Página 4
(C). Flexima® / Softima® Uro Silk may be used concomitantly with Emptying the pouch B.Braun stoma care accessories. Intended purpose and indication: Position yourself appropriately. The product is intended for collection and containment of urine Point the tap towards the toilet bowl, slowly turn the tap by patients with a urostomy.
Página 5
Medical device as per 2017-745/EU Medizinprodukt gemäß 2017-745/EU Producto sanitario según el Reglamento (UE) 2017-745 Dispositif médical selon 2017-745/EU Dispositivo medico secondo 2017-745/UE Medisch hulpmiddel conform 2017-745/EU Медицинско изделие съгласно 2017-745/EU Zdravotnický prostředek dle nařízení (EU) 2017/745 Medicinsk udstyr i henhold til 2017-745/EU Lääkinnällinen laite direktiivin 2017-745/EU mukaisesti Meditsiiniseade 2017-745/EU kohaselt Orvosi eszköz, a 2017/745/EU rendeletnek megfelelően...
Página 6
Gebrauchsanweisung Was Flexima® Uro Silk/Softima® Uro Silk sind und wofür sie Ziehen Sie das Schutzpapier vom Hautschutz ab und positionieren eingesetzt werden: Sie die Unterseite der Lochöffnung rund um das Stoma (B). Drücken Flexima® Uro Silk/Softima® Uro Silk sind 1-teilige, entleerbare Sie den unteren Teil des Hautschutzes vorsichtig auf die Haut.
Página 7
Instrucciones de uso Qué es el sistema de dos piezas Flexima® Uro Silk / Softima® Coja la bolsa por los laterales. Uro Silk y para qué se usa: Despegue la funda del protector cutáneo y coloque la parte Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk es una bolsa drenable inferior de la abertura del reborde alrededor de la base del de una pieza para recoger orina procedente de pacientes con estoma (B).
Página 8
Notice d'utilisation Qu’est-ce que Flexima® / Softima® Uro Silk et comment Retirer le papier de protection du protecteur cutané et placer l’utiliser ? le bas de l’ouverture à bride autour de la base de la stomie Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk est une poche (B).
Página 9
Istruzioni per l’uso Cos’è Flexima® Uro Silk/Softima® Uro Silk e per cosa Afferrare la tasca dai lati. è utilizzato: Staccare il foglio protettivo dal dispositivo di protezione cutanea Flexima® Uro Silk/Softima® Uro Silk è una tasca drenabile e posizionare la parte inferiore dell’apertura della flangia intorno monopezzo per la raccolta delle urine da pazienti con urostomia.
Página 10
Gebruiksaanwijzing Wat is Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk en waarvoor wordt Haal de beschermfolie van de huidplaat en plaats de onderkant van het gebruikt: de flensopening langs de basis van de stoma (B). Druk het onderste Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk is een 1-delig leegbaar zakje stuk van de huidplaat glad op de huid en plaats dan het bovenste voor het opvangen van urine bij patiënten met een urostoma.
Página 11
Инструкции за употреба Какво представлява Flexima® Uro Silk / на стомата (B). Натиснете долната част на протектора за кожа Softima® Uro Silk и за какво се използва: гладко върху кожата, след това поставете и притиснете горната Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk е еднокомпонентна торбичка с част, като...
Página 12
Návod k použití Co je Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk a k čemu Sloupněte ochrannou vrstvu z chrániče kůže a umístěte spodní se používá: část otvoru kolem podložky stomie (B). Spodní část chrániče Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk je jednodílný výpustný kůže jemně...
Página 13
Brugsanvisning Hvad Flexima® Uro Silk/Softima® Uro Silk er, og hvad den flangeåbningen omkring bunden af stomien (B). Pres den bruges til: nederste del af hudbeskytteren glat ind mod huden, og placer Flexima® Uro Silk/Softima® Uro Silk er en 1-dels drænbar pose og pres den øverste del på...
Página 14
Käyttöohjeet Mikä Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk on ja mihin Tartu pussiin sivuilta. sitä käytetään: Irrota ihonsuojan taustapaperi ja aseta reunuksen aukon alaosa Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk on 1-osainen avanteen alaosan ympärille (B). Paina ihonsuojan alaosaa tyhjennyspussi virtsa-avannepotilaiden virtsan keräämiseen.
Página 15
Használati utasítás Mi az a Flexima® Uro Silk/Softima® Uro Silk, és mire való?: Fogja meg a zsákot az oldalainál. A Flexima® Uro Silk/Softima® Uro Silk egy egyrészes üríthető Fejtse le a védőfóliát a bőrvédő tapadókorongról, és helyezze zsák az urosztómával rendelkező betegek vizeletének el a nyílás alsó...
Página 17
Instrukcja używania Czym jest system Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk i do wprowadzić do niego powietrze. czego służy: Chwyć worek po bokach. Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk to 1-częściowe odpuszczalne Oderwij folię zabezpieczającą od ochraniacza skóry i umieść dolną worki do zbiórki moczu dla pacjentów z urostomią.
Instruções de utilização O que é Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk e para que é Remova a película do protetor da pele e posicione a base da utilizado: abertura da flange em volta da base do estoma (B). Pressione Flexima®...
Instrucțiuni de utilizare Ce este Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk și pentru ce Dezlipiți stratul protector de pe dispozitivul de protecție se utilizează: a tegumentului și așezați partea inferioară a deschiderii flanșei în Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk este o pungă cu scurgere cu jurul bazei stomei (B).
Página 20
Инструкция по применению Что собой представляют Flexima® Uro Silk / Снимите защитную пленку с протектора кожи и разместите Softima® Uro Silk и для чего они используются: нижнюю часть фланцевого отверстия вокруг основания Flexima® Uro Silk / Softima® Uro Silk - это 1-компонентные стомы...
Página 21
Na lepšie prilepenie položte ruky na chránič kože, aby ste ho alebo konvexným chráničom kože. zahriali (C). Vrecko Flexima® / Softima® Uro Silk možno použiť súčasne s doplnkami na starostlivosť o stómiu B.Braun. Vyprázdňovanie vrecka Účel určenia a indikácie: Správne sa postavte.
Página 22
Bruksanvisning Vad Flexima® Uro Silk/Softima® Uro Silk är och vad Ta av skyddspappret från hudskyddet och placera undersidan av de används för: flänsöppningen runt stomins bas (B). Tryck fast underdelen av Flexima® Uro Silk/Softima® Uro Silk är en tömbar 1-delspåse som hudskyddet så...
Página 23
Uro Silk / Softima® Uro Silk on saadaval lameda ja kumera naha Naha kaitsja kleepuvuse suurendamiseks soojendage seda kätega kaitsjaga. (C). Flexima® / Softima® Uro Silk’i võib kasutada koos B.Braun stoomihoolduse lisaseadmetega. Stoomikoti tühjendamine Sihtotstarve ja näidustus: Võtke sisse sobiv asend.
Página 24
Lietošanas pamācība Kas ir Flexima® Uro Silk/ Softima® Uro Silk un kam apakšdaļu ap stomas pamatni (B). Piespiediet ādas aizsarga apakšējo to izmanto: daļu uz ādas, pēc tam novietojiet un piespiediet uz augšējās daļas, Flexima® Uro Silk/ Softima® Uro Silk ir 1-daļīgs, iztecināms maisiņš, neveidojot krokas.
Página 25
пациента или потребителя. То може да доведе до Warning: Re-use of single-use devices creates a potential risk замърсяване и/или увреждане на функционалните to the patient or user. It may lead to contamination and/or възможности. Моля, потърсете съвет от Вашия impairment of functional capability. Please seek advice from медицински...
Página 26
skonsultuj się z wykwalifikowanym pracownikiem służby zdrowia. Hoiatus: Ühekordseks kasutamiseks mõeldud vahendite Produkty stomijne nie mogą być ponownie wykorzystywane. korduvkasutus on patsiendile ja kasutajale potentsiaalselt ohtlik. See võib viia saastumiseni ja/või seadme funktsionaalse võimekuse Alerta: A reutilização de dispositivos de utilização única cria um häirumiseni.
Página 27
STOP Do not cut beyond the diameter indicated on the skin protector Nicht über den letzten Markierungsring auf dem Hautschutz schneiden No corte más allá del diámetro que se indica en el protector cutáneo Ne pas découper au-delà du diamètre indiqué sur le protecteur cutané Non tagliare oltre il diametro indicato sul dispositivo di protezione cutanea Knip niet verder dan de aangegeven diameter op de huidplaat Да...
Página 28
Cut-to-fit: cutting diameter permitted. Zuschneidbar: erlaubter zuschneidbarer Durchmesser. Se puede cortar al diámetro deseado. À découper : découpe au diamètre autorisé. Cut-to-fit: È consentito tagliare al diametro desiderato. Cut-to-fit: knippen tot gewenste diameter toegestaan. Изрязване по мярка: Изрязването по диаметъра е позволено. Odstřihnutí...
Página 29
Any serious incident that has occurred in relation to the device Az eszközzel kapcsolatosan előforduló bármilyen súlyos váratlan should be reported to the manufacturer and to the competent eseményt jelenteni kell a gyártó, valamint a használó és/vagy authority of the Member State where the user and/or patient a beteg lakóhelye szerinti tagállami illetékes hatóság felé.
Página 30
Distributed by / Vertrieb / Distribuido por / Distribué par / Distribuito da / Gedistribueerd door / Дистрибьютор / Distribuuje / Jakelija / Forgalmazó / 販売元 / Dystrybutor / Distribuído por / Distribuitor / Дистрибьютор / Distribútor / Distribuerad av / Turustaja / Izplatītājs...