选 项:吞咽实验、sEMG通道选择。成功完成指定的尝试次数后, 按下“启动/暂停”键以启动sEMG疗程,开始收集疗程数据 治疗将会结束,并显示闪烁的反馈信息(5秒后,画面将变为 (由红色sEMG数值与疗程计时表示)。按下“停止”键后, “治疗摘要”界面)。 屏幕将显示“治疗摘要”界面及捕捉到的疗程数据。 在“自定义治疗”界面显示有选择以下选项: “吞咽实验”会监测并显示患者完成的成功吞咽次数。按下 注意:当患者从低于设置水平的sEMG目标值开始尝试,继而超 “吞咽实验”键,选择期望在治疗中实现的成功吞咽次数。 过设置的sEMG目标值,并维持超过设置的“保持时间”后,又 选择期望的“保持时间”。患者需要在指定的时间内保持高于 降到低于设置的sEMG目标值至少1秒钟,意味着完成了一次成功 阈值的吞咽,方能被视为一次成功的吞咽。 的吞咽实验。 sEMG跟踪视图界面将显示“收缩”、“保持”与“放松”等提 8) sEMG疗程 示,显示患者正在进行的动作以及期望实现的目标。 治疗完成后,出现“治疗摘要”界面,并显示以下选项: - 保存数据:数据将被保存至设备内存(后可将数据导出)。 sEMG+VMS 音量 1) 将通道1(CH1)、通道2(CH2)的导线接头与白色参比导线插 目标,仅通道1为可调节 入设备顶部。 捕捉(或调节)目标 2) 将电极片置于患者治疗区域并在主屏幕选择“sEMG+VMS”键 编辑sEMG+VMS : 按下“编辑sEMG+VMS“以查看或自定义波形 以进入sEMG治疗。 设置(仅适用于VMS与sEMG+VMS模式),以下界面将会弹出。...
  • Página 192 操作 VitalStim® Plus电疗系统 按下“开始/暂停”键(或在编辑sEMG+VMS界面中点按“开 VITALSTIM PLUS SHARE™ 始sEMG+VMS”键)以开始治疗。 VitalStim Plus Share™是一款通过蓝牙连接将设备屏幕显示信息连接 治疗开始时,会提示您激活治疗所使用的电刺激通道,并调 到计算机屏幕上的计算机应用。 节电刺激的毫安水平。 VitalStim Plus Share™安装文件可通过该地址下载: http://www.djoglobal.com/vitalstim 下载并打开安装文件后,请按照提示完成安装。 使用VitalStim Plus Share™前,请确认实用工具菜单下的蓝牙连接已 设置处于“开启”状态。运行应用程序并静候数秒,计算机与设备 间即可成功建立蓝牙连接。 “放松(休息时间)”:指示患者放松。在预先设定的时间内持 续保持肌肉放松。当“收缩”字样再次出现时,表示患者应再次 尝试收缩选定的肌肉,重复上述循环。 “收缩” :指示患者尝试达到“目标阈值”。“收缩”字样将 持续显示,直至患者的sEMG输出达到“目标阈值”,此时开始 进行电刺激。 按下“启动/暂停”键以暂停治疗,或“停止”键以终止治 疗。 “保持(电刺激时间)”:达到“目标阈值”后,屏幕上会出 现“保持”的提示信息,指示患者继续收缩选定的肌肉,直到预 先设定的电刺激时间结束为止。...
  • Página 193 E: benelux.orders@DJOglobal.com 型号 描述 丹麦、芬兰、挪威和瑞典: 法国: 中国: 13-8083 VITALSTIM PLUS 参比 sEMG 导联导线 T: Sweden 040 39 40 00 T: +33 (0)5 59 52 86 90 T: (8621) 6031 9989 13-8085 VITALSTIM PLUS手动开关 T: Norway 8006 1052 F: +33 (0)5 59 52 86 91...
  • Página 194 VitalStim®Plus nelikanavainen sähköhoitojärjestelmä Pikaopas Vain lääkärin määräyksestä...
  • Página 195 • Noudata varovaisuutta potilailla, joilla epäillään tai on Osanumero: 13-0892 sähköiskun, tulipalon tai henkilövahingot. diagnosoitu epilepsia. • ÄLÄ käytä VitalStim Plus -sähköhoitojärjestelmää lähellä tai HUOMIO! • Varovaisuutta tulisi noudattaa, jos potilaalla on akuutin trauman, ympäristössä, jossa parhaillaan annetaan terapeuttista murtuman tai viimeaikaisten kirurgisten toimenpiteiden jälkeen Tekstin ”HUOMIO!”...
  • Página 196 YLEISTIETOJA VitalStim® Plus -sähköhoitojärjestelmä VAROITUS VAROITUS VAROITUS • U.S.A. Liittovaltion laki (USA) rajoittaa tämän tuotteen myynnin • Samojen elektrodien käyttö useammalle potilaalle voi aiheuttaa • Ennen potilaalle annettavaa hoitoa tämän laitteen käyttäjän tulee vain lääkäreille ja lääkärin tai lisensioidun lääketieteellisen tulehduksen.
  • Página 197 YLEISTIETOJA VitalStim® Plus -sähköhoitojärjestelmä LAITTEEN MERKINTÖJEN KUVAUS • Stimulaatiota ei pidä antaa kaulavaltimon sinushermojen SÄHKÖHOITO, sEMG+VMS KÄYTTÖAIHEET yli varsinkin, jos potilaalla tiedetään olevan taipumusta Laitteen merkinnät todistavat laitteen vastaavuudesta korkeimpiin VMS™ - VitalStim aaltomuodoille ja sEMG sykäysstimulaatioille. karotisrefleksiin. sovellettaviin lääketieteellisten laitteiden turvallisuus- ja sähkö- •...
  • Página 198 YLEISTIETOJA VitalStim® Plus -sähköhoitojärjestelmä KÄYTTÖLIITTYMÄ OSAT Etupaneelin hallintalaitteet VitalStim® Plus sähköhoitojärjestelmän osat on kuvattu alla. Värinäyttö BACK takaisin-painike HOME etusivu-painike jalusta Kliininen lähdekirjasto-painike ON/OFF päälle/pois-painike STOP lopeta-painike START/PAUSE aloita/lopeta-painike Ch1,Ch2,Ch3,Ch4 kanavien voimakkuuden säätöpainikkeet Ch3 johtimen liitäntä (STIM) 10. Ch4 johtimen liitäntä (STIM) 11.
  • Página 199 YLEISTIETOJA VitalStim® Plus -sähköhoitojärjestelmä Liitosjohtimet RUUDUN KUVAUS VitalStim tai VMS järjestelmän asetuksen ja elektrodien liittämisen jälkeen toimi seuraavasti aktivoidaksesi käyttäjän kaukokytkimen (aktivoitu kytkin on merkitty sinisellä kuvakkeella): Kanava-alue Liitä kaukosäädin Valitse stimulaatiokanava ja säädä voimakkuuden taso Sijaitsee jokaisen näytön alareunassa ja näyttää jokaisesta kanavasta Aktivoi manuaalinen tila painamalla ja vapauttamalla seuraavia tilatietoja: kaukosäätimen säätönäppäin.
  • Página 200 VitalStim® Plus -sähköhoitojärjestelmä YLEISTIETOJA ETUSIVU HOITONÄYTÖT Hoitomuotojen kuvakkeet: 1) Apuohjelmat 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Potilastiedot 7) Anatomiakirjasto Hoitolaitoksen nimi Valitse <Clinic Name>- kuvake ja kirjoita hoitolaitoksesi nimi. LCD-näytön kirkkaus Äänenvoimakkuus Päivämäärä ja kellonaika Kieli Potilaan painoyksikkö Bluetooth APUOHJELMAT JA VALINNAT Laitteen versiotietojen näyttäminen...
  • Página 201 KÄYTTÖ VitalStim® Plus -sähköhoitojärjestelmä VMS-HOITO Valitse Time (aika) -painike hoitoajan valitsemiseksi. Sijoitettuasi elektrodit potilaaseen paina VMS-painiketta VMS-hoidon antamiseksi Pidennä tai lyhennä hoitoaikaa hoitomääräyksen mukaan ja valitse sitten valintamerkkipainike. Elektrodin sijoituskuvake Toimintatilan kuvake Aika-kuvake Säädä terapian aika ja kesto painamalla Aika-kuvaketta. Valitse Custom Protocol (mukautettu protokolla) -painike.
  • Página 202 KÄYTTÖ VitalStim® Plus -sähköhoitojärjestelmä Paina kutakin painiketta parametrien säätämiseksi ja Paina määrättyä kosketusnäytön kanavan 1 (CH1) tai kanavan 1 HUOM. Tallennus voidaan lopettaa painamalla End Capture mukauttamiseksi. ja 2 (CH1 ja CH2) painiketta haluttujen kanavien aktivoimiseksi. (lopeta tallennus) -painiketta. Kun kohteen maksimiarvo on tallennettu, laite vaihtaa näyttöön, joka sallii manuaalisen säädön.
  • Página 203 KÄYTTÖ VitalStim® Plus -sähköhoitojärjestelmä Kun onnistuneiden yritysten lukumäärä on saavutettu, hoidon sEMG-hoitojakso Paina määrätyn kanavan kuvaketta sEMG Ch2:n aktivoimiseksi lopuksi näkyy vilkkuva onnitteluilmoitus (5 sekunnin kuluttua tai deaktivoimiseksi (sEMG K.1:n on käynnistyskanavana oltava Aloita sEMG-hoitojakso painamalla START/PAUSE (käynnistys/ näyttöön tulee hoidon yhteenveto). aktivoituna).
  • Página 204 VITALSTIM PLUS SHARE™ muokkaus) aaltomuotoasetusten tarkastelemiseksi tai saavutetaan, esiin tulee Hold (pidä) -kehote, joka opastaa potilasta VitalStim Plus Share™ on tietokonesovellus, joka välittää laitteen mukauttamiseksi (vain VMS- ja sEMG+VMS-tilassa), jolloin jatkamaan valittujen lihasten supistamista, kunnes stimulaation näytössä näkyvät tiedot Bluetooth-yhteyden kautta tietokoneen esiin tulee seuraava näyttö.
  • Página 205 CANADA: AUSTRALIA: T: Belgium 0800 18 246 T: +1 1866 866 5031 T: +1300 66 77 30 5923-3 VITALSTIM PLUS -SÄHKÖHOITOJÄRJESTELMÄ T: Netherlands 0800 0229442 F: +1 1866 866 5032 F: +1300 66 77 40 25-8080 VITALSTIM PLUS -NEPPARIJOHDOT T: Luxemburg 8002 27 42 E: canada.orders@DJOglobal.com...
  • Página 206 VitalStim®Plus Elektroterapisystem med fire kanaler Lynvejledning Kun på recept...
  • Página 207 VitalStim Plus-elektroterapisystemet benyttes. kuglepen til at betjene knapperne på tastaturet. sikkerheden. Brugere af VitalStim Plus rådes til at læse brugervejledningen, som ligger på den medfølgende USB-nøgle og på • Enheden eller tilbehør MÅ IKKE skilles ad, ændres eller ombygges. • Sikker brug af elektroterapi under graviditet er ikke fastslået.
  • Página 208: Generelle Oplysninger

    GENERELLE OPLYSNINGER VitalStim® Plus-elektroterapisystem ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL • I henhold til USA’ s forbundslovgivning må disse apparater kun • Brug af elektrode på flere patienter kan medføre infektion. • Strømforsynede muskelstimulatorer må kun anvendes med sælges af, eller på anmodning af, en læge eller autoriseret ledninger og elektroder, der er anbefalet til brug af producenten •...
  • Página 209 GENERELLE OPLYSNINGER VitalStim® Plus-elektroterapisystem • Andre kontraindikationer er patienter med følgende: BESKRIVELSE AF MÆRKER PÅ APPARATET ELEKTROTERAPI, sEMG+VMS INDIKATIONER – der er alvorligt demente og som taler uafbrudt. Konstant tale For VMS™ - VitalStim bølgekurver og sEMG udløst stimulering. Mærkerne på apparatet er en forsikring om dets konformitet i henhold kan medføre aspiration under forsøg på...
  • Página 210 GENERELLE OPLYSNINGER VitalStim® Plus-elektroterapisystem OPERATØRGRÆNSEFLADE (INTERFACE) KOMPONENTER Knapper på front Komponenterne i VitalStim® Plus elektroterapisystemet er vist Farvedisplay nedenfor. TILBAGE-knap HJEM-knap stativ Knap til klinisk ressourcebibliotek ON/OFF-knap STOP-knap START/PAUSE-knap CH1, CH2, CH3,Ch4 intensitetsknapper Ch3 ledningsstik (STIM) 10. Ch4 ledningsstik (STIM) 11.
  • Página 211 GENERELLE OPLYSNINGER VitalStim® Plus-elektroterapisystem SKÆRMBESKRIVELSE Ledninger Efter tilslutning af elektroder og opsætning af VitalStim eller VMS udføres følgende trin for at aktivere Operatør fjernstyringskontakt (aktiveret kontakt er angivet med blåt ikon): Kanalområde Tilslut fjernbetjeningen Vælg stimuleringskanal, og justér intensiteten til det ønskede Dette skærmbillede, der er placeret nederst på...
  • Página 212 VitalStim® Plus-elektroterapisystem GENERELLE OPLYSNINGER STARTSKÆRM BEHANDLINGSSKÆRME Ikoner for behandlingsmetoder: 1) Værktøjer/hjælpeprogrammer 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Patientdata 7) Anatomisk bibliotek Klinikkens navn Vælg ikonet <Klinikkens navn> for at indtaste navnet på din klinik. LCD-skærmens lysstyrke Lydstyrke Dato og tid Sprog VÆRKTØJER/HJÆLPEPROGRAMMER OG...
  • Página 213 BETJENING VitalStim® Plus-elektroterapisystem VMS-BEHANDLING Tryk på Time (Tid)-knappen for at vælge behandlingstid. Tryk på VMS-knappen for at få adgang til VMS-behandling, når elektroderne er blevet anbragt på patienten. Forøg eller formindsk behandlingstiden i henhold til ordineringen, og vælg knappen med fluebenet. Elektrodeplaceringsikon Ikon for beskrivelse af modalitet Tidsikon...
  • Página 214 BETJENING VitalStim® Plus-elektroterapisystem Tryk på hver knap for at justere og brugertilpasse parametre. Tryk på knappen for den ordinerede kanal 1 (CH1) eller kanal BEMÆRK: Registreringen stoppes ved at trykke på knappen End 1 og 2 (CH1 og CH2) på berøringsskærmen for at aktivere de Capture (Afslut registrering).
  • Página 215 BETJENING VitalStim® Plus-elektroterapisystem BEMÆRK: Når modaliteten Swallow Trials (Synkeforsøg) er blevet Tryk på ikonet for den ordinerede kanal for at aktivere eller sEMG-session startet, vil følgende sEMG-muligheder ikke være til rådighed: deaktivere sEMG Ch2 (sEMG Ch1 som udløserkanal skal være Swallow Trials (Synkeforsøg), sEMG Channel Selection (Kanalvalg).
  • Página 216 Åbn filen, når den er blevet hentet, og følg vejledningen. For at bruge VitalStim Plus Share™ skal det sikres, at Bluetooth- forbindelsen på apparatet er sluttet til (ON) under Utilities (Funktioner). Kør applikationen, og vent et par sekunder, indtil Bluetooth-forbindelsen mellem computer og apparat er oprettet.
  • Página 217 E: benelux.orders@DJOglobal.com Modelnummer Beskrivelse DENMARK, FINLAND, NORWAY & SWEDEN: FRANCE: CHINA: 13-8083 VITALSTIM PLUS REFERENCE sEMG-ELEKTRODE T: Sweden 040 39 40 00 T: +33 (0)5 59 52 86 90 T: (8621) 6031 9989 13-8085 VITALSTIM PLUS-HÅNDKONTAKT T: Norway 8006 1052...
  • Página 218 VitalStim®Plus Elektroterapisystem med fire kanaler Hurtiginnføring Kun på resept...
  • Página 219 VitalStim Plus-elektroterapisystemet. på tastaturet. sikkerhetsnivået. VitalStim Plus-brukere rådes til å gjennomgå brukerhåndboken, som er tilgjengelig på den medfølgende USB-pennen og på • IKKE demonter, modifiser eller gjenoppbygge enheten eller • Det er enda ikke fastsatt om elektroterapi er trygt under http://www.djoglobal.com/vitalstim...
  • Página 220: Generell Informasjon

    GENERELL INFORMASJON VitalStim® Plus elektroterapisystem ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL • U.S.A. Det føderale lovverket begrenser salg av eller etter • Stimulering skal ikke brukes transkranielt. kontraindikasjoner, advarsler og forholdsregler. Les andre kilder utskriving av disse enhetene til sertifiserte leger. Denne enheten for ekstrainformasjon om bruk av hver av behandlingsmodusene.
  • Página 221 GENERELL INFORMASJON VitalStim® Plus elektroterapisystem BESKRIVELSE AV ENHETENS MERKER • Andre kontraindikasjoner innebærer pasienter med følgende: ELEKTROTERAPI, sEMG+VMS INDIKASJONER tilfeller av alvorlig demens, hvor pasienten har vansker Enhetens merker garanterer dens medhold av de strengeste stan- med å slutte å tale. Konstant tale kan resultere i innånding For VMS™...
  • Página 222 GENERELL INFORMASJON VitalStim® Plus elektroterapisystem BRUKERGRENSESNITT KOMPONENTER Fremre kontrollfunksjoner Fargeskjerm VitalStim® Plus Elektroterapisystemets komponenter vises nedenfor. Tilbake-knapp Hovedskjermbilde-knapp stativ Knapp for klinisk ressursbibliotek AV/PÅ knapp STOPPKNAPP START/PAUSE knapp Kan.1, Kan. 2, Kan. 3, Kan. 4 intensitetsknapper Kan. 3 ledningskobling (STIM) 10.
  • Página 223 GENERELL INFORMASJON VitalStim® Plus elektroterapisystem Ledninger SKJERMBESKRIVELSE Etter tilkobling av elektroder og oppsett av VitalStim eller VMS, fullfør følgende steg for å aktivere operatør-fjernbryteren (bryter indikeres som aktivert med blå ikon) : Kanalfelt Koble til fjernstyring Velg stimuleringskanal og juster intensitet til ønsket nivå Ligger nederst på...
  • Página 224 GENERELL INFORMASJON VitalStim® Plus elektroterapisystem STARTSKJERMBILDE SKJERMBILDER FOR BEHANDLING Modalitetsikoner: 1) Verktøy 2) VMS 3) VitalStim 4) sEMG 5) sEMG+VMS 6) Pasientdata 7) Anatomisk bibliotek Klinikk (navn) Velg <klinikknavn> ikonet for å angi navnet på din klinikk. LCD-lysstyrke Lydnivå Dato og tid Språk Vektmålenheter for pasient Bluetooth...
  • Página 225 DRIFT VitalStim® Plus elektroterapisystem Trykk på Time-knappen (tid) for å velge behandlingstid. VMS-BEHANDLING Etter at elektrodene har blitt plassert på pasienten, trykker du på VMS-knappen for å åpne VMS-behandling. Øk eller minsk behandlingstiden som foreskrevet, og velg knappen med avhukingsmerket. Ikon for elektrodeplassering Ikon for modalitetsbeskrivelse Tidsikon...
  • Página 226 DRIFT VitalStim® Plus elektroterapisystem Trykk på knappene for å justere og tilpasse parametre. Trykk på knappen for foreskrevet kanal 1 (CH1) eller kanal 1 og OBS! Innhentingen kan stoppes ved å trykke på End Capture- 2 (CH1 og CH2) på berøringsskjermen for å aktivere ønskede knappen (avslutt innhenting).
  • Página 227 DRIFT VitalStim® Plus elektroterapisystem sEMG-økt Når antall prøver har blitt oppnådd, vil behandlingen avsluttes Trykk på foreskrevet kanalikon for å aktivere eller deaktivere mens det vises en blinkende belønningsbeskjed (etter 5 sekunder sEMG Ch2 (sEMG K1 som en utløsende kanal må være aktiv). For å...
  • Página 228 Etter nedlasting åpner du filen og følger instruksjonene fra installasjonsprogrammet. For å bruke VitalStim Plus Share™ må du påse at enheten har Bluetooth-forbindelsen satt til ON (på). Dette kan gjøres i Utilities- delen (verktøy) i enheten. Kjør programmet og vent i noen sekunder til Bluetooth-forbindelsen mellom datamaskinen og enheten etableres.
  • Página 229 E: benelux.orders@DJOglobal.com Modellnummer Beskrivelse DENMARK, FINLAND, NORWAY & SWEDEN: FRANCE: CHINA: 13-8083 VITALSTIM PLUS REFERANSE sEMG LEDNING T: Sweden 040 39 40 00 T: +33 (0)5 59 52 86 90 T: (8621) 6031 9989 13-8085 VITALSTIM PLUS-HÅNDBRYTER T: Norway 8006 1052...
  • Página 232 MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover, Germany DJO, LLC A DJO Global Company 1430 Decision Street Vista, CA 92081-8553 USA T: 1-800-592-7329 USA F: 1-760-734-5608 DJO Global.com © 2016 DJO, LLC. All rights reserved. VitalStim® Plus Electrotherapy System QuickStart Guide 13-8091 Rev.

Tabla de contenido