10-2-5. Needle and rear needle guard timing
10-2-5. Sychronisation zwischen Nadel und hinterem Nadelschutz
10-2-5. Synchronisation de l'aiguille et du protège-aiguille arrière
10-2-5. Sincronización del protector trasero de agujas y la aguja
r
e
11 mm away
Abstand 11 mm
e
à 11 mm.
11 mm afuera
10-2-6. Adjusting the front needle guard (-0012, 0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015)
10-2-6. Einstellen des vorderen Nadelschutzes (-0012, 0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015)
10-2-6. Réglage du protège-aiguille avant (-0012, 0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015)
10-2-6. Ajuste del protector delantero de agujas (-0012, 0013, 00P3, 0014, 00P4, 0015)
All manuals and user guides at all-guides.com
q
w
11 mm
e
r
r
Direction of
rotation
Drehrichtung
Sens de ro-
tation
Dirección de
rotación
q
e
w
10. STANDARD ADJUSTMENTS
10. STANDARDEINSTELLUNGEN
10. REGLAGES STANDARD
10. AJUSTES ESTANDARES
1. Remove cloth plate R q and the bed top cover w.
1. Entfernen Sie die Platte R q und die obere Abdeckung w.
1. Deposer la plaque à tissu R q et le couvercle supérieur de
plateau w.
1. Desmontar la placa de tela R q y la cubierta superior de la
cama w.
2. The standard timing of the rear needle guard with respect
to the vertical movement of the needle bar should be such
that the notch e in the rear needle guard cam is 11 mm
away from the notches r in the looper crankshaft.
3. Install cloth plate R q and the bed top cover w.
2. B e i d e r S t a n d a r d s y n c h r o n i s a t i o n d e s h i n t e r e n
Nadelschutzes gegen die Vertikalbewegung der
Nadelstange sollte sich die Kerbe e des hinteren
Nadelschutzes 11 mm von den Kerben r in der
Greiferachse befinden.
3. Bringen Sie die Platte R q und die obere Abdeckung w
wieder an.
2. La synchronisation normale entre le protège-aiguille arrière
et le mouvement vertical de la barre à aiguille doit àtre
réglée de manière que l'encoche e de la came du protège-
aiguille arrière soit située à 11 mm des encoches r du
vilebrequin de boucleur.
3. Installer la plaque à tissu R q et le couvercle supérieur de
plateau w.
2. La sincronización estándar del protector trasero de agujas
con respecto al movimiento vertical de la barra de agujas
debe ser tal que la muesca e en la parte de atrás de la leva
del protector trasero de agujas se encuentre 11 mm afuera
de las muescas r en el cigüeñal del ojo-guía.
3. Instalar la placa de tela R q y la cubierta superior de la
cama w.
Adjustment of the height, forward/back position and tilt of
the front needle guard q should be carried out after loosen-
ing the set screws w and e.
Für die Einstellung der Höhe, der Vor/Rückwärtsposiiton und
der Neigung des vorderen Nadelschutzes q müssen die
Schraube w und e gelöst werden.
Le réglage de la hauteur, de la position avant/arrière et de
l'inclinaison du protège-aiguille avant q doit àtre effectué
après qu'on ait desserré les vis de fixation w et e.
El ajuste de la altura, la posición hacia atrás/adelante y la
inclinación del protector delantero de agujas q se deben
realizar después de aflojar los tornillos de sujeción w y e.
– 66 –
DB-2610