Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l'emploi!
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones antes de comenzar el montaje
メンテナンス説明書
MAINTENANCE MANUAL
KT-6
●本紙は組立て順に説明してあります。メンテナンスやパーツの交換の際に
参考にしてください。メンテナンスや組立ての不慣れな方は、お買い求め
の販売店もしくは当社ユーザー相談室までお問い合わせください。
This instruction manual follows the model's order of assembly.
Please keep and refer to this manual for maintenance or when
replacing parts. Users unfamiliar with maintaining and assembling
this model should contact their Kyosho distributor or hobby shop.
Diese Bauanleitung beschreibt die Montage des Modells. Bewahren
Sie diese Dokumentation unbedingt fuer Ersatzteilbestellungen oder
Reparaturen am Modell auf. Falls Sie Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhaendler oder direkt an KYOSHO
Deutschland.
Cette notice décrit les différentes phases de montage et de
maintenance du modèle. Pour les utilisateurs peu familier avec le
modélisme, en cas de doute ou de problème, contacter votre
revendeur afin d'obtenir les conseils d'un spécialiste.
Este manual de instrucciones explica los pasos de montaje del
modelo. Por favor conserve este manual siempre a mano para
realizar un correcto mantenimiento y consultar la lista de piezas a la
hora de cambiar algún repuesto.
31280-MM01
1:8 Scale Radio Controlled .21 Engine Powered 4WD Racing Buggy
INFERNO NEO readyset (with KT-6)
●メンテナンスやパーツ交換する際は、ビスや部品を無くさないよう
に気を付けてください。
Take care not to lose parts or screws etc. when performing
maintenance or replacing parts.
Achten Sie darauf, dass Sie keine Teile oder Schrauben waehrend
der Montage am Modell verlieren.
Faire attention de ne pas perdre de vis ou autres petites pièces du
châssis ... En cas de perte, les remplacer immédiatement.
Tenga precaución de no perder ninguna pieza a la hora de realizar
el mantenimiento o de cambiar algún repuesto.
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
(和英独仏西)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kyosho RoadRunner INFERNO NEO

  • Página 1 Users unfamiliar with maintaining and assembling Achten Sie darauf, dass Sie keine Teile oder Schrauben waehrend this model should contact their Kyosho distributor or hobby shop. der Montage am Modell verlieren. Diese Bauanleitung beschreibt die Montage des Modells. Bewahren Sie diese Dokumentation unbedingt fuer Ersatzteilbestellungen oder Faire attention de ne pas perdre de vis ou autres petites pièces du...
  • Página 2 Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
  • Página 3 組立て前の注意(2) / BEFORE YOU BEGIN(2) BEVOR SIE BEGINNEN(2) / AVANT DE COMMENCER(2) / ANTES DE EMPEZAR(2) キットには、形や長さが違うビスや小物部品が多く入っています。説明書には原寸図がありますので確認してから組立てて ください。 This kit contains screws and hardware in different metric sizes and shapes. Before using them, check the screws on the true-to-scale diagrams on the left side in each assembly step.
  • Página 4 組立て前の注意(3) / BEFORE YOU BEGIN(3) BEVOR SIE BEGINNEN(3) / AVANT DE COMMENCER(3) / ANTES DE EMPEZAR(3) Erklaerung zu den Symbolen in dieser Anleitung 説明書に使われているマーク Symbols used throughout the instruction manual, comprise: Liste des symboles à respecter lors du montage: Pictogramas utilizados en este manual de instrucciones 注意して組立てる所。...
  • Página 5 フロント/リヤ用 / Differential / Gear Differential (フロント/リヤ用) デフギヤ For front and rear (For front and rear) Différentiel / Diferencial vorn & hinten (vorn & hinten) Pour l'avant et l'arrière (Pour l'avant et l'arrière) Delantero y Trasero (Delantero y Trasero) センター用 4 x 4mm 4x4mm For center...
  • Página 6 / Rear Gearbox / Hintere Getriebegehäuse リヤギヤボックス Carter de différentiel arrière / Caja de transmisión Trasera リヤデフ Rear Differential Hintere Gear Differential 4x20mm Différentiel Arrière Diferencial Trasera 19 , 20 19 , 20 枚数を変えて、バック ラッシュを調整する。 Adjust the backlash with the shims. Zahnflankenspiel mit Distanzscheiben justieren Ajuster l'entre-dents...
  • Página 7 / Chassis シャシー Das Chassis / Chassis / Chasis 4 x 15mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 4x15mm Tornillo 4x15mm TP F/H 4x15mm 4x15mm / Front Gearbox / Vorderes Getriebegehäuse フロントギヤボックス Carter de différentiel avant / Caja de transmisión Delantero フロントデフ...
  • Página 8 / Front Gearbox / Vorderes Getriebegehäuse フロントギヤボックス Carter de différentiel avant / Caja de transmisión Delantero 平らな面にセットビスを固定する。 Firmly tighten the set screw onto the flat surface. Ziehen Sie die Gewindestifte auf die ab-geflachten Flächen fest. Vissez les vis type BTR sur les méplats. Apriete los prisioneros firmemente en las partes planas del eje.
  • Página 9 / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegehäuse センターギヤボックス Carter de différentiel central / Caja central 3x12mm(F/H) ブレーキキャリパー (リヤ側用) Brake Caliper (Rear) 約7mm Bremssattel (Hinten) approx. 7mm Plaquette de frein (Arrière) ca. 7mm Zapata freno (Trasero) environ 7mm aprox. 7mm 3x12mm ブレーキキャリパー...
  • Página 10 / Rear Shock Stay / Hintere Dämpferbrücke リヤダンパーステー この穴は使用できません。 Support amortisseurs arrière / Soporte amortiguadores trasero These holes cannot be used. Diese Bohrungen dürfen nicht verwendet werden. 3x10mm 4x10mm 取付穴 Ne pas utiliser ces trous. Holes for mounting. No utilizar estos agujeros. Dieses Loch verwenden Trous pour le montage.
  • Página 11 / Rear Suspension / Hintere Aufhängung Rのマーク 右側用 リヤサスペンション For Right Marked “R” Suspension arrière / Suspensión Trasera Rechts R links markiert Drolte Marqué “R” Lのマーク 左側用 Derecho "R" derecha Marked “L” For Left L links markiert Links Marqué “L” Gauche "L"...
  • Página 12 / Rear Suspension / Hintere Aufhängung リヤサスペンション Suspension arrière / Suspensión Trasera 43 4 x 74mm シャフト Shaft Welle Axe 4x74mm Eje 4x74mm 3 x 10mm Eリング (黒) 45 7.8mm キャップビス 座付ボール 取付穴 Cap Screw E-ring (Silver) Flange Ball Holes for mounting. Inbusschraube E-Ring (Silber) Kugel m.
  • Página 13 / Chassis シャシー Das Chassis / Chassis / Chasis 3 x 10mm TPサラビス TP F/H Screw 3x18mm SK Treibschraube Vis TP F/H 3x10mm Tornillo 3x10mm TP F/H 3 x 18mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x18mm Tornillo 3x18mm TP 3x10mm / Front Shock Stay / Vordere Dämpferbrücke フロントダンパーステー...
  • Página 14 / Front Suspension / Vordere Aufhängung フロントサスペンション Suspension avant / Suspensión Delantero 4x10mm 4 x 10mm キャップビス 右側用 For Right Cap Screw Inbusschraube Rechts Rのマーク Drolte Marked “R” Derecha Tornillo allen R links markiert Marqué “R” "R" derecha 8 x 16 x 5mm ベアリング...
  • Página 15 / Front Suspension / Vordere Aufhängung フロントサスペンション Suspension avant / Suspensión Delantero 6.8mm ミゾのある方が逆ネジ。 ツバ付ボール The Side with groove Ball is reverse screw. Kugel Die markierte Seite hat Rotule 6.8mm ein Linksgewinde Rótula 6.8mm 約6mm Le côté avec le déport approx.
  • Página 16 / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegehäuse センターギヤボックス ロッドがプレートにあたる場合は Carter de différentiel central / Caja central ペンチで曲げる。 Bend the rods if they contact the plate. Hebel ggf. nach oben biegen. 3 x 3mm セットビス 3x3mm Courber la came de frein si elle entre Set Screw 3x10mm en contact avec la platine.
  • Página 17 4x10mm 仮止めのビスを外して使う。 / Steering ステアリング Remove these screws and Lenkung / Direction / Dirección retighten after installing 3x10mm Schrauben entfernen und nach 3 x 10mm TPビス 4x10mm Montage von wieder festziehen. TP Screw Retirer ces vis et les revisser LK Treibschr après avoir installer 4x10mm Vis TP 3x10mm...
  • Página 18 / Engine エンジン Verbrennungsmotor / Moteur / Motor 3 x 6mm エンジンユニット ビス 110 5 x 20mm シム Engine Unit Screw Shim Verbrennungsmotor LK Schraube Unterlegscheibe Moteur Vis 3x6mm Rondelle de callage Motor Tornillo 3x6mm Arandela 4.5 x 10mm ワッシャー Washer Scheibe Rondelle 4.5x10mm...
  • Página 19 / Side Guard サイドガード Seitenschutz / Bavettes de protection / Paragolpes lateral 3 x 10mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x10mm Tornillo 3x10mm TP 3x10mm 3x10mm 3x10mm / Muffler マフラー Resonanzrohr / Echappement / Escape 3 x 10mm ビス...
  • Página 20 To protect the engine from dirt infiltration, purchase Kyosho's No.1876 Fuel Filter. Zum Schutz des Motors, den Treibstoff-Filter Best.-Nr. 1876 verwenden. Afin de protéger le moteur de la poussière, se procurer le filtre à essence Kyosho réf.1876. 3x15mm Instale el Filtro de Combustible No.1876 para prevenir la entrada de suciedad en el motor シリコンチューブ110mmにカット...
  • Página 21 / Radio / RC-Anlage プロポ スポンジ Radio / Equipo de Radio Sponge Schwamm Mousse Esponja 受信機 Receiver Empfänger アンテナ Récepteur Antenna Receptor Antenne Antenne Antena スポンジ Sponge Schwamm Mousse Esponja バッテリー Battery Akku Accu Batería セロハンテープ Cellophane Tape Klebebeband フックピン Cinta adhesiva Hook Pin Cinta adhesiva...
  • Página 22 ステアリングサーボ / Radio / RC-Anlage プロポ ビスの種類に注意。 Steering Servo Note the types of screws ! Radio / Equipo de Radio Lenkservo Auf verschiedene Schraubentypen achten ! Servo de direction 3x12mm Vérifier bien le type de vis à utiliser ! Servo de dirección Fijarse bien en los diferentes tipos de tornillos 3x15mm スロットルサーボ...
  • Página 23 / Radio / RC-Anlage プロポ 図の様に曲げます。 Radio / Equipo de Radio Bend as shown. Biegen, wie dargestellt. スロットルロッド Plier comme sur le schema. Throttle Rod Doblar tal y como se indica. Gasgestänge Tringlerie d' accélération サーボホーン Varilla de Gas Servo Horn 57mm Servohorn Palonnier de servo...
  • Página 24 / Throttle Linkage Adjustment スロットルリンケージ調整 Vergaseranlenkung / Réglages de la tringlerie de gaz / Ajuste varillaje gas < > < > < > ニュートラル ハイ ブレーキ < Neutral > < High > < Brake > < Neutral > < Vollgas >...
  • Página 25 / Shock Absorber / Stoßdämpfer ダンパー シャフトに布をまき、つかむ。 Amortisseur / Amortiguador Cover the shaft with cloth before gripping it with pliers. 2.6mm Schützen Sie die Kolbenstange ダンパーピストン (短) – フロント用 mit etwas Stoff oder Papier. Shock Piston (Short) – For Front Pour ne pas rayer avec la pince, protégez Dämpferkolben (Kurz) –...
  • Página 26 / Shock Absorber / Stoßdämpfer ダンパー スプリングを縮めて を入れる。 Amortisseur / Amortiguador Compress the spring and install Drücken Sie die Feder zusammen und schieben Sie auf. Compresser le ressort pour monter Comprima el muelle e instale フロント用 (短) – フロント用 For Front (Short) –...
  • Página 27 / Tire & Wheels 番号順にタイヤを手で押さえ、瞬間接着剤を タイヤ&ホイール 少しづつ流しこみ、最後に全体を接着します。 Reifen & Felgen / Jantes et pneus / Neumáticos y Llantas Lift edge of tire and apply small amount of instant glue all around. あらかじめシンナー等で接着 Sekundenkleber wie dargestellt eintreufeln. ホイールのミゾにピッタリタイヤをおしこむ。 面をきれいにしておく。 Slide the tires into these slots in the wheels. Appliquer un point de colle à...
  • Página 28 / Body Shell ボディ Karrosserie / Carrosserie / Carrocería ボディピンは、図のように曲げて おくと取り外しが楽です。 Slightly bend the body pins as shown in the diagram for easier removal. Sicherungsklammern zum besseren Greifen leicht biegen, wie dargestellt. Courber les clips de carrosserie comme indiqué. ボディピン Doble ligeramente las presillas de Body Pin carrocería para facilitar la instalación.
  • Página 29 Toe Adjustment (Front) / Spurjustierung (vorn) キャンバー角 / Camber Adjustment トー角 (フロント)/ Pincement (avant) / Ajuste de la convergencia (Delantero) Der Sturz / Carrossage / Ajuste del Camber タイロッドの長さを変えて、トー角の調整ができます。 アッパーロッドの長さを変えてキャンバー角の調整ができます。 Adjust the front/rear camber by making the upper rods longer or shorter. Adjust the front toe by making the tie rod longer or shorter.
  • Página 30 If you use an engine other than the one included キット付属以外のエンジンを搭載する場合 / Montage eines anderen Motors / Si vous utilisez un autre moteur / Si instala otro tipo de motor エンジンに合わせて、以下のパーツが必要です。 21クラスカー用エンジン Option parts for using option engines. Engine for .21-class cars Erforderliches Zubehoer 3,5 ccm Car-Motor Pièces op tions nécessaires pour utiliser un autre moteur.
  • Página 31 リンケージはエンジンに合わせて変更・調整します。 Refer below pictures. Linkage is also needed to change and adjust to your engine. Kupplung montieren wie dargestellt. Anlenkung an Vergaser anpassen! Se référer au schéma ci-dessous. Les tringleries peuvent changer selon le type de moteur utilisé. Consulte los siguientes dibujos para instalar el motor. エンジン...
  • Página 32 In case of using Stabilizers (optional parts) スタビライザー (オプション) を使用する場合 / Einbau von Stabilisatoren / Barre anti-roulis (vendue séparément) / Instalación Barra Estabilizadora IFW104 フロントスタビライザーセット フロント用 以外のパーツがIFW104にセットされています。 For Front IFW104 Front Stabilizer Set Use optional parts No.IFW104. IFW-104 ist nicht serienmaeflig im Lieferumfang enthalten. Vorne IFW104 Stabilisator, vorn Utiliser l'option réf.
  • Página 33 IF117 リヤスタビライザーセット リヤ用 以外のパーツがIF117にセットされています。 For Rear IF117 Rear Stabilizer Set Use optional parts No.IF117. Hinten IF-117 Stabilisator, hinten IF-117 ist nicht serienmaeflig im Lieferumfang enthalten. Utiliser l'option réf. IF117. Arrière IF117 Barre anti-roulis arrière (KIT) Utilice la Pieza Opcional No.IF117. Traseros IF117 Barra Estabilizadora Trasera 5.8mm...
  • Página 35 分解図 / Exploded View / Explosionszeichnung / Eclaté / Despiece フロント / Front / Vorne Avant / Delantero IF126BK 3x10mm ( Cap ) < > フロント (1) 97043 < Front (1) > < Vorne (1) > < Avant (1) > IF124B <...
  • Página 36 メカプレート / Radio Plate / Die Radioplatte 3x3mm Platine radio / Bandeja de Radio 2x8mm(TP) 97006 96183BL 97006 3x12mm ( TP ) FM371 3x12mm ( TP ) 3x12mm ( TP ) 3x15mm(TP) 97006 IF134 82106-03 82106-03 IF27 3x10mm(TP) IF209BK 97006 3x10mm(TP) 97006 IF27...
  • Página 37 センターギヤボックス / Center Gearbox / Die mittlere Getriebegehäuse はパーツ販売していません。 Carter de différentiel central / Caja central   ORG04をお買い求めください。 is not sold separately. Buy ORG04. Teil ist nicht einzeln erhaeltlich, bitte verwenden Sie Teil , ORG-04. La pièce n'est pas vendue séparément.
  • Página 38 リヤ / Rear / Hinten Arrière / Trasera IF121 31 28 3x15mm(TP) IF114B 97043 3x10mm ( Cap ) 3x10mm ( TP ) 97043 IF120BK 4x20mm 4x10mm 4x15mm(TP) 3x10mm ( Cap ) IF121 97002 3x12mm ( TP ) < > リヤデフ 4x10mm <...
  • Página 39 / Differential / Gear Differential < > デフギヤ フロント/リヤデフ < Front / Rear Differential > Différentiel / Diferencial < Vorne / Hintere Gear Differential > < Différentiel Avant / Arrière > 97037-14 4x4mm < Diferencial Delantero / Trasera > ORG06 97037-14 3x10mm ( TP F/H ) IF101...
  • Página 40 SPARE PARTS スペアパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity (税込) (税込) 8x16x5mmシールドベアリング 燃料タンク (125cc) 5 x 2 IF137B 121 124 x 1 183 x 2 BRG005 1890 8x16x8mm Shield Bearing...
  • Página 41 SPARE PARTS スペアパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 品番 パーツ名 内容 (キーNo.と入数) ★定価 Part Names Quantity Part Names Quantity (税込) (税込) 151 153 154 155 158 ダンパーセット HDエアークリーナー 272 273 274 275 276 x 1 92304 (MFR /インファーノ...
  • Página 42 オイル ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 パーツ名 内容 ★定価 品番 パーツ名 内容 ★定価 品番 パーツ名 内容 ★定価 Part Names Description Part Names Description Part Names Description (税込) (税込) (税込) シリコンオイル#100 (40cc) シリコンオイル#700 (40cc) シリコンオイル#7000 (40cc) 0700 Silicone Oil #100 (40cc) Silicone Oil #700 (40cc) Silicone Oil #7000 (40cc) 0100...
  • Página 43: Optional Parts

    OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. ★は定価 (税込) です。 SPメインシャシー (ブラック) フロントダンパーステー (ブルー) リヤダンパーステー ハードリヤダンパーステー (7075S) (ブルー) サスプレートセット (ブルー) SP Main Chassis (Black) Front Shock Stay (Blue) Rear Shock Stay Hard Rear Shock Stay (7075S) (Blue) Suspension Plate Set (Blue) No.IGW003 ★7410 No.IF126BL ★578 No.IF120BL ★788...
  • Página 44 OPTIONAL PARTS オプションパーツ ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. ★は定価 (税込) です。 クラッチベル (13T/BBタイプ) クラッチベル (15T/BBタイプ) 3PCフライホイールナット マニホールド (OS-RZ, ピコ, ノバロッシ) マフラーステー Clutch Bell (13T/BB Type) 3PC Flywheel Nut Manifold (OS-RZ, Picco, Nova Rossi) Muffler Stay Clutch Bell (15T/BB Type) No.97035-13 ★2310 No.IFW54B ★420 No.39514 ★3150 No.92511 ★630...
  • Página 45 Replaces インナースポンジ (ローハイト) インナースポンジ (ハイハイト) KYOSHOスペシャルグルー (14g) KYOSHOスペシャルプライマー (220ml) 蛍光ストラップ (M) 蛍光ストラップ (L) Inner Sponge (Low-hight) Inner Sponge (High-hight) KYOSHO Special Glue (14g) KYOSHO Special Primer (220ml) ピンク(18本入) ピンク(18本入) ★ No.W5035 ★1365 No.W5191 ★1365 No.96154 ★735 No.96155 ★2100 Fluorescent Strap (M)
  • Página 46 Parts Box L No.80463 ★1890 パーツボックスM パワーゾーンPS-25A ピットボックス SUPER KANAI FUEL 30% Power Zone PS-25A Pit Box Parts Box M Kyosho Racing KANAI FUEL 30% ★ No.72321 ★14700 No.80461 ★7140 No.80464 ★578 No.73121 ★3990 KANAI FUEL 20% パーツボックスS 30%ニトロ • 2.0リットル...
  • Página 47 Screw, Nut, Ring, Washer (1) ビス ・ ナッ ト ・ リング ・ ワッシャー (1) ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 品名 入数 ★定価 品番 品名 入数 ★定価 品番 品名 入数 ★定価 Parts Names Quantity Parts Names Quantity Parts Names Quantity (税込)...
  • Página 48 Screw, Nut, Ring, Washer (2) ビス ・ ナッ ト ・ リング ・ ワッシャー (2) ★ FOR JAPANESE MARKET ONLY. 品番 品名 入数 ★定価 品番 品名 入数 ★定価 品番 品名 入数 ★定価 Parts Names Quantity Parts Names Quantity Parts Names Quantity (税込)...
  • Página 49 MEMO...
  • Página 50 "Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market. *発送手数料、 消費税率は平成22年3月15日現在のものです。 京商スペアパーツ ・ オ プシ ョ ンパーツの購入方法 ※これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます 部品を ●部品をこわしたり、 なく してしまった場合でもスペアパーツ やオプションパーツを 購入 こわしちゃった し、 元どおりに直す事ができます。 ●パーツはお店で直接購入していただくか、 お店に行けない場合は、 インターネッ トか  電話注文で京商から通信販売で購入することができます。 (現金書留及び郵便振込みによる通信販売は平成20年3月31日をもって終了させていただいておりま  すので予めご了承ください) ●商品のご購入に際しては商品代金(税込)とは別に発送手数料が必要です。 ※お支払い方法により発送手数料が異なりますので下記の注文専用電話にてご確認ください。 ※お届け予定日数は夏・冬期休業または交通事情等運送上の理由により、遅れる場合がございますので  あらかじめご了承ください。   1.まずはお店でお求めく ださい。 まずは、 お近くのお店か、 この商品をお買い求めいただいたお店にご来店ください。 ご希望のパーツの在庫があれば...
  • Página 51 The service mentioned below is available only for Japanese market. 組立や、 操作上で不明な点のお問い合せ方法 これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます 組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた 販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合せください。 京商ユーザー相談室へお問い合せの際は、お電話いただくか、下記のお問い合せ用紙 に必要事項をご記入のうえ、FAXまたは郵便でお送りください。 京商へのお問い合せ先 → 「京商ユーザー相談室」 京商にお問い合せの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。 お問い合せの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数, 行程番号, 部品番号 (キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。 0 4 6 - 2 2 9 - 4 1 1 5 電話でのお問い合せは、 月曜〜金曜(祝祭日を除く)13:00〜19:00。 電話でのお問い合せは: 0 4 6 - 2 2 9 - 1 5 0 1 FAXでは、...
  • Página 52 THE FINEST RADIO CONTROL MODELS 京商ホームページ www.kyosho.com 京商株式会社 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 ●ユ−ザ−相談室直通電話 046-229-4115 メーカー指定の純正部品を使用して   安全にR/Cを楽しみましょう。 お問い合せは:月曜〜金曜(祝祭日を除く)13:00〜19:00 PRINTED IN CHINA 85291003-1...